1016万例文収録!

「conduct Business」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > conduct Businessの意味・解説 > conduct Businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

conduct Businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 801



例文

(3) When the competent minister conducts in person, or directs NITE to conduct, the whole or a part of a conformity inspection business pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the succession of a conformity inspection business and any other necessary matters shall be provided for by the Ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

3 主務大臣が前二項の規定により適合性検査の業務の全部若しくは一部を自ら行い、又は機構に行わせる場合における適合性検査の業務の引継ぎその他の必要な事項については、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The competent minister may, when he/she finds it necessary to enforce this Act, cause his/her officials to enter the offices or places of business of a domestically registered conformity inspection body and to conduct an inspection of the situation of the business or books, documents and other items. 例文帳に追加

2 主務大臣は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、その職員に、国内登録検査機関の事務所又は事業所に立ち入り、業務の状況又は帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A registered investigation body shall not conduct an investigation for verification with respect to factories, etc. which belong to a person whose business is effectively controlled by the registered investigation body or any other business operator specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as having a close relationship to the registered investigation body. 例文帳に追加

3 登録調査機関は、その事業を実質的に支配している者その他の当該登録調査機関と著しい利害関係を有する事業者として経済産業省令で定めるものが設置している工場等について、確認調査を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When it is difficult to understand the status of the design of internal controls by the review of records, inquiries, etc., external auditors should conduct on-site observations at the location of the business processes, in order to determine the appropriateness of the procedures performed in such business processes. 例文帳に追加

記録の閲覧や質問等では、内部統制の整備状況について理解することが困難である場合には、監査人は、必要に応じ、業務プロセスの現場に赴いて観察することにより、当該業務プロセスにおいて実施されている手続の適否等を確認する。 - 金融庁

例文

When examining whether or not a Financial Instruments Business Operator is sufficiently staffed to properly conduct the financial instruments business as specified under Article 29-4(1)(i)(d) of the FIEA, supervisors shall check the following points based on its application and attachments thereto as well as hearings: 例文帳に追加

金商法第29条の4第1項第1号ニに規定する金融商品取引業を適確に遂行するに足りる人的構成を有しない者であるか否かの審査にあたっては、登録申請書、同添付書類及びヒアリングにより次の点を確認するものとする。 - 金融庁


例文

In addition, they shall conduct appropriate supervision based on Article 56-4(1) of the FIEA with due consideration of the rules set by associations, etc., by, for example, issuing an order for business improvement based on Article 51 of the FIEA and an order for business suspension based on Article 52(1) of the FIEA as necessary. 例文帳に追加

必要に応じ、金商法第51条の規定に基づく業務改善命令や金商法第52条第1項の規定に基づく業務停止命令を発出するなど、金商法第56条の4第1項の規定に基づき、協会等規則を考慮した適切な監督を行うこととする。 - 金融庁

In addition, they shall conduct appropriate supervision based on Article 56-4(1) of the FIEA with due consideration of the rules set by associations, etc., by, for example, issuing an order for business improvement based on Article 51-2of the FIEA and an order for business suspension based on Article 52-2(1) as necessary. 例文帳に追加

必要に応じ、金商法第51条の2の規定に基づく業務改善命令や金商法第52条の2第1項の規定に基づく業務停止命令を発出するなど、金商法第56条の4第1項の規定に基づき、協会等規則を考慮した適切な監督を行うこととする。 - 金融庁

Based on the fact that authorized transaction-at-exchange operators are basically under the supervision of overseas authorities, in cases where the authorized transaction-at-exchange operator is deemed to conduct business operations that are effectively equivalent to those required in Japan, it should be kept in mind that the specific methods of business operations do not matter. 例文帳に追加

なお、取引所取引許可業者は、基本的に海外当局の監督下にあることを踏まえ、実質的に国内で求められるものと同等の業務運営がなされていると認められる場合には、具体的な業務運営の方法は問わないことに留意する。 - 金融庁

In order to enable a financial institution to conduct business management (governance) effectively, officers and employees as well as organizations within the institution must perform Checklist for Business Management (Governance) (for Basic Elements) 例文帳に追加

金融機関の経営管理(ガバナンス)が有効に機能するためには、適切な内部管理の観点から、各役職員及び各組織が、それぞれ求められる役割と責任を果たしていなければならない。底及び各種リスクの的確な管理が行われる必要がある。 - 金融庁

例文

To ensure the security of matter data in case that a workflow system is coordinated with an external business operation system; and to build up workflow without adding a new function to an external business operation system and conduct flow control on the basis of its setting.例文帳に追加

ワークフローシステムにおいて、外部業務システムと連携する場合に、案件データの安全性を確保し、また、外部業務システムには新たな機能を追加することなく、ワークフローを構築し、その設定にもとづいてフロー制御をすること。 - 特許庁

例文

Using this invention, a card reader provided in a member store can perform transfer of charge for merchandise and remittance using a cash card and cash transference, besides the credit business using a credit card, and can conduct business using electronic money with an IC card.例文帳に追加

本発明は、加盟店に設置されるカード読取り機により、クレジットカードを用いたクレジットカードの業務はもちろん、キャッシュカードを用いた品物代金の振替え、送金、現金振込みなどの業務が行え、ICカードによる電子貨幣の使用のための業務が行えるようにする。 - 特許庁

SMEs that conduct business with multiple financial institutions are tending to secure loans in larger amounts, and it is likely that some SMEs, particularly those highly dependent on borrowing and those which take many years to repay loans, are achieving stability in financing through the practice of multi-bank business.例文帳に追加

複数の金融機関と取引を行う中小企業は、借入額が増加する傾向にあるが、これは、借入依存度の高い企業、債務償還年数の長い企業を中心に、一部の中小企業においては、複数行取引をすることで、資金面の安定性を確保している可能性がある。 - 経済産業省

1. Regulation of illegal acquisitions of domain names under the unfair Competition Prevention Law The rapidly growing use of the internet in recent years has been making it increasingly important for business entities to conduct sales, advertising, and other business activities via the internet. The value of domain names has been rising as a result. 例文帳に追加

(1)ドメイン名の不正取得等に関する不正競争防止法の規制近年のインターネットの急速な普及に伴い、事業者にとっては、インターネットを通じた営業・広報等のビジネス活動の重要性が高まり、ドメイン名が高い価値を有するに至った。 - 経済産業省

A Commodity Exchange shall not conduct any business other than the business of opening the necessary markets for carrying out Futures Transactions of Commodities or Commodity Indices and the appraisal of quality of the Listed Commodities, the issuance of publications, and other businesses incidental thereto. 例文帳に追加

商品取引所は、商品又は商品指数について先物取引をするために必要な市場の開設の業務及び上場商品の品質の鑑定、刊行物の発行その他これに附帯する業務以外の業務を行つてはならない。 - 経済産業省

On a consignment of a Futures Commission Merchant which is its member, a Consignor Protection Fund may conduct business as a trust administrator of said Futures Commission Merchant and any other business specified by an ordinance of the competent ministry in order to contribute to the expeditious repayment of liabilities of a General Customer. 例文帳に追加

委託者保護基金は、会員である商品取引員の委託を受けて、一般委託者債務の迅速な弁済に資するため、当該商品取引員の信託管理人としての業務その他の主務省令で定める業務を行うことができる。 - 経済産業省

(1) When the competent minister finds that a Consignor Protection Fund is in violation of provisions of Subsection 3, he/she may order said Consignor Protection Fund to conduct Consignor Protection Business, change its market rules or take other necessary measures for improving the method of Consignor Protection Business. 例文帳に追加

1 主務大臣は、委託者保護基金が第三款の規定に違反していると認めるときは、その委託者保護基金に対し、委託者保護業務を行うべきこと又は業務規程の変更その他委託者保護業務の方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 経済産業省

Global water-business operators have recently expanded their businesses. The top five operators in the world—Veolia, Suez, SAUR (France), Agbar (Spain) and RWE (Germany) conduct their business in more than 70 countries and, in 2007, supplied water for 300 million people (45 percent of the population receives its water supply from a private entity).例文帳に追加

近年、グローバル水企業は世界中で事業を拡大しており、Veolia、Suezの2社にSAUR(フランス)、Agbar(スペイン)、RWE(ドイツ)を加えたグローバル水企業上位5社の事業展開先は世界70か国以上に及び、給水人口は2007年には3億人(民間主体による給水人口全体の45%)となっていると言う。 - 経済産業省

As a result, the percentage of SMEs conducting overseas business is low. Alternatively, it is said that there are 500 to 1,000 profitable, mid-sized enterprises that conduct overseas business, calledHidden Championsin Germany, and analysis shows that there are about 1,200 companies of the same kind in Japan, too.例文帳に追加

その結果、ドイツには、「隠れたチャンピオン」と呼ばれる海外事業活動を行う優良な中堅企業が500~1000社存在すると言われるが、我が国にも同様の企業が約 1200 社存在すると言う分析はあるものの、中小企業が海外事業活動を行う割合は低い。 - 経済産業省

To expand the trade and investment that drives growth in East Asia, a business environment in which companies can more freely conduct their business activities must be developed. To achieve this, the issues currently viewed as obstacles are needed to be resolved.例文帳に追加

東アジアの成長の源泉ともなっている貿易や投資の拡大を促進するためにも、更に自由な企業活動が行える事業環境を整備していくことが重要であり、そのためにも、現在指摘されている課題を取り除いていくことが必要である。 - 経済産業省

Japanese companies have also proceededselection and convergencepolicy in which managerial resources are focused to the pharmaceutical business unit with high earning capacity based on such changes in the business environment and provision of the laws / systems for smooth conduct of corporate reconstruction.例文帳に追加

日本の製薬企業も、こうした事業環境の変化や事業再構築を円滑に行うための法制度の整備により、収益力の高い医薬品事業部門に経営資源を重点化する“選択と集中”政策を進めてきている。 - 厚生労働省

(3) The provisions of Article 29 shall not apply in cases where banks, Cooperative Structured Financial Institution, or other financial institutions specified by a Cabinet Order conduct acts other than those listed in Article 28(8)(iii) to (vi) (hereinafter referred to as "Transactions of Securities-Related Derivatives, etc.") among the following acts (hereinafter referred to as "Derivative Transactions, etc.") in the course of trade, conduct acts listed in Article 2(8)(vii) in the course of trade, or conduct Investment Advisory and Agency Business or Securities, etc. Management Business: 例文帳に追加

3 第二十九条の規定は、銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関が、次に掲げる行為(以下「デリバティブ取引等」という。)のうち第二十八条第八項第三号から第六号までに掲げるもの(以下「有価証券関連デリバティブ取引等」という。)以外のものを業として行う場合、第二条第八項第七号に掲げる行為を業として行う場合又は投資助言・代理業若しくは有価証券等管理業務を行う場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-31 (1) The Corporation may request its memberships to submit material when it is necessary for it to conduct its business, except in the cases where the submission of material is requested pursuant to other provisions of this Section. 例文帳に追加

第二百六十五条の三十一 機構は、この節の他の規定により資料の提出を求める場合を除くほか、その業務を行うため必要があるときは、その会員に対し、資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where the competent minister has given the approval set forth in the preceding paragraph, the body specified by Cabinet Order set forth in the same paragraph may conduct the business upon entrustment pursuant to the provision of the same paragraph, notwithstanding the provisions of other acts. 例文帳に追加

2 前項の認可があった場合においては、同項の政令で定める団体は、他の法律の規定にかかわらず、同項の規定による委託を受けて、当該業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41 The Bank of Japan may conduct the following business with foreign central banks, etc. or international institutions in order to cooperate with them as the central bank of Japan: 例文帳に追加

第四十一条 日本銀行は、我が国の中央銀行としての外国中央銀行等又は国際機関との協力を図るため、これらの者との間で、次に掲げる業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The mayor of a Municipality, when providing an appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 42-2, paragraph (1), may add a provision that is determined to be necessary for ensuring the appropriate conduct of said business. 例文帳に追加

7 市町村長は、第四十二条の二第一項本文の指定を行うに当たって、当該事業の適正な運営を確保するために必要と認める条件を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When registered inspection bodies for specified engines intend to change the location of the workplace where they conduct the inspection business of specified engines, they shall notify such change to the competent minister not later than 2 weeks prior to the day when the change in location will occur. 例文帳に追加

3 登録特定原動機検査機関は、特定原動機検査事務を実施する事業場の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 821 (1) A Foreign Company that has its head office in Japan or whose main purpose is to conduct business in Japan may not carry out transactions continuously in Japan. 例文帳に追加

第八百二十一条 日本に本店を置き、又は日本において事業を行うことを主たる目的とする外国会社は、日本において取引を継続してすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) In addition to the cases listed in each of the preceding items, designated welfare service business operators for persons with disabilities conduct deceits or extremely unjust acts concerning welfare service for persons with disabilities. 例文帳に追加

十 前各号に掲げる場合のほか、指定障害福祉サービス事業者が、障害福祉サービスに関し不正又は著しく不当な行為をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The persons who conduct the welfare service business for persons with disabilities set forth in the preceding paragraph and establishers of community activity support centers and welfare homes shall comply with the standard of the same paragraph. 例文帳に追加

2 前項の障害福祉サービス事業を行う者並びに地域活動支援センター及び福祉ホームの設置者は、同項の基準を遵守しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a sworn written statement by the Specified Commercial Dealer or Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer that it will conduct said Over-the-Counter Commodity Futures Transactions for that dealer's own business based on the dealer's own account; 例文帳に追加

五 特定業者又は店頭商品先物取引業者が、自己の営業のためにその計算において当該店頭商品先物取引等を行う旨の誓約 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 (1) When a Financial Instruments Business Operator intends to conduct acts listed in Article 2(8)(x) in the course of trade, it shall obtain authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

第三十条 金融商品取引業者は、第二条第八項第十号に掲げる行為を業として行おうとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person who conducts agency service for a Registered Financial Institution and who is specified by a Cabinet Order: business to conduct acts specified in Article 33(2)(ii) with regard to Securities listed in said item; 例文帳に追加

一 登録金融機関の代理を行う者のうち政令で定める者 第三十三条第二項第二号に掲げる有価証券につき同号に定める行為を行う業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Registered Financial Institution or Officers or employees thereof, when engaging in businesses other than Registered Financial Institution Business (hereinafter referred to as "Other Businesses of the Registered Financial Institution" in item (ii) and item (iii) below), shall not conduct any of the following acts: 例文帳に追加

2 登録金融機関又はその役員若しくは使用人は、登録金融機関業務以外の業務(第二号及び第三号において「登録金融機関その他業務」という。)を行う場合には、次に掲げる行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Financial Instruments Business Operator, etc. shall not have a person other than those registered under the preceding paragraph conduct Duties of Sales Representatives (meaning acts listed in the items of said paragraph; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

2 金融商品取引業者等は、前項の規定により当該金融商品取引業者等が登録を受けた者以外の者に外務員の職務(同項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行わせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 64-3 (1) A Sales Representative shall be deemed to have the authority to conduct any extra-judicial acts concerning acts listed in the items of Article 64(1) on behalf of the Financial Instruments Business Operator, etc. to which he/she belongs. 例文帳に追加

第六十四条の三 外務員は、その所属する金融商品取引業者等に代わつて、第六十四条第一項各号に掲げる行為に関し、一切の裁判外の行為を行う権限を有するものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) a Fund pertaining to said application is found to have necessary assets to conduct its business or it is found that the Fund will certainly have such assets; 例文帳に追加

四 当該申請に係る基金が、その業務を遂行するために必要な資産を備えていると認められること又は備えることが確実であると認められること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Upon receiving a request from a Fund, the Prime Minister may, when he/she finds that it is particularly necessary for the Fund to conduct its business, issue materials to the Fund or have the Fund inspect them. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、基金から要請があつた場合において、基金が業務を行うため特に必要があると認めるときは、基金に対し、資料を交付し、又はこれを閲覧させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the provisions of the articles of incorporation and business rules conform to laws and regulations and are sufficient to conduct Financial Instruments Obligation Assumption Service appropriately and certainly; 例文帳に追加

一 定款及び業務方法書の規定が法令に適合し、かつ、金融商品債務引受業を適正かつ確実に遂行するために十分であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a Securities Finance Company intends to conduct the business prescribed in each item of the preceding paragraph, it shall notify to that effect to the Prime Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

2 証券金融会社は、前項各号の業務を行おうとするときは、内閣府令で定めるところにより、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) With the consent of the caretaker or tenant, or any other proper substitute, entering the office of the organization concerned or any other necessary place and inspecting the conduct of the business or any book, document or other article; and 例文帳に追加

三 看守者若しくは住居主又はこれらの者に代るべき者の承諾を得て、当該団体の事務所その他必要な場所に臨み、業務の状況又は帳簿書類その他の物件を検査すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37-7-2 (1) A person other than a General Gas Utility shall, when intending to conduct a Gas Pipeline Service Business, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the following matters pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第三十七条の七の二 一般ガス事業者以外の者は、ガス導管事業を営もうとするときは、経済産業省令で定めるところにより、次に掲げる事項を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Quasi-residential districts are districts designated to conserve the dwelling environment concordant with the promotion of convenience to conduct business suitable to the roadside characteristics of the region. 例文帳に追加

7 準住居地域は、道路の沿道としての地域の特性にふさわしい業務の利便の増進を図りつつ、これと調和した住居の環境を保護するため定める地域とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Neighborhood commercial districts are districts designated to promote the convenience to conduct commercial business and other businesses whose primary concern is the provision of daily necessities to residents of residential areas in the neighborhood. 例文帳に追加

8 近隣商業地域は、近隣の住宅地の住民に対する日用品の供給を行うことを主たる内容とする商業その他の業務の利便を増進するため定める地域とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A prefectural governor shall conduct the business specified by a Cabinet Order concerning trade skill tests including the implementation thereof, in accordance with the plan prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、前項に規定する計画に従い、技能検定試験の実施その他技能検定に関する業務で、政令で定めるものを行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Central Association shall conduct the business concerning trade skill tests as prescribed in Article 46, paragraph (3), in addition to the businesses listed in the items of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 中央協会は、前項各号に掲げる業務のほか、第四十六条第三項の規定による技能検定試験に関する業務を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Prefectural Association shall conduct business concerning trade skill tests as prescribed in Article 64, paragraph (4), in addition to the businesses listed in the items of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 都道府県協会は、前項各号に掲げる業務のほか、第四十六条第四項の規定による技能検定試験に関する業務を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The association of business operators or the federation thereof shall, when it intends to conduct the services prescribed in the preceding paragraph, obtain the approval of the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

2 事業主の団体又はその連合団体は、前項に規定する業務を行なおうとするときは、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the competent minister finds it necessary in the case of the preceding paragraph, he/she may direct NITE to conduct the whole or a part of such conformity inspection business. 例文帳に追加

2 主務大臣は、前項の場合において必要があると認めるときは、機構に、当該適合性検査の業務の全部又は一部を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) matters with respect to the arrangement of places of business that conduct an inspection, the establishment and publication of inspection fees and otherwise securing the effectiveness of an inspection of the specified maintenance products; 例文帳に追加

一 点検を行う事業所の配置、点検の料金の設定及び公表その他の特定保守製品の点検の実効の確保に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 10 (1) Affairs that the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business personally conduct based on the provision of the proviso to Article 10 of the Order shall be affairs concerning the receipt of notice and report pertaining to the provisions of Article 7, paragraph (2) to paragraph (4). 例文帳に追加

第十条 令第十条ただし書の規定に基づき財務大臣及び事業所管大臣が自ら行う事務は、第七条第二項から第四項までの規定に係る通知及び報告の受理に関する事務とする - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS