1016万例文収録!

「conduct Business」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > conduct Businessの意味・解説 > conduct Businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

conduct Businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 801



例文

Today, we, the G8 Finance Ministers, discussed the need for a set of common principles and standards for propriety, integrity and transparency regarding the conduct of international business and finance. 例文帳に追加

本日、我々G8の財務大臣は、国際的な企業と金融機関の行動関する適切性健全性及び透明性に関する共通原則の必要性について議論した。 - 財務省

Any person having the right under this Law to conduct business with the Patent Office may do so either in person or through a local industrial property agent. 例文帳に追加

本法に基づいて特許庁に対する手続をとる権利を有する者は,本人自身で又は国内工業所有権代理人を通じて,その手続をとることができる。 - 特許庁

Those persons provided for in paragraph (1) who have no residence or headquarters in the Republic of Bulgaria shall conduct business with the Patent Office through a local industrial property agent. 例文帳に追加

(1)に規定されている者であって,ブルガリア共和国に居所又は本拠を有していないものは,国内工業所有権代理人を通じて特許庁に対する手続をとらなければならない。 - 特許庁

a person employed by a corporation who, either alone or jointly with one or more other persons, is responsible under the immediate authority of the directors for the conduct of the business of the corporation 例文帳に追加

法人に雇用された者であって,単独で又は1若しくは2以上の者と共同で,法人の業務遂行のために取締役の直接の権限下で責任を有する者 - 特許庁

例文

(1) A registered patent attorney: (a) is entitled to prepare all documents, transact all business and conduct all proceedings for the purposes of this Act; and (b) has such other rights and privileges as are prescribed. 例文帳に追加

(1) 登録特許弁護士は, (a) 本法の適用上,全ての書類を作成し,全ての業務を行い,更に全ての手続をする資格を有し,かつ (b) 別途定められる他の権利及び特権を保有する。 - 特許庁


例文

(3) Nothing in this section authorizes a registered patent attorney to prepare a document to be issued from or filed in a court or to transact business, or conduct proceedings, in a court. 例文帳に追加

(3) 本条の如何なる規定も,登録特許弁護士に対して,裁判所からの交付を求める若しくは裁判所に提出する書類を作成すること,又は裁判所において業務を行い若しくは訴訟を行うことを許可するものではない。 - 特許庁

If the agent is not a legal practitioner, he or she must not do the following on behalf of the principal: (a) prepare any document that is to be filed in, or issued from, a court; (b) transact business, or conduct proceedings, in a court. 例文帳に追加

代理人が弁護士でない場合は,本人の代理として次の事項を行ってはならない。 (a)裁判所に提出する,又は裁判所が交付する書類を整えること (b)裁判所において取引する,又は手続を実施すること - 特許庁

To provide a sentence associating system and a sentence associating program that execute, when association between sentences related to conduct of business is to be established, association between a plurality of sentences.例文帳に追加

業務に関連する文章に対して、文章間の対応付けを行う際に、複数の文章間で対応付けを実行する、文章対応付けシステムおよび文章対応付けプログラムを提供する。 - 特許庁

To provide a sentence associating system and a sentence associating program that execute, when association between sentences related to practical conduct of business is to be established, association between a plurality of sentences.例文帳に追加

実業務に関連する文章に対して、文章間の対応付けを行う際に、複数の文章間で対応付けを実行する、文章対応付けシステムおよび文章対応付けプログラムを提供する。 - 特許庁

例文

The host front-end server is disposed in an organization in each enterprise participating in the virtual shop, and is provided with a host computer to conduct core business of the enterprise.例文帳に追加

ホストフロントエンドサーバは、各バーチャルショップ参加企業の組織内部に配置され、参加企業の基幹業務を行うホストコンピュータを備えている。 - 特許庁

例文

When a sender brings an article 18 to be delivered into a home delivery business office to conduct a delivery procedure, a physical distribution managing device 10 is pasted on the article 18, and data such as its destination, content, and weight, and also a password are inputted therein.例文帳に追加

発送人が配送したい物品18を宅配便営業所に持ち込んで配送手続きを行う際に、物流管理装置10を物品18に貼り付け、行先、内容物、重量等のデータやパスワードを入力する。 - 特許庁

To provide a terminal which improves convenience for a user when an arrival time to a facility will be late and allows the facility to conduct business smoothly.例文帳に追加

施設への到着時刻が遅れる場合の利用者の利便性を向上させ、施設においても円滑な営業を行うことができる端末を提供する。 - 特許庁

To quickly conduct business work for a sanitary room, and to accurately grasp the sanitary room as an object of order placement and receipt of order.例文帳に追加

衛生室の営業業務を迅速に行うことができるとともに、発注及び受注の対象としての衛生室を正確に把握できる衛生室の営業支援方法を提供する。 - 特許庁

The method allows each demander to specify the power buying area to buy the electric power, allows the power supplier of each area to sell the electric power generated by the supplier in the electric power trading market, and allows an mediator to conduct the business.例文帳に追加

これにより、需要家は買電エリアを指定して電力を購入でき、各エリアの電力供給者は電力取引市場で自己の発電電力を販売でき、仲介事業者も事業を運営できる。 - 特許庁

When the order terminal 2 is detached, a screen needed for conducting POS business and the above keyboard screen are displayed on the POS main body 1, so that a user of the POS terminal device can conduct commodity settlement operation.例文帳に追加

オーダターミナル2を取り外した場合には、POS本体1にはPOS業務を行うのに必要な画面と上述のキーボード画面が表示され、本POS端末装置の使用者は商品精算業務を行うことができる。 - 特許庁

To conduct trade of stock commodities beyond a framework such as a company/business affiliation through a computer network, and at the same time, to process the trade payment or charges.例文帳に追加

コンピュ−タネットワ−クを介して会社・系列等の枠を超えて在庫商品のトレ−ドを行うと同時に取引代金や手数料等の処理を行う。 - 特許庁

To provide methods and apparatuses which provide a search tool to conduct a deep enterprise search for business objects related to a query received at a search interface.例文帳に追加

方法及び装置は、検索インタフェースで受けた問合せに関する業務オブジェクトに対して深層企業検索を実施するための検索ツールを提供する。 - 特許庁

The development of an international business environment will enable Japanese corporations and investors to capture vibrant East Asian markets by making it easier for Japanese corporations to conduct trade and investment.例文帳に追加

国際的な事業環境整備は、我が国企業の貿易・投資を行いやすくすることで、我が国の企業や投資家が東アジアの活力あるマーケットを獲得することを可能とする。 - 経済産業省

Secondly, in addition to related industries, infrastructure providing the services needed to conduct business was also clustered in New York, including consultants, law firms , accounting offices, and personnel dispatch agencies.例文帳に追加

第二に、ニューヨークにはこうした関連産業だけではなく、コンサルタント、法律事務所、会計事務所、人材派遣業等、事業を行うに当たってサービスを提供するビジネスインフラも集積している。 - 経済産業省

The overseas chambers of commerce introduce local partners to enterprises that actually conduct business overseas and hold negotiations with the relevant organizations.例文帳に追加

在外商工会議所は、実際に海外で事業活動をする企業に対して、現地でのパートナーの紹介や関連する団体との折衝を行っている。 - 経済産業省

In addition to foreign language ability, enterprises are requiring young employees to demonstrate an ability to conduct business negotiations with foreigners and work in a team with foreigners, and mid-level employees to demonstrate an ability to manage overseas bases (Figure4-2-5-1).例文帳に追加

企業は若手社員には、語学力に加え、外国人との商談を行い、外国人とチームで働くことのできる能力を、中堅人材には海外拠点のマネジメント能力を求めている(第4-2-5-1 図)。 - 経済産業省

Note, however, that it is under limited conditions that the exceptional provisions concerning the public transmissions of educational materials used in the simultaneous reporting of classes and of exam questions are applicable to those who conduct the e-learning business for profit. 例文帳に追加

授業の同時中継に伴う教材の公衆送信と試験問題の公衆送信に関する例外規定は、営利目的でeラーニング事業を行うものにとっては、利用場面は限られていることに注意を要する。 - 経済産業省

(v) a sworn written statement by the Specified Commercial Dealer or Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer that it will conduct said Over-the-Counter Commodity Futures Transactions for that dealers own - 255 - business based on the dealers own account; 例文帳に追加

五特定業者又は店頭商品先物取引業者が、自己の営業のためにその計算において当該 店頭商品先物取引等を行う旨の誓約 - 経済産業省

In accordance with the provisions of the Reactor Regulation Act or the Electricity Business Act, the Minister of METI may conduct an on-site inspection to the extent that is necessary for enforcing the laws.例文帳に追加

原子炉等規制法又は電気事業法の規定に基づき、経済産業大臣は、法律の施行に必要な限度において、立ち入り検査を実施することができる。 - 経済産業省

The Bureaus of Economy, Trade and Industry visited 225 SMEs nationwide over the period of December 2008 to January 2009 to conduct interviews on SME business conditions. The following are some of the voices raised from SMEs.例文帳に追加

各地方の経済産業局は、2008年12月から2009年1月にかけて中小企業225社を訪問し、業況等に関するヒアリングを実施したところ、下請事業者から、次のような声があった。 - 経済産業省

Reference cases: Engaged an outside law firm to conduct training on competition law compliance in relation to the activities of the association once or twice a year for the staff of the association and the staff of business organizations that are members of the association.例文帳に追加

<参考事例> 外部弁護士事務所に委託し、団体スタッフ及び団体に加盟している事業者団体のスタッフに対 し、年に1、2回、団体の活動における競争法コンプライアンスに関して研修を行っている。 - 経済産業省

Amidst these conditions Odake Syokuhin took advantage of its participation in the "management innovation course" hosted by the Kashiwazaki Chamber of Commerce and Industry, and decided to launch a company website in order to conduct business nationwide.例文帳に追加

こうした中、柏崎市商工会議所主催の「経営革新塾」への参加をきっかけに、自社サイトを立ち上げて、全国相手の商売を行うことを決意した。 - 経済産業省

The idea is for companies to conduct business activities by adequately balancing the three dimensions of the economy, society and the environment instead of contributing to society or preservation of the environment blindly at the expense of profitability.例文帳に追加

これは、収益をやみくもに犠牲にしてまで社会や環境に貢献するのではなく、経済・社会・環境の3側面のバランスをうまくとりつつ事業活動を遂行していくという考え方である。 - 経済産業省

Furthermore, as one means of facilitating the acceptance of trainees and making lectures easier to conduct, as an aid to the compilation of contents for use in training it is thought necessary to develop an English language standards manual relating to the water supply business in Japan.例文帳に追加

また、研修員の受け入れや講義をやりやすくするための一助として、研修用のコンテンツ作成に関連して、日本の水道事業に関する標準マニュアルを英文にて整備することが必要と考えられる。 - 厚生労働省

Speaking generally, there is no one so fit to conduct any business, or to determine how or by whom it shall be conducted, as those who are personally interested in it. 例文帳に追加

一般的に言って、ある業務を行なったり、その方法やだれにやらせるべきかを決定したりするのに、それに個人的利害を持つ人ほど、適した人はいません。 - John Stuart Mill『自由について』

The organ of this superintendence would concentrate, as in a focus, the variety of information and experience derived from the conduct of that branch of public business in all the localities, from everything analogous which is done in foreign countries, and from the general principles of political science. 例文帳に追加

この監督機関の組織は、国内全土の公的業務部門の処理から、また諸外国でなされた同様のこと一切から、政治学の一般原理から得られた情報と経験を、焦点のように、集約するのです。 - John Stuart Mill『自由について』

(2) A Financial Instruments Business Operator, etc. shall, with regard to the money or Securities listed in the following items, manage the amount of money calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance as the amount to be refunded to the customer in the event that said Financial Instruments Business Operator, etc. has abolished his/her Financial Instruments Business (including Registered Financial Institution Business; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or has otherwise ceased to conduct Financial Instruments Business, separately from his/her own property, and shall set a trust with a Trust Company, etc. in Japan, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, for the purpose of managing the amount of money to be refunded to the customer in the event that said Financial Instruments Business Operator, etc. has abolished his/her Financial Instruments Business or has otherwise ceased to conduct Financial Instruments Business: 例文帳に追加

2 金融商品取引業者等は、次に掲げる金銭又は有価証券について、当該金融商品取引業者等が金融商品取引業(登録金融機関業務を含む。以下この項において同じ。)を廃止した場合その他金融商品取引業を行わないこととなつた場合に顧客に返還すべき額として内閣府令で定めるところにより算定したものに相当する金銭を、自己の固有財産と分別して管理し、内閣府令で定めるところにより、当該金融商品取引業者等が金融商品取引業を廃止した場合その他金融商品取引業を行わないこととなつた場合に顧客に返還すべき額に相当する金銭を管理することを目的として、国内において、信託会社等に信託をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62 (1) A Foreign Securities Broker (including those whose business is closely related to Securities-Related Business and those which are specified by a Cabinet Office Ordinance; hereinafter the same shall apply in this Article) or a person who conducts Investment Advisory Business or Investment Management Business in a foreign state (excluding persons registered under Article 29 or Article 33-2; hereinafter the same shall apply in this Article) shall, when it intends to establish a representative office or any other institution in Japan for the purposes of collection or provision of information regarding the securities market and the market of financial indicator of the Securities, or to conduct other business related to financial instruments business, etc. which are specified by a Cabinet Office Ordinance (including the cases where said Foreign Securities Broker intends to conduct said business in the institution established for other purposes), notify the contents of said business, the location of said facility and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance to the Prime Minister in advance. 例文帳に追加

第六十二条 外国証券業者(有価証券関連業と密接な関係を有する業を行う者で内閣府令で定めるものを含む。以下この条において同じ。)又は外国で投資助言業務若しくは投資運用業を行う者(第二十九条又は第三十三条の二の登録を受けた者を除く。以下この条において同じ。)は、有価証券及び有価証券に係る金融指標の市場に関する情報の収集及び提供その他金融商品取引等に関連のある業務で内閣府令で定めるものを行うため、国内において駐在員事務所その他の施設を設置しようとする場合(他の目的をもつて設置している施設において当該業務を行おうとする場合を含む。)には、あらかじめ、当該業務の内容、当該施設の所在の場所その他内閣府令で定める事項を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) The Organization may, for the time being, conduct businesses for the management and transfer of factories, workplaces, or factory sites, business sites, or facilities which it prepares, develops or manages as prescribed in Article 8-4, paragraph (1), of the Supplementary Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act, so as to provide these sites or facilities for a business to be conducted by a local public entity or a person who conducts a business for the development of business environments as prescribed in Article 5, paragraph (2), item (vii) in accordance with the agreed basic plan or for a specified business to be conducted in an agreed cluster zone by a specified business operator. 例文帳に追加

第十五条 機構は、当分の間、独立行政法人中小企業基盤整備機構法附則第八条の四第一項の規定により造成、整備又は管理を行っている工場若しくは事業場、工場用地若しくは業務用地又は施設について、同意集積区域において地方公共団体若しくは第五条第二項第七号に規定する事業環境の整備の事業を実施する者が同意基本計画に従って行う事業又は特定事業者が行う特定事業の用に供するために管理及び譲渡の業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Accordingly, the contents of Section I “Basic Concept” and Section IIPoints of Attention in the Conduct of Administrative Processes Regarding the Supervision of Financial Instruments Business Operators, etc.,” although basically covering persons engaging in Financial Instruments Business (Type I Financial Instruments Business, Type II Financial Instruments Business, Investment Management Business and Investment Advisory and Agency Business), also consider the supervision of persons engaging in businesses specially permitted for qualified institutional investors, foreign securities companies, financial instruments intermediary service providers, securities finance companies, investment corporations and commodities investment sales companies. 例文帳に追加

そのため、「Ⅰ.基本的考え方」、「Ⅱ.金融商品取引業者等の監督に係る事務処理上の留意点」は、基本的には金融商品取引業者(第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業、投資運用業又は投資助言・代理業を行う者)又は登録金融機関を対象としつつ、適格機関投資家等特例業務を行う者、外国証券業者、金融商品仲介業者、証券金融会社、投資法人及び商品投資販売業者も念頭に置いた記述となっている。 - 金融庁

Article 32 In regard to the matters pertaining to appointment of the operation manager in charge of collection and delivery of the freight using automobiles and ensuring of safety of transportation, etc. by the second class consigned freight forwarding business operator (excluding those who conduct collection and delivery of the freight related to the said business with the permission prescribed in Article 3 or paragraph (1) of Article 35 of the Motor Truck Transportation Business Act), they shall be governed by the provisions of the paragraph (3) of Article 37 of the said Act. 例文帳に追加

第三十二条 第二種貨物利用運送事業者(貨物自動車運送事業法第三条又は第三十五条第一項の許可を受けて当該事業に係る貨物の集配を行う者を除く。)が自動車を使用して行う貨物の集配に係る運行管理者の選任その他の輸送の安全の確保等に関する事項については、同法第三十七条第三項に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) The competent minister may designate a juridical person pursuant to the provision of Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1954), which is recognized as being able to conduct business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Recycling Business") in a proper and reliable manner, as a judicial person which conducts the Recycling Business (hereinafter referred to as the "Designated Juridical Person") upon application from the juridical person. 例文帳に追加

第二十一条 主務大臣は、民法 (明治二十九年法律第八十九号)第三十四条 の規定による法人であって、次条に規定する業務(以下「再商品化業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、再商品化業務を行う者(以下「指定法人」という。)として指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 (1) The Bank of Japan may not conduct any business other than that specified by this Act as the business of the Bank; provided, however, that this shall not apply to the case where such business is necessary to achieve the Bank's purpose specified by this Act and the Bank has obtained authorization from the Minister of Finance and the Prime Minister. 例文帳に追加

第四十三条 日本銀行は、この法律の規定により日本銀行の業務とされた業務以外の業務を行ってはならない。ただし、この法律に規定する日本銀行の目的達成上必要がある場合において、財務大臣及び内閣総理大臣の認可を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The competent minister may, in so far it is necessary for the enforcement of this Act, order his/her officials to enter plants, workplaces, or places where non-road special motor vehicles are believed to be stored by designated business operators, notified business operators, approved business operators or users of non-road special motor vehicles, and conduct an on-site inspection of non-road special motor vehicles, books, documents or other relevant items or interrogate relevant persons on the spot. 例文帳に追加

2 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定事業者、届出事業者、承認事業者若しくは特定特殊自動車の使用者の工場若しくは事業場又は特定特殊自動車の所在すると認められる場所に立ち入り、特定特殊自動車、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41-3 A Financial Instruments Business Operator, etc., with regard to his/her Investment Advisory Business, may not conduct any of the acts listed in Article 2(8)(i) to (iv) vis-a-vis a customer or on behalf of a customer; provided, however, that this shall not apply to cases where such act is conducted as Type I Financial Instruments Business or other cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第四十一条の三 金融商品取引業者等は、その行う投資助言業務に関して、顧客を相手方とし、又は顧客のために第二条第八項第一号から第四号までに掲げる行為をしてはならない。ただし、第一種金融商品取引業として行う場合その他政令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42-2 A Financial Instruments Business Operator, etc., with regard to his/her Investment Management Business, shall not conduct any of the following acts; provided, however, that in the case of the acts listed in item (i) and (ii) below, those specified by a Cabinet Officer Ordinance as acts that are not likely to result in insufficient protection of investors, harm the fairness of transactions or cause a loss of confidence in Financial Instruments Business shall be excluded: 例文帳に追加

第四十二条の二 金融商品取引業者等は、その行う投資運用業に関して、次に掲げる行為をしてはならない。ただし、第一号及び第二号に掲げる行為にあつては、投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は金融商品取引業の信用を失墜させるおそれのないものとして内閣府令で定めるものを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 (1) A General Gas Utility, Community Gas Utility and Gas Pipeline Service Provider may, when it is necessary in order to conduct the taking of measurements, field investigations or construction of Gas Facilities to be used for the General Gas Utility Business, Community Gas Utility Business or Gas Pipeline Service Business, enter another person's land with permission from the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第四十三条 一般ガス事業者、簡易ガス事業者及びガス導管事業者は、その一般ガス事業、簡易ガス事業又はガス導管事業の用に供するガス工作物の設置に関する測量、実地調査又は工事のため必要があるときは、経済産業大臣の許可を受けて、他人の土地に立ち入ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where a written application for designation set forth in Article 41-14, paragraph (1) states to the effect that the applicant conducts business other than Credit Information Services and business incidental thereto, and when the applicant has received a designation under Article 41-13, paragraph (1), he/she shall be deemed to have been approved to conduct said business under the proviso to paragraph (1). 例文帳に追加

3 第四十一条の十四第一項の指定申請書に申請者が信用情報提供等業務及び信用情報提供等業務に付随する業務以外の業務を行う旨の記載がある場合において、当該申請者が第四十一条の十三第一項の指定を受けたときは、当該業務を行うことにつき第一項ただし書の承認を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding issues of supervisory concern identified through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct in relation to a Financial Instruments Business Operator’s control environment for legal compliance, the supervisor shall keep track of the status of voluntary business improvement made by the business operator by holding an in-depth hearing and, when necessary, requiring the submission of a report based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された金融商品取引業者の法令等遵守態勢上の課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、金融商品取引業者における自主的な業務改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a discretionary investment business operator’s control environment for business execution, through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the discretionary investment business operator by requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された投資一任業者の業務執行態勢に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、投資一任業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

(i) Whether the primary business operator has developed a control environment for ensuring appropriate supervision of agency/brokerage service providers, through actions such as establishing a division responsible for the implementation of measures to ensure the sound and appropriate conduct of business operations related to agency/brokerage services, or appointing a person responsible therefor (including a control environment regarding audits of the business operations of agency/brokerage service providers). 例文帳に追加

① 代理・媒介業に係る業務の健全かつ適切な運営を確保するための措置を講ずる責任を有する部署を設置し又は担当者を配置する等、代理・媒介業者の適切な監督を行うための態勢が整備されているか(代理・媒介業者に対する業務監査態勢を含む。)。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding measures taken by an investment advisory business operator engaging in two or more types of business to prevent internal collusion, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the investment advisory business operator by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された投資助言業者が二以上の種別の業務を行う場合の弊害防止措置に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、投資助言業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

A. Whether the primary business operator has developed a control environment for ensuring appropriate supervision of agency/brokerage service providers through measures such as establishing a division responsible for the implementation of measures to ensure the sound and appropriate conduct of business operations related to agency/brokerage services or appointing a person responsible therefor (including a control environment regarding audits of the business operations of agency/brokerage service providers). 例文帳に追加

イ.代理・媒介業に係る業務の健全かつ適切な運営を確保するための措置を講ずる責任を有する部署を設置し又は担当者を配置する等、代理・媒介業者の適切な監督を行うための態勢が整備されているか(代理・媒介業者に対する業務監査態勢を含む。)。 - 金融庁

More concretely, IT has brought greater information sharing within corporations, reducing the need to maintain hierarchical corporate structures and dramatically increasing the efficiency of business operations. Using the globally networked business-to-business (B-to-B) market, companies can purchase from the supplier that offers them the lowest price, or conduct outsourcing in places they never would have thought of before, in order to save on costs and raise productivity. 例文帳に追加

また、企業と企業の間ではグローバルにネットワーク化されたB to B市場を通じて、最も安い価格を提供できる供給者から仕入れをしたり、今までは思いつかなかったようなところにアウトソーシングをしたりすることにより、コストを節約し生産性を上げていくことができます。 - 財務省

例文

(ii) giving advice intended to conduct a transaction with regard to his/her Investment Advisory Business that is unnecessary in light of the policy of the transaction, the amount of the transaction or the market conditions, or making investment intended to conduct a transaction with regard to his/her Investment Management Business that is unnecessary in light of the policy of the investment, the amount of Investment Property or the market conditions, for the purpose of gaining profit from Other Businesses of the Financial Instruments Business Operator; and 例文帳に追加

二 金融商品取引業者その他業務による利益を図るため、その行う投資助言業務に関して取引の方針、取引の額若しくは市場の状況に照らして不必要な取引を行うことを内容とした助言を行い、又はその行う投資運用業に関して運用の方針、運用財産の額若しくは市場の状況に照らして不必要な取引を行うことを内容とした運用を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS