1016万例文収録!

「ask out to」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ask out toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ask out toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 81



例文

to come out with a bouncerask an exorbitant price 例文帳に追加

大きく出る - 斎藤和英大辞典

Let's ask them to help out with that. 例文帳に追加

あなたは彼らにそれを手伝ってくれるよう頼みましょう。 - Weblio Email例文集

I wanted to ask you out on a date earlier. 例文帳に追加

私は前にあなたをデートに誘いたかった。 - Weblio Email例文集

I want to ask her out, but I don't have the courage.例文帳に追加

彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 - Tatoeba例文

例文

Ask him to sketch out his plan.例文帳に追加

彼に計画の概略を述べてもらおう。 - Tatoeba例文


例文

I decided. I'm going to ask him out tonight.例文帳に追加

決めた!今晩彼をデートに誘うわ。 - Tatoeba例文

Tom finally made up his mind to ask Mary out.例文帳に追加

メアリさんはついにトムさんにデートに誘われました。 - Tatoeba例文

Tom didn't have the courage to ask Mary out.例文帳に追加

トムにはメアリーをデートに誘う勇気がなかった。 - Tatoeba例文

I'm going to ask you straight out. Who do you like better, Tom or me?例文帳に追加

この際はっきり聞くけど、トムと僕どっちが好きなの? - Tatoeba例文

例文

Ask him to sketch out his plan.例文帳に追加

彼に計画の概略を述べてもらおう - Eゲイト英和辞典

例文

I want to ask her out, but I don't have the courage. 例文帳に追加

彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 - Tanaka Corpus

Ask him to sketch out his plan. 例文帳に追加

彼に計画の概略を述べてもらおう。 - Tanaka Corpus

I decided. I'm going to ask him out tonight. 例文帳に追加

決めた!今晩彼をデートに誘うわ。 - Tanaka Corpus

He has never come all the way out here to ask about that. 例文帳に追加

彼がわざわざ訊きに来る筈が無い - 京大-NICT 日英中基本文データ

The only way to find out what happened is to ask Tom.例文帳に追加

何が起こったか知る唯一の方法は、トムに訊くことです。 - Tatoeba例文

Tom wanted to ask Mary out, but he didn't have the courage to.例文帳に追加

トムはメアリーをデートに誘いたかったが、その勇気がなかった。 - Tatoeba例文

Let's ask everyone to come. I wouldn't like anyone to miss out.例文帳に追加

皆さんに来てもらいましょう.だれにもチャンスを逃してもらいたくないから - Eゲイト英和辞典

Tom just took a chance and called Mary to ask her out.例文帳に追加

トムはいちかばちかで、メアリーをデートに誘う電話をした。 - Tatoeba例文

He wanted to ask Thelma out, only he was too shy.例文帳に追加

彼はテルマをデートに誘いたかったが,ただ内気過ぎてそうできなかった - Eゲイト英和辞典

She went out, and said to her mother, “What shall I ask?” 例文帳に追加

彼女は出て行って,自分の母に言った,「わたしは何を求めましょうか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:24』

To provide an ASK demodulating circuit which can be restored to an ASK signal by which band confinement is carried out normally.例文帳に追加

帯域制限されたASK信号を正常に復調することができるASK復調回路を提供する。 - 特許庁

and she could even make out that one of them didn't know how to spell `stupid,' and that he had to ask his neighbour to tell him. 例文帳に追加

なかの一人が「馬鹿(ばか)」と書けなくて、となりにきいているのもわかりました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

His sister-in-law pretended to be sick and did not come out of the house either, thinking he was here to ask for money. 例文帳に追加

義姉もどうせ金の無心にでも来たのだろうと仮病をつかって出てこない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not good that you should ask your teacher everything. You ought to try and find out the meaning for yourself. 例文帳に追加

そう一々質問ばかりしないで少しは自分で考えてみるがよい - 斎藤和英大辞典

You must not ask me everything; you ought to study for yourselfpuzzle out for yourself―a little. 例文帳に追加

そう君のように一々質問しないで少しは自分で研究してみるが好い - 斎藤和英大辞典

He seems to be out of humour today. You had better ask him when he is in better humour. 例文帳に追加

今日はご機嫌が悪いようだから、もっとご機嫌の好い時を見はからって頼んでみるがよい - 斎藤和英大辞典

So he put out his tongue and panted and looked at Dorothy as if to ask what they should do next. 例文帳に追加

だからベロを突きだしてはあはあ言うと、どうしましょうというようにドロシーを見上げました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"I suppose it were vain to ask for what purpose you have learned that out of a thousand things. 例文帳に追加

いろんなものがあるだろうに、どうしてそんなものを覚えたのか訊いても無駄だろうな。 - G.K. Chesterton『少年の心』

The wireless communication apparatus includes an ASK modulation circuit, a QPSK modulation circuit, the oscillation circuit, and a modulation system switching circuit, allows the switching circuit to bypass the QPSK modulation circuit in the case of carrying out ASK modulation, applies QPSK modulation to a transmission carrier and passes through the ASK modulation circuit without carrying out ASK modulation and transmits the modulated carrier in the case of QPSK modulation.例文帳に追加

ASK変調回路、QPSK変調回路、発振回路、変調方式切替回路を有し、ASK変調する場合には、QPSK変調回路を切替回路によりバイパスし、QPSK変調する場合には、送信搬送波をQPSK変調し、且つASK変調することなくASK変調回路を通過させて送信する。 - 特許庁

An input radio signal In is given to a π/4 shift QPSK demodulation side processing section 10 and also to an ASK demodulation side processing section 20 for carrying out demodulation processing in response to the ASK system.例文帳に追加

入力無線信号Inはπ/4シフトQPSK復調側処理部10へ入力されると共にASK方式に応じた復調処理を行うASK復調側処理部20へも入力される。 - 特許庁

It is told that in the room, in which he carried out harakiri, ten nibukin coins and a piece of paper were left and, on the paper, a sentence to ask remittance to be sent to his family was written. 例文帳に追加

切腹した部屋には、二分金十枚と紙切れが置いてあり、紙切れには家族への送金を願う文が記してあった、という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.例文帳に追加

しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 - Tatoeba例文

Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. 例文帳に追加

しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 - Tanaka Corpus

If you want to find out what Portage would install when you ask it to install a certain package,add the --pretend switch.例文帳に追加

もしパッケージをインストールしたいときにPortageが何をインストールしようとしているか確かめたいときには、--pretendスイッチを追加します。 - Gentoo Linux

Since it can't do anything but ask PEAR DB to do it, whenever DB returns an error, the only option is to bail out and launch the exception. 例文帳に追加

ここでできることは PEAR DB に処理を依頼することだけなので、もし DB からエラーを返された場合は何もせず例外を発生させます。 - PEAR

When scolding a child who has told a lie, there is a folk tradition in Japan to say, 'I will ask Enma to yank out your tongue.' 例文帳に追加

日本では、嘘をついた子供を叱る際「閻魔様に舌を抜いて貰う」という俗信による民間伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An article from November of Emperor Suiko states, 'Many vassals went out to ask for donations for a temple. 至りて乃ちひたまふ.' 例文帳に追加

推古天皇前記十一月の条、「百寮、表を上りて勧進る。三に至りて乃ち従ひたまふ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, they would both simultaneously put their hands in boiling water, take out a stone, and then place it on the Shinto altar in order to ask the shrine's gods for consideration. 例文帳に追加

その上で、神に審議を問うという形で、二人が同時に熱湯の中に入った石を取り出して神棚に安置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Is the purpose of your question to ask specifically how this will be carried out? 例文帳に追加

その総合的な取引所を作るということをこの前の成長戦略に書いて、それを具体的にどういう道筋で作っていくのか、という質問ですかね。 - 金融庁

Any applicant, as well as the Patent Office, may ask for a search on a national application to be carried out by an International Searching Authority. 例文帳に追加

如何なる出願人も,特許庁と同様,国内出願についての調査が国際調査機関により行われるよう依頼することができる。 - 特許庁

A variable gain amplifier 2 amplifies an amplitude change component of an ASK signal of an input terminal 1 to a signal level which can be stably determined, and a rectifier circuit 4 removes a carrier component of the ASK signal from the output and takes out a low frequency component of the ASK signal to be outputted from an output terminal 6 after a waveform shaping by a component 5.例文帳に追加

可変利得増幅器2は入力端子1のASK信号の振幅変化成分を安定判別できる信号レベルに増幅し、出力は整流回路4でASK信号のキャリア成分を除去、ASK信号の低周波成分を取り出し、コンパレータ5で波形整形し出力端子6から出力。 - 特許庁

A communication control part 23 which writes and reads data to and out of an IC memory 213, applies ASK (amplitude shift keying) modulation to digital data by a modulating and demodulating circuit 232 amplifies the obtained ASK modulation signal by an amplifying circuit 2331, and sends the resulting signal by a coil antenna 236.例文帳に追加

ICメモリ213に対してデータを書き込み読み出す通信制御部23は、デジタルデータを変復調回路232によりASK変調し、得られたASK変調信号を増幅回路2331により増幅し、コイルアンテナ236により送信する。 - 特許庁

According to "The tale of the Heike," when he was going out to sea with his retainers on a small boat, seven people in all, a samurai named Seiemon Kinnaga, TAIRA no Tomomori's retainer, came in a rush to ask for a lift. 例文帳に追加

『平家物語』では、主従7人で小船に乗り沖合いに逃れようとしたところを、清衛門公長という平知盛の侍が乗せてほしいと駆け付けて来た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bank officials said, "There are limits to what we can do to prevent such crimes. We must ask our customers to watch out for any suspicious objects around our ATMs." 例文帳に追加

銀行関係者は「このような犯罪を防ぐために我々ができることには限界がある。ATM周辺の不審物に注意してもらうよう利用者にお願いする必要がある。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

(2) When carrying out the investigation set forth in the preceding paragraph, a court execution officer may enter real property, ask questions to the obligor or a third person possessing such real property or request such person to present documents. 例文帳に追加

2 執行官は、前項の調査をするに際し、不動産に立ち入り、又は債務者若しくはその不動産を占有する第三者に対し、質問をし、若しくは文書の提示を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is said that although Mareyoshi tried to ask help to dogo (a local clan), Yukimune YASU, before he carried out it, he was detected by kenin (retainers) of TAIRA no Shigemori, Ietsuna HASUIKE and Toshio HIRATA, encountered a surprise attack, and was killed (The Twenty Fifth Day of the Ninth Month of the First Year of Juei in "Azuma Kagami" [The Mirror of the East]). 例文帳に追加

希義は土豪の夜須行宗を頼ろうとするが、平重盛の家人である蓮池家綱・平田俊遠に事前に察知され、奇襲を受けて討ち取られたという(『吾妻鏡』寿永元年9月25日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We also ask euro area countries to make continuous efforts to strengthen their firewall, tighten fiscal discipline, and carry out structural reforms. 例文帳に追加

また、ユーロ圏諸国に対しては、ファイアーウォールの強化、財政規律の強化、構造改革などについて、継続的な努力を行っていくことを慫慂します。 - 財務省

Suppose I were to ask you to turn that tumbler upside-down, so that the water should not fall out, and yet not be kept in by your hand, but merely by using the pressure of the atmosphere. 例文帳に追加

もしこのタンブラーをひっくり返して、それでも水がこぼれないようにして、しかも手で押さえたりしないで、単に大気圧を使うだけでそれをやってごらんといったら? - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We ask you to kindly carry out the necessary procedure for [re-sell, re-export] of the items (goods, software or technology) below. 例文帳に追加

我々は、貴社に対し、以下に掲げる貨物、技術又はプログラム(以下「貨物等」という。)の[再輸出、再販売]に必要な手続きを実行するようお願いします。 - 経済産業省

例文

We ask you to kindly carry out the necessary procedure for [export, sell] of the products manufactured by the technology transferred described as follows. 例文帳に追加

我々は、貴社に対し、以下に掲げる提供技術により製造した製品(以下「製品」という。)の[輸出、販売]に必要な手続きを実行するようお願いします。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS