1016万例文収録!

「conduct Business」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > conduct Businessの意味・解説 > conduct Businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

conduct Businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 801



例文

(4) Public human resources development facilities may conduct the following business in addition to providing the vocational training prescribed in the items of paragraph (1) and extending the assistance prescribed in paragraph (2) (excluding vocational training and assistance pertaining to Polytechnic Schools established by municipalities): 例文帳に追加

4 公共職業能力開発施設は、第一項各号に規定する職業訓練及び第二項に規定する援助(市町村が設置する職業能力開発校に係るものを除く。)を行うほか、次に掲げる業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Health, Labour and Welfare may have the Japan Vocational Ability Development Association conduct part of the business concerning trade skill tests, including the preparation of examination questions and examination implementation guidelines for trade skill tests, and technical guidance on the implementation of trade skill tests. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、技能検定試験に係る試験問題及び試験実施要領の作成並びに技能検定試験の実施に関する技術的指導その他技能検定試験に関する業務の一部を中央職業能力開発協会に行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A registered training institution shall, except the case where there exist justifiable causes, prepare a plan for each business year for conducting skill training course or the training, pursuant to the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and shall conduct the skill training or the said training based on the plan. 例文帳に追加

6 登録教習機関は、正当な理由がある場合を除き、毎事業年度、厚生労働省令で定めるところにより、技能講習又は教習の実施に関する計画を作成し、これに基づいて技能講習又は教習を実施しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) when the competent minister finds it necessary and has tried to direct ministry officials to conduct an inspection of the matters described in Article 41, paragraph (2) at the office or place of business of an overseas registered conformity inspection body, and when such inspection is refused, interrupted or evaded; or 例文帳に追加

八 主務大臣が必要があると認めてその職員に外国登録検査機関の事務所又は事業所において第四十一条第二項に規定する事項についての検査をさせようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、又は忌避されたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(f) Company which conduct Specialized Insurance-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (b) and (d)): limited to the case where, with regard to voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank's Insurance Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies (excluding the Insurance Subsidiary Companies, etc.); and 例文帳に追加

ヘ 保険専門関連業務を営むもの(イ、ロ及びニに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該銀行の保険子会社等が合算して、当該銀行又はその子会社(保険子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

g) Companies which conduct Specialized Trust-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (c) and (d)): limited to the case where, with regard to voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank's Trust Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies (excluding the Trust Subsidiary Companies, etc. 例文帳に追加

ト 信託専門関連業務を営むもの(イ、ハ及びニに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該銀行の信託子会社等が合算して、当該銀行又はその子会社(信託子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-21 (1) A Bank Holding Company may not conduct any business activity other than management and control of its subsidiary Bank and companies listed in each item of Article 52-23(1) and those incidental thereto. 例文帳に追加

第五十二条の二十一 銀行持株会社は、その子会社である銀行及び第五十二条の二十三第一項各号に掲げる会社の経営管理を行うこと並びにこれに附帯する業務のほか、他の業務を営むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a financial institution falls below pre-determined levels for specific indicators concerning individual risks such as profitability, credit risk, market risk, and liquidity risk, the FSA will conduct interviews and/or request reports in order to accurately assess the current status of the concerned risks in light of the business models and comprehensive risk management system of the financial institution. 例文帳に追加

収益性、信用リスク、市場リスク及び流動性リスクといった個々のリスク等に関する具体的な指標について予め設定した基準に該当することとなった金融機関に対しては、ヒアリングや報告徴求等を行う - 金融庁

However, in anticipation of cases where a business crisis of a financial institution in the non-banking sector could produce a significant impact on the stability of the financial system by causing the drying-up of market liquidity or an increase of the counterparty risk, it is necessary to conduct a study on the following measures 例文帳に追加

今次の金融危機において、非銀行部門の金融機関の経営困難も、市場における流動性の枯渇やカウンターパーティ・リスクの高まり等を通じて、金融システムの安定に大きな影響を及ぼしうる場合があることを想定して検討が必要である - 金融庁

例文

The Financial Services Agency has set forth the basic approach to implementing and the procedures, etc. for conducting inspections and associated work performed under the Banking Law, Insurance Business Law, etc. (hereinafter referred to as "inspections, etc.") as follows. Please strive to conduct inspections, etc. in an accurate and effective manner in accordance with the following. 例文帳に追加

今般、銀行法、保険業法等に基づき実施する検査及びこれに付随する事務(以下「検査等」という。)に関し、その運用の基本的考え方及び実施手続等を下記のとおり定めたので、下記に即し、的確かつ効果的な検査等の実施に努められたい。 - 金融庁

例文

In cases where the supervised business operator requests the provision of a document that specifies the officer in charge and the purpose and contents of administrative guidance, etc., whether the supervisor meets the request in principle, unless there is any particular problem from the viewpoint of the conduct of administration (excluding cases that fit the description of either item of Article 35 (3)). 例文帳に追加

行政指導等について、相手方から、行政指導等の趣旨及び内容並びに責任者を記載した書面の交付を求められた時は、行政上特別の支障がない限り、原則としてこれを交付しているか(ただし、行政手続法第35条第3項各号に該当する場合を除く。)。 - 金融庁

(i) Whether the Financial Instruments Business Operator has counted compliance as one of the most important management issues and formulated a basic policy concerning the implementation of compliance, a comprehensive implementation plan (compliance program) and a code of conduct (rules concerning ethics and a compliance manual, etc.). 例文帳に追加

コンプライアンスが経営の最重要課題の一つとして位置付けられ、その実践に係る基本的な方針、更に具体的な実践計画(コンプライアンス・プログラム)や行動規範(倫理規程、コンプライアンス・マニュアル)等が策定されているか。 - 金融庁

(1) With regard to group-based governance, appropriateness of business operations, appropriateness and sufficiency of equity capital, control environments for risk management, and compensation structures, supervisors shall conduct hearings on a periodic and ongoing basis on the group’s response to identified issues in light of international trends and other factors. 例文帳に追加

(1)グループベースの経営管理、業務の適切性、自己資本の適切性・十分性、リスク管理態勢及び報酬体系に関して、国際的な動向等を踏まえて特定される課題への対応状況について、定期的かつ継続的にヒアリングを行うこととする。 - 金融庁

In this respect, supervisors shall pay particular consideration to whether real estate-related fund management companies sufficiently identify and understand the characteristics unique to real estate, in comparison with other assets, and the risks involved in the investment therein, as they need to conduct their business in a sound and appropriate manner based on sufficient understanding of these matters. 例文帳に追加

その際、当該業者は、不動産の他の一般の諸財と異なる特性及び投資する際にその特性により生じるリスクについて十分理解・把握した上で健全かつ適切に職務を遂行する必要があることから特に留意して検証することとする。 - 金融庁

When examining whether or not a registered financial institution is sufficiently staffed to properly conduct the business of registered financial institutions as specified under Article 33-5(1)(iii) of the FIEA, supervisors shall check the following points based on the submitted registration application and attachments thereto as well as a hearing. 例文帳に追加

金商法第33条の5第1項第3号に規定する登録金融機関業務を適確に遂行するに足りる人的構成を有しない者であるか否かの審査に当たっては、登録申請書、同添付書類及びヒアリングにより次の点を確認するものとする。 - 金融庁

Financial institutions which engage in over-the-counter sales of government bonds without undertaking underwriting and those which engage in brokerage for clearing of government bonds without undertaking underwriting shall be deemed to meet this requirement, if their staff include two or more persons with sufficient knowledge and experience to conduct the relevant business operations properly. 例文帳に追加

ただし、引受けを伴わない国債窓販業務のみ又は清算取次業務のみを行おうとする金融機関については、当該業務を適確に遂行するために必要な知識や経験等を有すると認められる者が複数確保されている場合には、本条件は認められたものとみなす。 - 金融庁

Therefore, when granting permission to a foreign securities company that will engage only in transaction-at-exchange operations using its own accounts, a condition shall be attached to the said permission to the effect that advance approval needs to be obtained from the authorities in cases where the applicant intends to conduct business operations other than those for which permission was sought at the time of application. 例文帳に追加

したがって、自己の勘定による取引所取引業務のみを行う外国証券業者に対して許可を付与するときは、許可申請時に申請された業務以外を行おうとする場合には、あらかじめ当局の承認を必要とする旨の条件を付すこととする。 - 金融庁

I believe that an entity operating in Japan, be it a Japanese subsidiary or branch office, will conduct business in accordance with Japanese laws such as the Banking Act and the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加

日本国内で営業を行っているエンティティー(事業体)、それは我が国の現地法人であることもあるでしょうし、支店形態であることもあろうかと思いますが、その場合には銀行法や金融商品取引法など我が国の法令に則って業務が行われていると思っています。 - 金融庁

MF Global Holdings has a Japanese subsidiary called MF Global FXA Securities, and I understand that following the failure, the company revealed last night that it will suspend business operations and conduct no new transactions. 例文帳に追加

今お話がございましたように、この米国法人であるMFGlobal Holdingsは経営破綻を受けまして、実は日本にMFグローバルFXA証券(会社)という子会社がございますので、昨日の深夜、営業休止により、今後新規の取引を行わないことを明らかにしたと承知いたしております。 - 金融庁

Securities companies must strictly manage corporate information, including information concerning the public offering of new shares, from the perspective of preventing illegal transactions, such as insider trading. They are required to develop effective internal control systems and conduct business with a high level of compliance awareness and professional ethics. 例文帳に追加

証券会社では、インサイダー取引等の不公正な取引を防止する観点から、公募増資等の法人関係情報を厳格に管理する必要があり、実効性ある内部管理態勢を整備するとともに、高い法令遵守意識や職業倫理をもって業務を行うことが求められております。 - 金融庁

Another factor that has prolonged the investigations is the fact that non-life insurance contracts are concluded via agents as standard business practice, which has made it necessary to conduct investigations through a number of agents. 例文帳に追加

なおかつ、損害保険の場合には、基本的なビジネスのパターンとして、代理店を通じた契約が一般的であるということで、多数の代理店を通じて実態調査をするということもあり、取組みにある程度時間を要するということも一つの要素になっているという気がいたします。 - 金融庁

A.Regarding the management of financial institutions, generally speaking, I believe it is very important that individual financial institutions conduct appropriate risk management and properly develop a legal compliance system at the same time, thus ensuring compliance regarding daily business operations. 例文帳に追加

金融機関の経営に関して、各金融機関がきちんとしたリスク管理を行いつつ、同時に法令等遵守の態勢もきちんと整備されて、日々の業務に関してコンプライアンスを保たれるということは一般論として大変重要なことだと思います。 - 金融庁

Of course, after examining not only the current cases but also past cases, we must require that securities companies' employees should conduct business with a stronger sense of responsibility, professional ethics, and public service than usual. 例文帳に追加

当然、現在起こっている事案のことだけではなくて、過去の事案もしっかりと検証した上で、やはりあるべき予知能力、そして個々の仕事に対する責任と倫理観、職業意識、特に公共性の高い職場でもありますから、一層そういうものが求められることは当然だと私は思っています。 - 金融庁

Furthermore, based on Article 306(5) of the FIB Cabinet Office Ordinance, in cases where credit rating agencies that conduct business as a group jointly develop an operational control system as a group, they need to ensure that there is appropriate cooperation between the board of directors and so forth of each credit rating agency. 例文帳に追加

また、グループとして業務を行う信用格付業者が、金商業等府令第306条第5項に基づき、グループで共同して業務管理体制を整備する場合においては、各信用格付業者の取締役会等の適切な連携を確保する必要がある。 - 金融庁

Whether the credit rating agency has properly established a policy for the appointment and training of credit rating analysts so that it can secure sufficient persons who have expert knowledge and skills and who can conduct credit rating business appropriately and smoothly, and whether it is making appointments and conducting training appropriately in accordance with that policy. 例文帳に追加

信用格付業の業務を適切かつ円滑に遂行し得る専門的知識及び技能を有する者を十分に確保できるよう、格付アナリストの採用及び研修に関する方針を適切に定め、当該方針に従って適切に採用及び研修を行っているか。 - 金融庁

Generally speaking, I believe that it is important that financial institutions establish appropriate internal control systems that would not invite social criticism in light of the public nature of their businesses, and properly conduct business operations under such system 例文帳に追加

一般論として申し上げますと、金融機関においてはその業務の公共性というのを踏まえた上で、社会的な批判を招かないように適切な内部管理態勢を構築していく、そういった中で業務運営が行われるということが重要であるというふうに思っております - 金融庁

These principles present concepts, such as that financial service providers are expected to “1. pursue greater customer benefits and fulfill their expected roles through voluntary efforts with creativity” and “12. conduct appropriate risk management in accordance with the size and features of the business operation and inherent risk profile.” 例文帳に追加

同プリンシプルでは、「1.創意工夫をこらした自主的な取組みにより、利用者利便の向上や社会において期待される役割を果たす」、「12.業務の規模・特性、リスクプロファイルに見合った適切なリスク管理を行う」等の考え方が示されている。 - 金融庁

Has the Board of Directors developed an organizational framework that enables the financial institution as a whole to conduct business and risk management appropriately and effectively, for example by establishing divisions between which conflicts of interest may arise and assigning them authority in a way to allow them to exercise a mutual check-and-balance system even as they maintain coordination? 例文帳に追加

取締役会は、利益相反が生じる可能性がある部門相互につき、連携しつつ、牽制機能が有効に発揮される形態で設置及び権限の付与を行う等、当該金融機関の業務及びリスクの管理が全体として適切かつ実効的に機能する組織体制の整備を行っているか。 - 金融庁

Are opt-out opportunities provided to corporate clients, for appropriate handling among Financial Instruments Business Operators in cases where private information is provided, and in cases where private information is received or provided to conduct operations related to internal management, etc.? 例文帳に追加

例えば、金融商品取引業者との間で、法人顧客に対してオプトアウトの機会を提供することにより非公開情報の提供を行う場合や、内部管理等に関する業務を行うために非公開情報を受領し又は提供する場合に、適切な対応を行っているか。 - 金融庁

(iii) When providing credit to borrowers with similar risk nature in terms of business sector, region, and product range, does the institution make sure to conduct appropriate management, for example by establishing credit limits suited to each portfolio or by dispersing credit risks through means such as asset-backed securitization? 例文帳に追加

(ⅲ)特定の業種、地域、商品等のリスク特性が相似した対象への与信については、例えば、それぞれのポートフォリオのクレジット・リミットの設定や債権流動化等による信用リスクの分散化により、適切に管理する態勢が整備されているか。 - 金融庁

Does the division conduct stress tests based on stress scenarios that take into consideration major changes in the external environment (economy, market, etc.) that have occurred in the past as well as the current external environment and the scales and natures of the institution's business and its risk profile? 例文帳に追加

過去に発生した外部環境(経済、市場等)の大幅な変化並びに現在の外部環境、業務の規模・特性及びリスク・プロファイルの状況を踏まえた適切なストレス・シナリオを想定し、ストレス・テストを実施しているか。 - 金融庁

(ii) Does the ALM Committee, etc., in accordance with the strategic objectives, the Market Risk Management Policy and the Market Risk Management Rules, discuss the management of assets and liabilities, including long-term investments for business relationships and off-balance sheet assets and liabilities, and conduct risk control in relation to the institution's capital and other elements of institution's soundness? 例文帳に追加

(ⅱ)ALM委員会等は、戦略目標、市場リスク管理方針及び市場リスク管理規程に基づき、政策投資やオフ・バランスも含めて、資産・負債の運営管理について議論し、自己資本等の経営体力対比でリスクをコントロールしているか。 - 金融庁

We are also committed to undertake a dedicated effort to encourage public-private partnerships to tackle corruption and to engage the private sector in the fight against corruption, with a view to promoting propriety, integrity and transparency in the conduct of business affairs, as well as in the public sector. 例文帳に追加

我々はまた,事業活動の遂行及び公的部門における妥当性,公正性及び透明性を促進するため,腐敗と闘う官民連携の促進への献身的な取組に着手し,腐敗を防止する闘いに民間部門を関与させていくことにコミットする。 - 財務省

If the person committing an offence under this Act is a company, the company as well as every person in charge of, and responsible to, the company for the conduct of its business at the time of the commission of the offence shall be deemed to be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly: 例文帳に追加

本法に基づき,違反を犯した者が会社であるときは,会社及び違反のときにその職務遂行を担当し会社に対して責任を有する各人は,当該違反について有罪とみなされ,告訴され,それに従い処罰される。 - 特許庁

(1) If the person committing an offence under this Act is a company, the company as well as every person in charge of and responsible to, the company for the conduct of its business at the time of the commission of the offence shall be deemed to be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly. 例文帳に追加

(1)本法に違反している者が会社である場合、その会社はその責任を負うすべての個人と同じく、当該違反行為時にその業務を行っていた会社が当該違反行為をなした者とみなされ、しかるべく訴追され処罰される責任主体とされる。 - 特許庁

The normal user acquires a local business place code accessable by the user based on the organization information (S205), and a level of the access authority is determined (S207) when the organization of the accessed objective is selected (S206), so as to conduct the access in which the area and the organization are taken into account and the limitation of the access authority therefor.例文帳に追加

正規ユーザに対して組織情報を基にしてこのユーザがアクセス可能なローカル事業所コードを取得(S205)し、アクセス先の組織を選択すると(S206)、アクセス権限のレベル判定がなされ(S207)、地域と組織とを考慮したアクセスとそのアクセス権限の制限とを行う。 - 特許庁

To simply conduct dustproof curing, to reuse a curing device and to execute the business of a tenant during repair works in the dustproof curing device used when a scaffold is arranged at the lower section of a ceiling-repair work zone in an existing habitable room and a ceiling is repaired.例文帳に追加

既居住室内の天井改修工事区域の下方に足場3を配置して天井改修を行う際に使用される防塵養生装置において、防塵養生を簡便に行え、養生装置を再使用でき、改修工事中にテナントの業務を遂行することを可能とする。 - 特許庁

This ensures transparency and stability of the Philippinesdomestic laws and regulations under which Japanese enterprises conduct business operations in the Philippines.例文帳に追加

これにより、これら分野におけるフィリピン市場への参入条件については、GATS における約束に見られるような国内法令との乖離がなく、日系企業が、フィリピンの国内法令に係る透明性と安定性の下で、事業活動を行えることが担保されている。 - 経済産業省

For suppliers, procurement restrictions mean that domestic industries are given excessive protection, creating disincentives for the protected industries to improve the ways in which they conduct business or develop new products. Such policies, therefore, weaken suppliers.例文帳に追加

他方、入札サイドにとっては、外国企業の市場参入の機会が制限されるのはもちろんのこと、自国産業に対しては、過度の保護を行うこととなる結果、被保護産業の自主的な経営努力や製品開発努力等の意欲を損ない、当該産業の弱体化につながることにもなり得る。 - 経済産業省

To this end, in addition to constructing a management structure to realize anASEAN optimum” that takes ASEAN as a whole, it is necessary to create a business environment that will enable Japanese companies to conduct economic activities without obstruction, including the formulation of a swiftly effective ASEAN Free Trade Agreement (AFTA) and the promotion of economic partnership.例文帳に追加

そのため、ASEAN全体を面としてとらえた「ASEAN最適」を実現する経営体制を構築するとともに、早急な実効性あるAFTAの形成や経済連携の推進等、日本企業が障害なく経済活動を行うための事業環境の整備が必要である。 - 経済産業省

15) In Fig. 3-2-12, the reason the percentage of SMEs that "decide on prices by negotiating with their main customers and coming to a mutual agreement" is higher the larger the SME is in terms of the number of employees could be because there is a higher percentage of SMEs with larger numbers of employees that conduct business transactions directly with large enterprises.例文帳に追加

15 同図において、従業員規模が大きくなるほど「主要販売先と話し合い、双方が合意して決定する」の割合が高くなっているのは、従業員規模が大きい中小企業の方が、大企業と直接取引をしている割合が高いことが原因として考えられる。 - 経済産業省

This result can be interpreted in two ways: SMEs that conduct R&D can create products with higher added value, and SMEs with good business performance have more money to invest in R&D. Both interpretations are closely related.例文帳に追加

この結果から、研究開発を行う中小企業の方が付加価値の高い製品等を生み出せるという解釈、業績の良い中小企業の方が研究開発を行う余力があるという解釈の両方が可能であるが、両者は密接に関連すると言える。 - 経済産業省

Where business entities conduct transactions via the internet across borders, such transaction shall be governed by the law specified by the parties. However, if the parties do not specify any governing law, how should the applicable law be determined? 例文帳に追加

国境を越えて事業者間でインターネットを介して取引がなされた場合、当事者による準拠法の選択があれば、その国の法が適用されるが、準拠法の選択がなされていなかったときには、どのように準拠法が決定されるか。 - 経済産業省

The ownership and/or rights to use of the above-mentioned item(s) will only be transferred to a third person/company on condition that this third person/company accepts the commitments of the above declaration as binding for itself and on condition that this third person /company is known to conduct civil business activities. 例文帳に追加

上記の貨物等の所有権・使用権は、やむを得ない事情がある場合に限り、第三者が経済産業省の規定する誓約事項を受け入れる場合であって当該第三者が民生の事業活動を行っている場合にのみ、当該第三者/社に移転されるものとします。 - 経済産業省

This Investment Limited Partnership Agreement (this “Agreement”) is made and entered into as of [date] (the “Execution Date”) among the persons named on the signature pages at the end of this Agreement in order to conduct investments in Business Entities (as defined below) 例文帳に追加

本契約書末尾の署名欄に記載された者は、事業者(以下に定義される。)に対する投資事業を行うため、有限責任組合法(以下に定義される。)の規定に従い、平成年月日(以下「本締結日」という。)をもって、以下のとおり、投資事業有限責任組合契約(以下「本契約」という。)を締結する。 - 経済産業省

(3) A Partner shall comply with rules and regulations under the laws of Japan and any foreign countries applicable to the Partners in connection with the business of the Partnership. The General Partner shall have the power to conduct procedures required for any Partner at such Partner's cost to the extent reasonably possible. 例文帳に追加

3. 組合員は、本組合の事業に関して組合員に対し適用される日本国及び外国の適用法令に基づく諸規制を遵守するものとし、無限責任組合員は、組合員のために必要な手続を、当該組合員の費用で合理的に可能な範囲内で履行する権限を有するものとする。 - 経済産業省

E-Commerce poses opportunities in which both small businesses and large global corporations can conduct business in a world-wide market if we successfully take balanced steps in the international public policy arena, thereby mitigating the divide between developed and developing Members. 例文帳に追加

各国政府が先進国と途上国のデバイドを緩和するような、バランスの取れた政策を採る限り、E-Commerceの発達によって、中小企業か、大規模な国際的企業かに関わらず、世界規模の市場に展開できる可能性を秘めている。 - 経済産業省

The Financial Services Authority (FSA), the UK’s supervisory agency for financial services, has presented 11 principles (“basic guidelines for general action”) that include “a firm must conduct its business with integrity,” and “a firm must pay due regard to the interests of its customers and treat them fairly.”例文帳に追加

英国の金融サービス監督機関である英国金融サービス機構(FSA)は、金融サービス企業に対し「誠実にビジネスを行うこと」や「顧客の利益にしかるべき関心を持ち、顧客を公正に扱うこと」といった11のプリンシプル(「基本となる一般的な行動指針」)を提示している。 - 経済産業省

To the extent that the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) was aware as of March 19, 2009, there were 2,968 business establishments nationwide that either have conducted or are planning to conduct employment contract terminations for non-regular workers between October 2008 and June 2009. The number of non-regular workers involved is 192,061, out of which 181,130 workers or 94% are attributable to the manufacturing industry (Fig. 1-1-11).例文帳に追加

厚生労働省が、2009年3月19日時点で確認できた限りで、2008年10月から2009年6月までの非正規労働者の雇止め等の実施済み又は実施予定は、全国で2,968事業所、19万2,061人に達しており、そのうち製造業が18万1,130人で、全体の94%を占めている(第1-1-11図)。 - 経済産業省

例文

JETRO conducted a survey from June to September 2007 of 112 firms that conduct business with a total of 16 African countries. When asked a question about competitors in Africa, 38.5% of the respondents said they were primarily Japanese companies, followed by 33.0% saying they were primarily European and U.S. Companies.例文帳に追加

JETROが2007年6月~9月に実施したアフリカ16か国に進出している112社に実施したアンケート調査37でも、アフリカでの現在の競合相手は、同じ日本企業との回答が38.5%を占めたのに続き、欧州企業が33.0%を占めた。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS