1153万例文収録!

「dancing」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

dancingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1371



例文

Since then, the man with the hurting nose had not appeared, and voices of singing and dancing had not been heard from the thicket. 例文帳に追加

以来、あの鼻を痛がる者は現れず、薮の中から歌い踊る声も聞こえなくなったということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

secret rite in the cults of ancient Greek or Roman deities involving singing and dancing and drinking and sexual activity 例文帳に追加

古代ギリシアやローマの神々の崇拝における秘密の儀式で、歌や踊り、酒盛りと性的行為が行われた - 日本語WordNet

The current had turned at right angles, sweeping round along with it the tall schooner and the little dancing coracle; 例文帳に追加

流れは直角に曲がり、大きなスクーナー船と小さな踊っているようなコラクル舟を押し流してきたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

followed by intermittent cries of "Yea-ea-ea!" and finally by a burst of jazz as the dancing began. 例文帳に追加

それに次いで「よッ——よッ——よッ!」という掛声が響きわたると、ついに、ダンスの始まりをつげるジャズが炸裂した。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

Those who still remained in the drawing room seemed tired of dancing and were conversing quietly in little groups. 例文帳に追加

まだ客間に残っている人たちは踊り飽きたらしく、小人数に分かれて静かに談話を交わしていた。 - James Joyce『死者たち』


例文

To provide a karaoke device capable of displaying a character moving in synchronization with the playing even with the music for which data for dancing or the design for dancing is not previously prepared, and to provide a program enabling realization of such a karaoke device.例文帳に追加

予め踊りや振り付けのためのデータが用意されていない演奏曲についても、演奏に同期して動くキャラクタを表示することができるカラオケ装置、およびこのようなカラオケ装置を実現できるプログラムを提供する。 - 特許庁

Everyone can enjoy a mix of musical styles such as hip-hop, salsa and calypso, and join in the dancing. 例文帳に追加

すべての人が,ヒップホップ,サルサ,カリプソといった音楽の種類の組み合わせを楽しみ,ダンスに参加することができます。 - 浜島書店 Catch a Wave

He is famous for the elimination of Shuten Doji of Oeyama (Mt. Oe) and his appearance in kagura (sacred music and dancing performed at shrine) (Noh song) 'Tsuchigumo,' 'Komochi Yamanba' and 'Takiyasha Hime.' 例文帳に追加

大江山の酒呑童子退治や、神楽(謡曲)「土蜘蛛」「子持山姥」「滝夜叉姫」に登場することで有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were singing and dancing performances of civilians above tsujibei, which created a huge crowd in the surrounding area as many on-lookers came. 例文帳に追加

築地塀の上では町人たちの歌や踊りが披露され、見物客が殺到し、周辺は大変な賑わいを見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During a ten-year period in 1458, he also assumed Naikyobo no Betto (the chief of Naikyobo - posts for teaching singing and dancing) and Choku-betto (literally, a betto - chief officer appointed by an emperor) of an Imperial Prince's family additionally. 例文帳に追加

その間の長禄2年(1458年)には内教坊別当と親王家勅別当を兼務している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

a spot that is open late at night and that provides entertainment (as singers or dancers) as well as dancing and food and drink 例文帳に追加

夜に遅くにあいていて、ダンスと飲食物だけでなくエンターテイメント(歌手またはダンサーのような)を提供するスポット - 日本語WordNet

He also successively published "Maihime" (The Dancing Girl), "Foam on the Waves" and "The Courier" which location were set in Germany, a country almost unknown to Japanese people at the time. 例文帳に追加

当時、情報の乏しい欧州ドイツを舞台にした『舞姫』『うたかたの記』『文づかひ』を相次いで発表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There exist some well-known haniwa, such as the Man In Armor Haniwa (excavated in Ota City, Gunma Prefecture, and designated as a national treasure), and the Haniwa of the Dancing Man and Woman (excavated in Saitama Prefecture). 例文帳に追加

武装男子埴輪(群馬県太田市出土、国宝)、「踊る男女の埴輪」(埼玉県出土)などが著名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the description recorded of her dance can also be interpreted "She danced while possessed" and thus, she was not dancing in order to provoke laughter. 例文帳に追加

だが、記紀の記述からは「神懸かって舞った」と読めるため、笑いをとることが彼女の踊りの目的ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a practical skill analysis system which is ideal for learning forms in sports such as a golf swing, exercise, and dancing, etc.例文帳に追加

ゴルフのスイング等のスポーツ、運動、踊り等におけるフォームを学習するのに好適な実技分析システムを提供する。 - 特許庁

Hichiriki flute is one of the wind instruments used for gagaku (ancient Japanese court dance and music) and kagura (sacred music and dancing performed at shrines) that was created in modern times following the flow of gagaku. 例文帳に追加

篳篥(ひちりき)は、雅楽や、雅楽の流れを汲む近代に作られた神楽などで使う管楽器の1つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Waseda University Togin Kai performs ginei incorporating kensenbu (dancing with sword, folding fan or both of them) or tate (sword battle), which is uncommon in gakuseigin. 例文帳に追加

ちなみに早稲田大学稲吟会は、学生吟では珍しく剣扇舞や殺陣を取り入れた吟詠も行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And in the winter festivals of the present day, yudate or boiling water kagura (sacred music and dancing performed at shrine) whose origin dates back to shimotsuki kagura (November kagura) is often performed at the Tamashizume no matsuri festival. 例文帳に追加

鎮魂祭の際に行われた霜月神楽を祖とする湯立・神楽などが行われることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Ichijo was worried that kagura (sacred music and dancing) might be dispersed and lost, and when he worked hard on maintaining kagura songs, five songs from Azuma-asobi were also included in his collection. 例文帳に追加

一条天皇が神楽が散逸するのを心配して保存につくしたとき、東遊も5曲制定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early Meiji period, Raifu HIBINO (originator of the Shinto school) organized the conventional dancing styles into the current ones by introducing some styles of swordplay. 例文帳に追加

明治初期に日比野雷風(神刀流開祖)が剣術の形(型)を取り入れて現在の形に整理した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I could see the blood in her delicate finger tips, as she spread them for a screen before the dancing flame. 例文帳に追加

彼女はゆらぐ炎が消えないように手でおおっていましたから、その細い指先には血管がすけてみえました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

with processions and shows, in the midst of which Indian dancing-girls, clothed in rose-colored gauze, looped up with gold and silver, danced airily, 例文帳に追加

行列あり、余興あり、金銀の糸で縫い取りしたバラ色の薄織物をまとったインド人舞姫の姿もあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and a great number of single girls dancing individualistically or relieving the orchestra for a moment of the burden of the banjo or the traps. 例文帳に追加

そして、相手のない大勢の娘たちが好き放題に踊りまわり、オーケストラのリズム隊にひとときの休息を給う。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

till the vari-colored lights persisted for a space of fully twenty seconds, dancing and flashing in continuous play. 例文帳に追加

その雑多な色の光が一ヶ所にたっぷり20秒はとどまって、絶え間なく瞬きながら踊りまわるのを見るまでは。 - JACK LONDON『影と光』

It consisted of impersonations and other comedy routines, sword dancing, and dancing in one man sumo, as well as Tang's magic shows, acrobatics and stunts performed at honozumo (ritual sumo matches held at a shrine) and kagura (Shinto music and dance) festivals held at night. 例文帳に追加

日本古来からの物真似や形態模写などのお笑い芸や剣舞や独り相撲の舞踊りと唐から伝わった奇術や手品または、軽業や曲芸などの芸が合わさりできた芸能で、奉納相撲や御神楽祭の夜祭で演じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The participants are the top six individual skaters or pairs in four categories: men's singles, ladies' singles, pairs and ice dancing. 例文帳に追加

出場選手は,男子シングル,女子シングル,ペア,アイスダンスの4つの部門の上位6位までの個人またはペアの選手である。 - 浜島書店 Catch a Wave

At present, a woman of Sumiya (a geisha house) in Shimabara, Kyoto, who calls herself "Yachiyo tayu," dresses up as tayu and shows her performances, such as the tea ceremony & the Japanese dancing. 例文帳に追加

現在、嶋原の角屋で太夫の姿でお茶のお点前や舞の披露をする女性が「八千代太夫」と名乗っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he assumed Suo no Gon no kami (provisional governor of Suo Province), Sangi (councilor), Chunagon (vice-councilor of state), Dainagon (chief councilor of state), Naikyobo no Betto (chief of Naikyobo - a place in the Imperial Palace where singing and dancing was taught), and a post at Konoefu (the headquarters of the inner palace guards) in succession. 例文帳に追加

その後、周防権守・参議・中納言・大納言・内教坊別当・近衛府などを歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After assuming Naikyobo no Betto (the chief of Naikyobo, a place in Imperial Palace where singing and dancing was taught), he was appointed to Ukone no daisho (the major captain of the right division of inner palace guards) and Umaryo gogen (an inspector of the right division of Bureau of Horses) in 1442. 例文帳に追加

内教坊別当を経て、嘉吉2年(1442年)には右近衛大将・右馬寮御監に任じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Icchu played as the first performer as well, dancing in the play named 'Koi no tachiai' (literally, love tachiai (for "tachiai," see below)) together with a player named Hanayasha at Shin-za. 例文帳に追加

一忠もこれにトップバッターとして出演し、新座の花夜叉なる役者と「恋の立合」なる曲をともに舞った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The respective characters CAa and CAb are one image indicating two of the front (front surface) and back (back surface) of the dancing person.例文帳に追加

尚、各キャラクタCAa,CAbは、踊る人物の正面(表面)と背面(裏面)の表裏二面を示す1つの画像である。 - 特許庁

To provide a Karaoke device which enables users to enjoy Karaoke handsfree and is most suitable for singing with dancing or posturing.例文帳に追加

ハンズフリーでカラオケを楽しむことができるとともに、ダンスや振りを付けての歌唱に最適なカラオケ装置を提供すること。 - 特許庁

He became the educational gikan (a bureaucrat with specialized skills) of the public entertainment department of National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo and served as the chief of the music and dancing research division and the director of the public entertainment department. 例文帳に追加

1953年、東京文化財研究所芸能部文部技官となり、音楽舞踊研究室長、芸能部長。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sen grew some Western vegetables with a little help from Umeko while she practiced writing and dancing in her childhood. 例文帳に追加

仙は西洋野菜の栽培なども手がけ、幼少時の梅子は手習いや踊などを学び、父の農園の手伝いもしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became a Sangi (Councilor) in 1855, but retired in the following year to become a Toka no sechie Geben (a Kugyo who supervised the event of toka [ceremonial mass singing and stomp dancing] called Toka no sechie held at the Imperial Court on around the fifteenth day of the first month of the year, outside the Shomeimon gate of the Kyoto imperial palace). 例文帳に追加

安政2年(1855年)に参議となったが、翌年辞し、踏歌節会外弁となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After working as Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) and Toka no sechie Geben (a Kugyo who supervised the event of toka [ceremonial mass singing and stomp dancing] called Toka no sechie held at the Imperial Court on around the fifteenth day of the first month of the year), he was assigned to Gon Dainagon in 1699. 例文帳に追加

権中納言・踏歌節会外弁を経て元禄12年(1699年)に権大納言に就任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I can sing but i'm also good at modern dance, olden dance, and mermaid dancing, which is a little different.例文帳に追加

私は、モダンダンスでまた、唯一の私はそうです いいぞと歌ってもかまいません。 昔のダンス、および人魚ダンス 少し異なります。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And for the record, i'm not happy because we are in a nightclub surrounded by alcohol, andand, judging by the way people are dancing, serious drugs.例文帳に追加

言っておくけど 私が不機嫌なのは アルコールが充満したナイトクラブに いるから それに 踊ってる人たちの様子を見ると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Honeari (literally having bones): there are two different views about it; one that it is a performance of imposing dancing, and the other that it is a performance of showing strong muscles and superhuman strength. 例文帳に追加

有骨(ほねあり):荘重な舞という説、または隆々とした筋骨や怪力を見せる芸という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takachiho no Yokagura (ancient Shinto music and dancing which starts in the night and ends in the morning), which is said to have begun by the dance performed by Amenouzume (goddess of entertainment), has been handed down in Takachijo-jinja Shrine. 例文帳に追加

高千穂神社では、アメノウズメが舞ったことから始まったとされる高千穂の夜神楽が伝承されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dancing in a disco was popular in the 1990s and many people danced with a Hane-sensu in JULIANA'S TOKYO British discotheque in Shibaura, so that's why it was called Juli-sen. 例文帳に追加

1990年代にはディスコで踊ることが流行し、ジュリアナ東京でも多く用いられたことからジュリ扇とも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A pair of performers visit each house, with one of them playing the drum and the other dancing with it after delivering a congratulatory speech for the New Year. 例文帳に追加

2人一組で家々を訪れ、新年を祝う口上を述べた後に、1人片方が打つ鼓に合わせてもう1人が舞う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At night she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 例文帳に追加

小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 - Tanaka Corpus

Dengaku (a style of dancing and music performed in association with rice planting), which was created since the mid-Heian period, was performed mainly with tsuzumi (hand drums) and sho (, gongs), but fue are seen in some picture scrolls. 例文帳に追加

平安中期以降の田楽は鼓や鉦を中心とするものであったが、絵巻物には笛も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These flutes are combined with percussion instruments such as a Japanese drums or bells, and are used to play the melody in 'matsuri-bayashi' (Japanese music), 'kagura' (sacred music and dancing performed at shrines), and 'shishimai' (lion dance). 例文帳に追加

和太鼓や鉦などの打楽器と共に用いられ、「祭囃子」「神楽」「獅子舞」の「主旋律」(メロディー)を担当する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Raku, the shite, an actor representing a person of Tang China, for example in "Tsuru-kame" (The Crane and the Tortoise) and "Kantan" (The Pillow of Kantan, Noh play), dances imitating bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing), accompanied by dai-sho (big and small) hand drums or drums. 例文帳に追加

楽は「鶴亀」「邯鄲」など唐人のシテが舞楽を模して舞うもので、大小物と太鼓物がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has not only been incorporated into Kabuki and Japanese dancing, but it has also been preserved as a folk entertainment and a Shinto ritual around the country. 例文帳に追加

そして、歌舞伎舞踊や日本舞踊にも取入れられているほか、各地の郷土芸能・神事としても保存されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bo-no-te is a traditional performing arts of classical Japanese dance, in which basic forms of Japanese martial arts such as sword, staff, and halberd techniques are transformed into dancing. 例文帳に追加

棒の手は、剣術、棒術、薙刀術など日本武術の形を踊りにした伝統芸能日本舞踊である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yachiyo INOUE the second, who was the head of the Inoue school of Kyomai (Kyoto dancing), learned the performance of the Kongo school, and introduced its elements to the Inoue school performance. 例文帳に追加

京舞井上流の家元、二世井上八千代は金剛流の舞を学び、井上流のその要素を取り入れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Additionally, this style of makeup is often used when Kabuki Buyo is performed as a suodori (dancing without a costume or hairpiece) or as a hansu (semi-suodori) when natural hair is arranged without a wig. 例文帳に追加

歌舞伎舞踊を素踊り、又は半素で、鬘を被らず、地毛で結う場合も、このような化粧になる場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS