意味 | 例文 (48件) |
chinese new yearの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 48件
The Chinese New Year celebrations come to an end with this festival. 例文帳に追加
旧正月のお祝いは元宵節で終わります。 - 浜島書店 Catch a Wave
The new year's day is called in Chinese 'chun-jie' (spring festival', 'guo-nian' (passing of a year), and 'nong-li-xin-nian' (the new year's day of the agricultural calendar) in mainland China, and is called 'teto' in Vietnamese in Vietnam. 例文帳に追加
中国では「春節」、「過年」、「農暦新年」といい、ベトナムでは「テト」といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Chinese New Year in particular is celebrated much more than the Gregorian counterpart. 例文帳に追加
特に旧正月はグレゴリオ暦の正月より盛大に祝われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In January, 753, he attended the meeting of New Year's salutation from the surrounding countries to the Chinese Emperor. 例文帳に追加
天平勝宝5年(753年)1月、諸藩の朝賀に出席。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then in January or February, there is the Chinese and Vietnamese New Year. 例文帳に追加
それから,1月か2月には中国ベトナム正月があります。 - 浜島書店 Catch a Wave
In Taiwan, people celebrate Chun Jie, Chinese New Year. 例文帳に追加
台湾では,人々は旧正月である春節(チュンジエ)を祝います。 - 浜島書店 Catch a Wave
This is the fifteenth significant day counting from the New Year's Day, which is Ooshogatsu, and this period is called Chinese New Year. 例文帳に追加
大正月である元日から数えて15日目の重要な日であり、この期間を春節(しゅんせつ)と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is January 1 on Jiken-reki (Chinese calendar), and this sometimes differs from the old Japanese new year. 例文帳に追加
時憲暦の1月1日で、日本の旧正月とはずれることがある)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There used to be a custom of creating black ink out of an inkstick using wakamizu (the first water drawn from the well on New Year's Day) and writing Chinese and Japanese poems by facing the direction of eho (a favorable or lucky direction). 例文帳に追加
若水で墨を摺り、恵方に向かって詩歌を書く習慣があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dance is performed in celebrations, such as the Chinese New Year and business opening ceremonies, for exorcising evil spirits and bringing good fortune. 例文帳に追加
旧正月や商店の開店祝いなどの祝いで「招福駆邪」として演じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In January, 753, he attended the meeting of the New Year's salutation from the surrounding countries to the Chinese Emperor, Xuan Zong (of Tang). 例文帳に追加
天平勝宝5年(753年)正月、玄宗(唐)臨御の諸藩の朝賀に出席。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end of the Chinese New Year celebrations, lantern festivals are held throughout Taiwan. 例文帳に追加
旧正月のお祝いの最後に,ランタンフェスティバルが台湾各地で開催されます。 - 浜島書店 Catch a Wave
The festival originated in celebrations of Chun Jie, or the Chinese New Year, in Nagasaki's Chinatown.例文帳に追加
このフェスティバルは,長崎の中華街の旧正月(春(しゅん)節(せつ))のお祝いに由来している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Note: In order to exclude the impact of the Chinese New Year, figures for January and February are summed for comparison.例文帳に追加
備考: 春節の影響等を除くため、各年とも1ー2 月は合算値で比較している。 - 経済産業省
Another letter a month later for something involving chinese new year at pattaya beach in thailand.例文帳に追加
一ヵ月後のタイのパタヤ・ビーチでの 旧暦の新年に関する内容だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chinese people in Singapore and Malaysia have the custom of eating raw fish (yu sang) during Chinese New Year, particularly on the seventh day. 例文帳に追加
シンガポールやマレーシアの華人は、旧正月の、特に7日に「魚生」(ユーサーン)を食べる習慣がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was much lower than the 1,593 micrograms per cubic meter recorded during last year's Chinese New Year celebrations. 例文帳に追加
これは,昨年の旧正月の祝賀期間中に記録された1立方メートル当たり1593マイクログラムよりもずっと少なかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Nagasaki Lantern Festival started on Jan. 28, this year's Chinese New Year's Day, in the city of Nagasaki.例文帳に追加
「長崎ランタンフェスティバル」が長崎市内で,今年の旧正月の元日にあたる1月28日に始まった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Originally, the Chinese characters 七草 meant the seven flowers of autumn; the custom on January 15, the Lunar New Year, is written in Chinese characters as 七種, which are also pronounced as 'na na ku sa,' but generally the custom on January 7 is written as 七草 in Chinese characters. 例文帳に追加
本来は七草と書いた場合は秋の七草を指し、小正月1月15日のものも七種と書いて「ななくさ」と読むが、一般には7日正月のものが七草と書かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Within the same year, Sengaku produced and made a clean copy of the first annotated textbook, going so far as to adding Shinten (new guiding 'punctuation' marks for rendering Chinese into Japanese) to 152 poems that had been unreadable without the markings. 例文帳に追加
同年のうちに初度の校本を作成・浄書し、さらに古来無点が不明とされた152首に新点を加えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the word 'Hama' is written in the Chinese character, it can also be construed as a word meaning 'driving away devils'; this produced the custom of presenting a toy comprised of a bow-and-arrow set in the New Year to the family with a son. 例文帳に追加
「はま」が「破魔」に通じるとして、正月に男児のいる家に弓矢を組み合わせた玩具を贈る風習が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Honchorigen" suggests another etymology in its description that 'the reason lefties are generally called "giccho" is in the Chinese character "左義長" (Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations)), which also means people who mainly use the left hand.' 例文帳に追加
『本朝俚諺』には、「俗間に、左の手の利きたる人をぎっちょといへるは、左義長といふ意、左専(もっぱ)らききたるに準(なら)ふ」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Chinese calendar differs from the Gregorian calendar and is astronomically determined based on the revolution of the moon and, therefore, New Year's Day moves within the range of about one month. 例文帳に追加
中国暦はグレゴリオ暦と異なり、天体の月の運行により天文学的に決められる為に約1か月の間で移動がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Chinese culture area such as Hong Kong and Singapore, people celebrate the new year according to the lunar calendar in most cases. 例文帳に追加
香港やシンガポールなど中国系文化圏でも、旧暦の正月にお祝いをすることがほとんどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Vietnamese new year, Tết Nguyên Đán in Vietnamese often falls on the same day in the Chinese calendar, however, they may differ from each other by one day due to the difference in the longitude between the two countries. 例文帳に追加
ベトナムの新年、節元旦(TếtNguyênĐán)は中国暦と同じになることが多いが、経度の差から1ヶ日の違いがあることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason the Chinese New Year's Day (January 1 in the old calendar) fell on February 18 in both Japan and China whereas it fell on February 17 in Vietnam. 例文帳に追加
そのため旧正月(1月1日(旧暦))が日本や中国では2月18日、ベトナムでは2月17日になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the eve of Chinese New Year, PM2.5 levels exceeded 1,000 micrograms per cubic meter at some locations in Beijing. 例文帳に追加
旧正月の前夜には,PM2.5の値がペキンのいくつかの場所で1立方メートル当たり1000マイクログラムを超えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
In China it is called 'ya sui qian' (圧歳銭 in Chinese characters, literally means 圧-pressing, 歳-year, 銭-money) which means that by giving money from adults to children in the New Year, children can avoid curses and live peacefully and quietly throughout the year according to folk beliefs, because the pronunciation of '歳' and '祟' (curse) is the same in Chinese. 例文帳に追加
中国では「圧歳銭」と呼ばれるが、これは中国語で「歳」と「祟」が同じ発音であり、年始に大人が子供に金を与えることで子供を襲う祟りが抑えられ、その一年を平穏無事に過ごすことができるという民間信仰から来ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Various events are organized just around the Chinese holiday seasons such as Anniversary of founding (of PRC) or Chinese new year in conjunction with ―Visit Japan Year―which is organized by the tourism agency. Duty-free shop joint sales campaign or free walking tour for foreigners (Columns Figure 29-3), pop culture event, etc is taken place.例文帳に追加
国慶節や春節などの時期に合わせ、観光庁が推進する「Visit Japan Year」と連携し、秋葉原電気街振興会、秋葉原駅前商店街振興組合とともに、免税店の合同セールスキャンペーンや、外国人対象の無料まち歩きツアー(コラム第29-3 図)やポップカルチャーのイベントなどを開催している。 - 経済産業省
Further, an article in "Kojiki" (literally, The Records of Ancient Matters) shows that Emperor Richu passed away at the age of 64 'on the third day of the New Year's in the year of Jinshin or Mizunoe-saru (according to the Chinese sexagenary cycle)' (in 432), and if this is correct, he should have reigned from 427 to 432, and as a result of back calculation the year of his birth should be, though uncertain, 369. 例文帳に追加
また古事記には「壬申年正月三日」に64歳で崩ずとの記事が見え、これが正しければ、在位期間が427年から432年となり、生年が逆算して369年という事になるが、定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Raifuku refers to formal clothes which were used by nobles of the Fifth Rank and higher, and worn at the New Year's court ceremony and new emperor's enthronement ceremony; it was introduced into the Japanese court and modeled after Chinese law. 例文帳に追加
礼服(らいふく)とは、唐の律令を参考に日本の朝廷に導入された、五位以上の貴族が正月の朝賀や代始の即位式に用いた正装のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the Chinese New Year is important in mainland China, Taiwan, and Korea, January 1st is also their legal holiday and January 1st used to be called 'yuan-dan' in Chinese (which corresponds to the above gantan) in mainland China and Taiwan (in and before 1912), and is a holiday for one whole day and is called 'shinsho' in Korean in Korea and is a holiday for one whole day. 例文帳に追加
中国大陸・台湾・大韓民国において重要なのは旧正月であるが、元日も法定休日になっており、中国・台湾では「元旦」(1912年以前)と呼ばれ、1日の休日、韓国においては「新正」と呼ばれ、1日の休日となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The meaning has faded away today, and more and more people believe 'the bigger the explosion is, the better' just like Chinese firecrackers at the lunar New Year which are causing problems in China. 例文帳に追加
近年ではその意味は薄れ、中国で問題になっている春節の爆竹と同様に、「とにかく派手に鳴らせばよい」という傾向が強まっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gochiku, who studied abroad, and Yang Shoujing, who visited Japan, made calligraphy in the six dynasties popular, replacing the new Chinese styles that ruined the Oie style during the first year after the Meiji Restoration. 例文帳に追加
この梧竹の留学と楊守敬の来朝によって、明治維新の初年、御家流を滅ぼした唐様の新派に代わって六朝書道が流行するに至ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This type of shift happens once in several years although it does not cause great confusion, except in January where the Chinese new year may shift, as it is resolved on the first day of the next month (in the old calendar). 例文帳に追加
この種のずれは数年に一度起こるが、ほとんどの場合翌月1日(旧暦で)には解消されるので、旧正月のずれを引き起こす1月以外では大きな混乱を引き起こすことはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note: The trend of Guangdong Province in January and February 2012 seems to be greatly affected by the seasonal factors due to the Chinese New Year (which was in January in 2012 while in February in 2011).例文帳に追加
備考: 広東省の2012 年1・2 月の動向は、春節による季節要因(2011 年は2 月だった春節が、 2012 年は1 月に)が大きく影響しているとみられる。 - 経済産業省
Although the Family Registration Law was modified along with Kaiho Rei too, that led up to the issue of notation of "sinheimin (new commoner)" in Jinshinkoseki (the family register drew up in 1872, the year of Jinshin, Mizunoesaru, according to the twelve zodiac signs in Chinese astrology) made up the next year, together with confusion of office work and delayed reform of consciousness. 例文帳に追加
また、解放令とともに戸籍法の手直しが行われたものの、現場担当者の事務処理の混乱や意識改革の遅れもあって翌年編製された壬申戸籍における「新平民」表記問題につながることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the Senmyoreki lunisolar calendar used until the middle of the Edo period, the 13th of December was always a 'day of the ghost' in the 27 mansions or divisions of Chinese astrology and this day was auspicious for everything except weddings, so it was chosen as a good day to welcome the god of the New Year called Toshigama-sama. 例文帳に追加
江戸時代中期まで使われていた宣明暦では12月13日の二十七宿は必ず「鬼」になっており、鬼の日は婚礼以外は全てのことに吉とされているので、正月の年神様を迎えるのに良いとして、この日が選ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Introduced in Shugaisho (Compendium of fragments, attributed to Kintaka TOIN) written in the period of the Northern and Southern Courts (of Japan) is a story that azuki-gayu is derived from a Chinese legend: people received an oracle of the spirit of silkworm that they would get a hundredfold of silkworms if they worshiped the silkworm spirit making an offering of porridge in the middle of the New Year period. 例文帳に追加
日本の南北朝時代(日本)に書かれた『拾芥抄』には中国の伝説として、蚕の精が正月の半ばに糜(粥)を作って自分を祀れば100倍の蚕が得られるという託宣を残したことに由来するという話が載せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (48件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |