1016万例文収録!

「air date」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > air dateの意味・解説 > air dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

air dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

The date of the party is still up in the air.例文帳に追加

パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 - Tatoeba例文

The date of the party is still up in the air. 例文帳に追加

パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 - Tanaka Corpus

(v) The planned start date for air navigation under particular flight rules 例文帳に追加

五 当該特別な方式による航行の開始予定日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Purpose of operating said international air transport services and the proposed commencement date of operation. 例文帳に追加

五 当該国際航空運送事業を経営しようとする趣旨及び運行開始予定期日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

An air temperature prediction part 116 generates forecast weather pattern information obtained by patterning a weather forecast, reads out a date (date of similar weather) of weather pattern information matching the generated forecast weather pattern, reads out a reference air temperature difference associated with the read date, and adds the read reference air temperature difference to a reference air temperature calculated on the basis of an air temperature model to calculate an air temperature predictive value.例文帳に追加

気温予測部116は、天気予報をパターン化した予報天気パターン情報を生成し、生成した予報天気パターンにマッチする天気パターン情報の日付(天気類似日付)を読み出し、読み出した日付に対応する基準気温差を読み出し、気温モデルに基づいて算出される基準気温に、読み出した基準気温差を加算して気温の予測値を算出する。 - 特許庁


例文

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.例文帳に追加

遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 - Tatoeba例文

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 例文帳に追加

遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 - Tanaka Corpus

(b) Any person whose license for air transport services or aerial work services was revoked, and less than two years have passed since the date of such revocation 例文帳に追加

ロ 航空運送事業又は航空機使用事業の許可の取消しを受け、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) In case where managing the domestic scheduled air transport service, the proposed commencement date of operation, proposed route and frequency of flights. 例文帳に追加

ハ 国内定期航空運送事業を経営する場合にあつては、運航開始予定日、運航予定路線及び運航予定回数 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(19) The term "domestic scheduled air transport services" as used in this Act means any air transport services operating between one point and another in the country on a scheduled date and time along a specified route. 例文帳に追加

19 この法律において「国内定期航空運送事業」とは、本邦内の各地間に路線を定めて一定の日時により航行する航空機により行う航空運送事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

iv) Description of flight and date and time of the relevant flight (Flight altitude in the civil training and testing area as well as the planned time to enter the civilian training and test air space and the planned time to leave the relevant air space shall be clarified. 例文帳に追加

四 飛行の内容及び当該飛行を行う日時(民間訓練試験空域における飛行高度並びに民間訓練試験空域への入域の予定時刻及び当該空域からの出域の予定時刻を明らかにすること。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Limiting conditions for operation (outside air temperature, date and time) in association with a region 11 and a district 12 where the air conditioner is installed, are stored in advance in a storing device 7.例文帳に追加

空気調和機が設置される地域11及び地区12ごとに対応づけて予め運転制限条件(外気温度、日付、時間)を記憶装置7に格納しておく。 - 特許庁

To provide an air traffic control apparatus, an air traffic control system and an air traffic control method capable of suitably performing system handoff operation even when an air traffic control part to be a transfer destination does not store up-to-date flight plan information of an air craft when performing system handoff operation in air traffic control of the aircraft.例文帳に追加

本発明は、航空機の航空管制におけるシステムハンドオフを実施する際、引き継ぎ先の航空交通管制部が当該航空機の最新の飛行計画情報を保持していない場合でも、適切にシステムハンドオフを実施することが可能な航空管制装置、航空管制システムおよび航空管制方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

Since switches 109a and 109b are turned OFF at the air removal, even when an injection button 106 is pressed and a switch 113 is turned ON once and turned OFF again, a microprocessor 125 determines that administration has not been actually performed at the air removal, and the history of the amount of the injection administered, the date, and the time is not recorded in the memory 122.例文帳に追加

エアー抜き時はスイッチ109a,109bがオフのため、注射ボタン106が押され、スイッチ113が一度オンし再びオフしても、マイクロプロセッサ125はエアー抜きの際の空打ちと判断し、注射液量、日付、時刻の履歴をメモリ122に記録しない。 - 特許庁

To provide an inspection work support system, and an inspection work support method for an air conditioner capable of efficiently arranging an inspection scheduled date with respect to indoor/outdoor units of the air conditioner, and by this, reducing the number of work days of a workman, and substantially reducing a burden of the workman.例文帳に追加

空気調和機の室内・外ユニットに対する点検予定日を効率よくまとめることができ、これにより作業員の出動回数を減らして作業員にかかる負担を大幅に削減することができる空気調和機の点検作業支援システムおよび点検作業支援方法を提供する。 - 特許庁

This menu decision support system preferentially uses a foodstuff close to a best-before date on the basis of humidity and outside air temperature acquired from an air conditioner and foodstuff information about the preserved foodstuffs, extracts the menu information fit for the weather from a server connected via a network and provides the menu information.例文帳に追加

本発明の献立決定支援システムでは、保存されている食材の食材情報とエアコンから取得した外気温および湿度から、賞味期限の近い食材を優先して使用し、かつ、天気に合った献立情報をネットワーク経由で接続したサーバーから抽出して提供する。 - 特許庁

(3) Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall, when the facility concerned has passed the inspection under the paragraph (1), promptly fix the starting date of services, and report it to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、第一項の検査の合格があつたときは、遅滞なく供用開始の期日を定めて、これを国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall not open the facility for public use before the starting date of services as may be reported pursuant to the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、前項の規定により届け出た供用開始の期日以後でなければ、当該施設を供用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To obtain a control device for air conditioners, selecting a temperature sensor serving as a detection target out of a plurality of temperature sensors, according to at least one of time, date and the day of the week set in a schedule operation.例文帳に追加

スケジュール運転において設定する時刻、日付及び曜日の少なくとも1つに応じて、複数の温度センサーのうち検出対象とする温度センサーを選択することができる空気調和機の制御装置を得る。 - 特許庁

Each power measurer 8 measures power consumption of each luminaire 3 and each air conditioner 5, and transmits the date relative to the measured power consumption to the equipment control device 2 with a predetermined timing.例文帳に追加

各電力計測器8は、各照明器3及び各空調機5の消費電力を計測し、計測した消費電力に関するデータを所定のタイミングで設備制御装置2に送信する。 - 特許庁

A mobile terminal 108 detects the date and time, a place, barometric pressure and air temperature, and the like as environmental data representing situations where it is located, and transmits them to a mobile terminal control PC 101.例文帳に追加

移動端末108は、それが置かれている状況を表す環境データとして、日時、場所、気圧、気温等を検出して、それを移動端末制御PC101に送信する。 - 特許庁

A control section 211 attaches the time and date based on daily information inputted from the outside and notifies the DS 11 of the on-air result of a program material outputted from the output section 21.例文帳に追加

制御部211は、出力部21から出力される番組素材のオンエア結果を、外部から入力される日替り情報に基づいた日時を付して、DS11へ通知する。 - 特許庁

To provide an air conditioning system that memorizes the date of conducted filter cleaning operations either in a remote controller or in an indoor unit, and enables a user or a maintenance worker to check the cleaning history on a display of the remote controller.例文帳に追加

実施されたフィルター清掃運転の実施日時をリモートコントローラー又は室内機において記憶し、使用者又はメンテナンス業者等がリモートコントローラーの表示部上で過去の履歴を確認することができる空気調和システムを得る。 - 特許庁

To provide a trial run date collecting system for an air conditioner capable of highly efficiently and automatically obtaining accurate trial run data by needing a work to record mounting and removing data by a number of sensors for exclusive use and a manual work therefor.例文帳に追加

専用の多数のセンサ、それらの手作業による取付/取外し/データの記録作業等を必要とせず、効率良く、自動的に正確な試運転データを得ることができるようにした空気調和機の試運転データ収集システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

There are set a conveyor 20 for transferring the container 10, a printing unit 30 for printing a production date or the like to the container 10, the printing inspection unit 50 for inspecting whether or not printing is carried out properly, and a fan 70 for driving downward the air including the ink droplets that can be generated by the printing unit 30.例文帳に追加

容器10を搬送するコンベア10と、容器10に製造年月日等を印字する印字ユニット30と、印字が適正になされたか否かを検査する印字検査ユニット50と、印字ユニット30が発生させうるインク飛沫を含む空気を下方に追い出すためのファン70とを備える。 - 特許庁

Forecast of freeze is performed not by being based on the amount of solar radiation or by previously recording the occurrence of freezing together with its date in respective areas as in the customary official reports but by being based on the open-air temperature as the basic factor and on the specific freeze accelerating factors.例文帳に追加

つまり、従来公報のように日射量に基づたり、各地域における日付け毎の凍結の発生を有無を予め記憶しておいたりするのではなく、凍結予測を、基本要素としての外気温度と、所定の凍結助長因子に基づいて行うようにした。 - 特許庁

A GUI menu has each of fields for displaying or accepting revision of a broadcast date and time in an on-air broadcast program at present or during reproduction output of a broadcast program and a comment write-in filed to which a comment of each scene of the broadcast program is written.例文帳に追加

GUI画面内には、現在オンエア中又は再生出力中の放送番組における放送日時を表示し又は変更を受容する各フィールドと、当該放送番組のシーンにおけるコメントを記入するコメント書き込みフィールドを備えている。 - 特許庁

A controller 4 forecasts a lowest outdoor air temperature when restarting a system after stopping of driving of a vehicle based on localization data of the vehicle taken in by a localization data receiver 45 such as a GPS and date data obtained from a clock 42 or the like.例文帳に追加

GPS等の測位データ受信器45により取り込まれた車両の測位データと、時計42等から取得した日付けデータとに基づき、制御コントローラ4が、車両の運転を停止させた後のシステム再始動時における最低外気温を予測する。 - 特許庁

Article 57 Except Sundays and other days specified by a Ministry of Justice Ordinance, inmates shall be provided with the opportunity to take adequate exercise which shall be in the open air as much as practicable, in order to maintain their health; provided, however, that this shall not apply where it is impossible to provide with the opportunity within the working hours of the penal institution due to such circumstances as an appearance on a trial date. 例文帳に追加

第五十七条 被収容者には、日曜日その他法務省令で定める日を除き、できる限り戸外で、その健康を保持するため適切な運動を行う機会を与えなければならない。ただし、公判期日への出頭その他の事情により刑事施設の執務時間内にその機会を与えることができないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For member of the aircrew able to measure aircraft position and orientation and calculate navigational documents shall have more than 50 hours flight experience while engaged in aircraft operations over the year preceding the date on which they are engaged in operating an aircraft. However, this shall be 25 hours flight experience in cases where the flight crew-member concerned is operating an aircraft used for domestic air transport services. 例文帳に追加

二 航空機の位置及び針路の測定並びに航法上の資料の算出を行うことのできる航空機乗組員にあつては、航空機の運航に従事する日からさかのぼつて一年までの間に、五十時間以上航空機の運航に従事した飛行経験。ただし、国内航空運送事業の用に供する航空機の運航に従事する場合には、二十五時間以上の飛行経験 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The air gap estimation device of the electromagnetic actuator contains a constant voltage applying means to apply the constant voltage to an exciting coil, a memory means to memorize time series date of a current generated in the exciting coil by applying the constant voltage, and a threshold setting means to measure a saturated current from the time series data and set a first threshold value and a second threshold for the saturated current value.例文帳に追加

電磁アクチュエータのエアギャップ推定装置で、励磁コイルに定電圧を印加する定電圧印加手段と、定電圧の印加により励磁コイルに発生する電流の時系列データを記憶する記憶手段と、時系列データから飽和電流値を計測し、この飽和電流値に対して第1の所定割合の第1閾値と第2閾値を設定する閾値設定手段とを含む。 - 特許庁

The air conditioner comprises a calendar sensing means 14 for sensing a daily date, a crankcase heater energizing means 13 for energizing a crankcase heater 12 for heating to evaporate a refrigerant in the compressor 2, and a crankcase heater control means 15 for controlling the energizing means 13 based on the data sensed by the calendar sensing means 14.例文帳に追加

毎日の月日を検知するカレンダー検知手段14と圧縮機2内の冷媒を加熱蒸発させるクランクケースヒータ12への通電を行うクランクケースヒータ通電手段13と前記カレンダー検知手段14が検知した月日に基づいてクランクケースヒータ通電手段13を制御するクランクケースヒータ制御手段15を設けたことを特徴とする空気調和機。 - 特許庁

(6) In the case of a person who has been assessed to possess the knowledge and ability in aviation English by a Japanese air carrier designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under the provisions of Article 29, paragraph (4) of the Act, as applied mutatis mutandis as a replacement in Article 33, paragraph (3) of the Act (hereafter called "designated air carrier for assessment of aviation English proficiency"), upon application, the examinations pertaining to aviation English proficiency certification will not be conducted. However, this is not applicable if one year has passed from the date of applicable assessment. 例文帳に追加

6 法第三十三条第三項において読み替えて準用する法第二十九条第四項の規定により国土交通大臣が指定した本邦航空運送事業者(以下「指定航空英語能力判定航空運送事業者」という。)により航空英語に関する知識及び能力を有すると判定された者に対する航空英語能力証明に係る試験については、申請により、これを行わない。ただし、当該判定をされた日から起算して一年を経過した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 159 (1) Flight engineer engaged in operating an aircraft used for air transport purposes pursuant to the provisions of Article 69 of the Act shall have 50 hours or more of experience over the year preceding the date of flight operations in operating on board the same aircraft or an aircraft of the same type used for the air transport services concerned. 例文帳に追加

第百五十九条 法第六十九条の規定により、航空運送事業の用に供する航空機の運航に従事する航空機乗組員のうち、航空機関士は、運航に従事する日からさかのぼつて一年までの間に、当該航空運送事業の用に供する航空機又は当該航空運送事業の用に供する航空機と同じ型式の航空機に乗り組んで、五十時間以上の飛行経験を有しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The provision of Article 2, and the provisions of Articles 8 to 10, Article 19 (limited, however, to the provisions to revise Article 20-6, paragraph 1, item 3 and Article 57-8, paragraph 1, item 3 of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957)), Article 25 (limited, however, to the part revising Article 27, paragraph 2 of the Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968) by revising "Article 2, paragraph 10" to "Article 2, paragraph 12"), Article 26 (limited, however, to the part revising Article 21, paragraph 1 of the Noise Regulation Act (Act No. 98 of 1968) by revising "Article 2, paragraph 10" to "Article 2, paragraph 12"), Article 30, and Article 31 (limited, however, to the part revising Article 18, paragraph 1 of the Vibration Regulation Act (Act No. 64 of 1976) by revising "Article 2, paragraph 10" to "Article 2, paragraph 12") in the Supplementary Provisions: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation. 例文帳に追加

二 第二条の規定並びに附則第八条から第十条まで、第十九条(租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第二十条の六第一項第三号の改正規定及び第五十七条の八第一項第三号の改正規定に限る。)、第二十五条(大気汚染防止法(昭和四十三年法律第九十七号)第二十七条第二項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第二十六条(騒音規制法(昭和四十三年法律第九十八号)第二十一条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第三十条及び第三十一条(振動規制法(昭和五十一年法律第六十四号)第十八条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)の規定 公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 2006; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises the table of contents of the Order for Enforcement of the Waste Management and Public Cleansing Act, the provision for adding two Articles after Article 5-10 of Chapter II of the same Order, the provision for revising Article 6-2, item (ii) and Article 7-6 of the same Order, the provision for changing the same Article of Chapter III of the same Order to Article 7-8 of the same Order, the provision for adding two Articles after Article 7-5 of the same Order, and the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions listed in Article 1, item (ii) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Air Pollution Control Act, etc. for Preventing Asbestos Health Damage (August 9, 2006). 例文帳に追加

第一条 この政令は、平成十八年十月一日から施行する。ただし、第一条中廃棄物の処理及び清掃に関する法律施行令目次の改正規定、同令第二章中第五条の十の次に二条を加える改正規定、同令第六条の二第二号及び第七条の六の改正規定並びに同令第三章中同条を同令第七条の八とし、同令第七条の五の次に二条を加える改正規定並びに附則第四条の規定は、石綿による健康等に係る被害の防止のための大気汚染防止法等の一部を改正する法律附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日(平成十八年八月九日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 167 (1) A person eligible to receive the competence examination for aircraft dispatcher under paragraph (3) of the Article 78 of the Act (hereafter called "competence test") shall be 21 years of age until the date of conducting said examination, and as regards the operation of aircraft having maximum take-off weight of 5,700 kilograms or more used for air transport services or rotary wing aircraft having maximum take-off weight of 9,080 kilograms or more, have experience of 2 years or more of number 1 among item (i) to item (v) listed below and among these experiences, the experience of number 2 for 2 year or more of each and 1 year or more of experience in item (vi). 例文帳に追加

第百六十七条 法第七十八条第三項の規定により、運航管理者技能検定(以下「技能検定」という。)を受けることができる者は、当該技能検定の施行の日までに、二十一歳に達する者であつて、航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機又は最大離陸重量が九千八十キログラムを超える回転翼航空機の運航に関して、第一号から第五号までに掲げる経験のうち一の経験を二年以上有する者及びこれらの経験のうち二の経験をそれぞれ一年以上有する者並びに第六号に掲げる経験を一年以上有する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS