dancingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1371件
He played an important role in the history of Japanese music and choreographed the dances for bugaku music (traditional Japanese court music accompanied by dancing) composed by FUJIWARA no Tadafus such as Kocho (butterfly) and Engiraku (a dance regarded as a sign of celebration in the representative program of Uhobugaku Hiramai Dance, which was composed in Japan between 901 and 922). 例文帳に追加
藤原忠房が作曲した舞楽曲の胡蝶や延喜楽に振り付けを付けるなど、日本の音楽史上重要な人物でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amaterasu is given the role of the deity (Takagimusu hi no Kami) who descends to Takagi (considered a "sotojime" or heaven-like realm) at dawn, and appears last of the 33, nor does she come on stage as a dancing deity until the very end of the performance. 例文帳に追加
アマテラスは33番の最後に夜明けに高木(外注連)に降誕する神霊(タカギムスヒノカミ)と考えられていて、舞い手の神としては最後まで登場しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanami and his son Motokiyo ZEAMI, who both enjoyed the patronage of Yoshimitsu ASHIKAGA, were able to take the Sarugaku (a style of comedy) and Dengaku (a musical, rhythmic ritual dancing concerned with rice) that had existed from the Kamakura period and perfect them into Noh theater. 例文帳に追加
足利義満の保護を受けた観阿弥・世阿弥元清の親子が鎌倉時代から行われていた猿楽・田楽を能楽として大成させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Promotion tests in several grades are carried out for the knowledge and practical skills of the flamenco dancing, and certificates of passing in the respective grades are given to passers of the promotion tests.例文帳に追加
フラメンコ舞踊の知識及び実技について数段階の昇級試験を行い、昇級試験の合格者に対してその段階での合格証を与えるようにする。 - 特許庁
Generally, makeup is not applied (women may have light makeup, but no lipstick in the case of the Three Winds), but heavy makeup may be applied in the event there will be dancing or certain festivities. 例文帳に追加
通常、化粧しない(女性は薄化粧の場合有り、三管の場合は口紅を塗らない)が、舞人と兼任の場合や、祭り等によっては厚化粧の場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Noh dancing is static and has no drastic changes from fast to slow in one performance and it is characterized by showing stiff line by forcing a body to be under extreme tension. 例文帳に追加
また能の舞は、静的であり、一曲の中にはなはだしい緩急がなく、身体に極度の緊張を強いることでかたい線を出そうとするという特色も持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, from about the middle Heian period, public entertainment like the ritual music (Dengaku) originating from Shinto rituals, and dancing for celebrating longevity (Einen) organized in Buddhist temples had become popular and developed respectively. 例文帳に追加
一方、平安時代中期頃より、神道的宗教行事が起源の田楽や、仏教の寺院で行われた延年などの芸能も興り、それぞれ発達していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kagura made in the modern era, including Urayasu no mai, are based on Kuniburi no utamai songs and dances or bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing) and, in a broad sense, can be seen as a continuation of gagaku court music. 例文帳に追加
尚、浦安の舞などの近代に作られた神楽は国風歌舞や舞楽を下地に創作されたものであり、広義では雅楽の延長線としても考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4-7 Metsukebashira (sighting pillar), Shitebashira (principal character's pillar), Fuebashira (flute pillar), and Wakibashira (also called Daijinbashira, downstage left pillar): A performer wearing a mask has very limited sight, so these pillars help the performer to position himself upon the stage while dancing. 例文帳に追加
4-7目付柱(角)、シテ柱、笛柱、脇柱(大臣柱) 面をつけると視野が非常に制限されるので、舞台上ではこれらの柱を目印(目付)にして舞う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its origin as a piece of cloth to wrap up things is traced back as far as the Nara period and there remains one which was used to wrap up the costume for Bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing) among the Shoso-in treasures. 例文帳に追加
物を包む布としての起源は奈良時代に遡ることができ、正倉院宝物の中に舞楽の衣装包みとして用いられたものが残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is sometimes called "pochi bukuro," which means "tip, gratuity" in Kansai dialect, shugibukuro (special envelope for monetary gifts) which was usually given to Japanese dancing girls in and around Kyoto (apprentice geigi or geiko). 例文帳に追加
「ポチ袋」(点袋)と呼ばれることもあるが、この「ポチ」は関西方言で「心づけ、祝儀」を意味し、もっぱら舞妓などに与えていた祝儀袋のことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is because folk dancing, which originated from people's folkways and has become theatrical art, needs glamorous air as theatrical art while maintaining traditional appearance such as costume etc. 例文帳に追加
これは民衆の習俗として登場した舞踊が舞台芸術化するにつれて、衣装などの外形は保存しつつも舞台栄えする華やかさを要求された結果である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the conversation between Komachi-hime princess and Sekibe, the dancing by all three roles in the first part, Sekibe's behavior in the last part, the talk about pleasure quarters, and identifying himself in the final stylized fight scene, the drama has continuous action. 例文帳に追加
上巻の小町姫と関兵衛の問答・三人の総踊り、下巻の関兵衛の行動・廓話・見現しから最後の立回りと、様々な見せ場が続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And I had hardly moved before the boat, giving up at once her gentle dancing movement, ran straight down a slope of water so steep that it made me giddy, 例文帳に追加
僕が動かないうちから、舟は、すぐに優雅に踊るような動きをやめて、波の斜面をまっすぐすべり下り、あまりに急激だったので僕はめまいをおこすほどだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Although some traces of ancient style dancing still remain, where shrine maidens whirl back and forth in accordance with traditional ritual rules to cleanse their bodies before being possessed to receive oracles from the gods, modern-style dances (such as the Yaotomemai) that emphasize the elegance of the dancing with graceful chanting of Kagurauta songs are dominant today. 例文帳に追加
前者(「神がかり系」)においては古来の神がかりや託宣の儀式の形式に則って回っては回り返すという動作を繰り返しながら舞うことなどでその身を清めてからその身に神を降すという、その古態を残すところもあるが、現在では優雅な神楽歌にあわせた舞の優美さを重んじた後者(「八乙女系」)がほとんどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a training device allowing a user to learn the sense of the gravity center and strengthen the tendon and a muscle group of the lower half body required for creating a beautiful posture necessary for dancing.例文帳に追加
手軽に、舞踊に必要な美しい姿勢を作るために必要な重心の感覚、及び下半身の腱及び筋肉群の強化を行うことができるトレーニング用具の提供。 - 特許庁
He was known as an expert in koto (Chinese zither) and biwa (Japanese lute), and well versed in a variety of music at the time from kagura (ancient Shinto music and dancing), shomyo (ancient Indian linguistic and grammar studies), roei (recitation of Japanese or Chinese poem), imayo (Heian poetry style), and saibara (genre of Heian era Japanese court music primarily consisting of gaku-styled folk melodies). 例文帳に追加
特に筝や琵琶の名手として知られ、更に神楽・声明・朗詠・今様・催馬楽など当時の音楽のあらゆる分野に精通していたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her family business was Japanese style hairdressing, and while growing up she saw Tayu and Geigi (geisha), who visited her home as customers, watched her mother doing their hair, learned dancing and tea ceremony from an early age, and became the Tayu for a Yakata (also Okiya, a geisha residence) called Kikuharuro. 例文帳に追加
実家が結髪師で客として来る太夫、芸妓、その髪を結う母を見て育ち、幼少の頃から舞踊、茶道など習い、20代で屋形(置屋)『菊春楼』の太夫となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that he took one hour to shoot a scene where Yukiko TODOROKI, who was dancing with Shoji YASUI, found lice on his shoulder, using a 100 mm telephoto lens the longest lens in those days. 例文帳に追加
安井昌二と踊っている轟夕起子が彼の肩にシラミを発見するシーンでは、当時で一番長かった100ミリの望遠レンズで、シラミを相手に一時間かけて撮ったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among his family there were people who excelled in gagaku (ancient Japanese court dance and music), and Tadafusa himself was an excellent player of the biwa (lute), for he received that talent from his father, Okitsugu, and was active in the fields of utamai (a performance of singing and dancing) and Kangen (gagaku piece without dance). 例文帳に追加
一門には雅楽に秀でた者が多く、忠房も琵琶の名手であった父の興嗣よりその才を受け継ぎ、歌舞や管弦の分野において活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After working as Gon Chunagon and Toka no sechie Geben (a Kugyo who supervised the event of toka [ceremonial mass singing and stomp dancing] called Toka no sechie held at the Imperial Court on around the fifteenth day of the first month of the year), he was assigned to Shonii (Senior Second Rank) Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state) in 1639 and to Jingutenso (shrine messenger to Emperor) in 1640. 例文帳に追加
その後も権中納言や踏歌節会を経て、寛永16年(1639年)には正二位権大納言となり、寛永17年(1640年)には神宮伝奏となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He called himself Utatora SAKURAGAWA, and he created ondo (fork tunes) with his distinctive style by employing some melodies, such as Utanenbutsu (Buddhist prayer's songs), "Kai saimon" (Shinto prayers in the shell festival) and Nenbutsu odori (Buddhist prayer's dancing) into Saimon narration (Shinto prayer's narrations in the festival); the ondo that he created was called "Saimon ondo." 例文帳に追加
桜川歌寅と称して歌念仏・貝祭文・念仏踊りを祭文語りに取り入れた独自の節回しの音頭を考案し、祭文音頭と言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he arrived at the present Yura, Tsuruoka City in Yamagata prefecture, he saw eight young ladies dancing to the sound of flute on a rock called the Butaiiwa (meaning the stage formed of rock) located at Yaotome Bay. 例文帳に追加
そして、現在の山形県鶴岡市由良にたどり着いた時、八乙女浦にある舞台岩と呼ばれる岩の上で、八人の乙女が笛の音に合わせて踊っているのを見た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To obtain a KARAOKE device which estimates calorie consumption caused by vocalization, estimates also calorie consumption caused by dancing while singing and informs a singer of the calorie consumption.例文帳に追加
発声することによるカロリー消費量を推定するとともに、歌いながら踊ったりすることによるカロリー消費量を推定して歌唱者に知らせるカラオケ装置を提供すること。 - 特許庁
In addition, cultural interests including "Ryojin hisho" (folk song collection) compiled by Cloistered Emperor Goshirakawa, or dengaku (a style of dancing and music performed in association with rice planting) that was very popular regardless of one's rank, were widely exchanged between court nobles and common people. 例文帳に追加
さらに、後白河法皇による『梁塵秘抄』の編纂や、芸能化され貴賤問わず大流行した田楽のように、貴族と庶民の文化交流も広汎にみられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing) of Shoryoe performed at Ishibutai (stone stage) as one of the three famous stages observes the tradition of Tennoji division of Sanpo gakuso (organization of transmission of Bugaku, ancient court music), which is Important Intangible Property of Folk Culture. 例文帳に追加
日本三舞台の一つである石舞台で披露される聖霊会の舞楽は、三方楽所天王寺方の伝統を受け継ぐものであり、重要無形民俗文化財である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name of 'Otsu-e' is also used to refer to the original song, ongyoku (a popular old-style Japanese song accompanied by shamisen music), a folk song (Otsu-e bushi) which shares the subject of Otsu-e, and also a kind of classical Japanese dance based on Otsu-e bushi (Otsu-e dancing). 例文帳に追加
大津絵の画題を唄い込んだ元唄・音曲・俗曲(大津絵節)、大津絵節を元に踊る日本舞踊の一種(大津絵踊り)にも、「大津絵」の名がついている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Dancing and chanting of the Noh text and in fact performing the art are done by the protagonist (Shite), the Nohwaki and the Noh jester (Kyogenkata), while the accompanied music is performed by musicians (small drum, big drum and side bass drum). 例文帳に追加
舞と謡を担当し、実際に演技を行うのがシテ方、ワキ方および狂言方であり、伴奏音楽を担当するのが囃子方(笛方、小鼓方、大鼓方、太鼓方)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kamigatamai originated in gotenmai (a kind of traditional Japanese dance) and static dance based on noh-type dancing, with added elements of Kabuki (traditional drama performed by male actors) and ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater); the dance is performed in a tranquil manner with an emphasis on inner expression. 例文帳に追加
源流となった御殿舞と、能を基本にした静的な舞に、歌舞伎や人形浄瑠璃の要素を加味しており、しっとりとした内面的な舞い方をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1963, an apprentice who learnt "kamigata-mai dance" mainly jiuta dancing under Tsurujo MIZUNO from his childhood, succeeded to the professional name of Baisen SHINOZUKA (the 4th) and the Iemoto, and revived the Shinozuka school. 例文帳に追加
1963年(昭和38年)水野つる女に幼少から師事し、地唄を主とした上方舞を学んでいた内弟子が四世篠塚梅扇を襲名して家元を継承、篠塚流を再興した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sangaku, which was imported from the Asian continent into Japan in the Nara period, is the collective name of various amusement arts including, but not limited to, mimicry, acrobatics/stunt, trick, magic, puppet show and Japanese dancing. 例文帳に追加
散楽(さんがく)は、日本の奈良時代に大陸から移入された、物真似や軽業・曲芸、奇術、幻術、人形まわし、日本舞踊など、娯楽的要素の濃い芸能の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name is said to have been derived from one of the Dengaku (style of dancing and music originally performed at agricultural festivals) pieces, "Takaashi-no-mai" (dance on high legs), since the shape of skewered foodstuffs looked like the dance performed on poles put up on the rice field. 例文帳に追加
語源はその具を串刺しにした格好が、田楽のひとつである、田んぼに棒を突き立てその上で踊る「高足の舞」に似ている事から名づけられたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The score of fue accompanied mai-goto other than Ryochukan no ji mono include Raku (literally, ease dance), Kagura ((sacred music and dancing performed at shrines), Kakko (double-headed barrel drum played with two sticks), Midare (literally, chaos dance), Shishi (lion dance) and Ranbyoshi (mad rhythm), each of which is danced in accompaniment to a different specific fue score. 例文帳に追加
呂中干ノ地以外の笛の譜による舞事としては楽、神楽、鞨鼓、乱、獅子、乱拍子があり、これらはそれぞれ異なった固有の笛の譜によって舞われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He heard murmur from a thicket nearby, and as he went closer, he heard the voices of singing and dancing which did not belong to human beings; the voices were calling themselves as 'geta' 'wara' 'taiko' 'warigo' and so on. 例文帳に追加
近くの藪からざわめき声が聞こえるので近寄ると、人間とは異なる声で歌い踊る声が聞こえ、その声は自分たちを「下駄」「蓑」「太鼓」「割籠」などと呼んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, the mage called 'Katsuyama' which is worn by Maiko (Japanese dancing girls in and around Kyoto) during the fixed period (around July 10 to 24) of Gion Festival is almost in the same shape as this 'fukiwa' except the absence of loose hair. 例文帳に追加
なお、京都の舞妓が祇園祭の間の一定期間(7月10日頃~24日)にのみ結う「勝山」と呼ばれる髷は後れ毛のない点を除けばほぼこの「吹輪」と同形である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Junnyo was confused, he performed beautiful dancing in the nude, since he felt he had to follow the order in order to achieve his fervent wish to restore Hongan-ji Temple, and Yoshimasa praised his performance. 例文帳に追加
順如は困惑しながらも本願寺再興の悲願のためには将軍の意に沿う必要があると考えて裸となって見事な舞を見せたところ、義政から賞賛された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide footwear, having safety and functionality coping with carrying a portable shrine on the shoulder and active dancing, harmonized with Japanese clothes style, easily obtaining differentiation and heightening the presentation effect of a festival.例文帳に追加
神輿かつぎや活発な踊り等に対応する安全性や機能性を有し、和服姿に調和し、差別化が容易に得られ、祭の演出効果が高まる祭用履物を提供する。 - 特許庁
it seemed to come from the tree under which they were dancing, and it was done (as well as she could make it out) by the branches rubbing one across the other, 例文帳に追加
音楽はみんながおどっている頭上の木から流れてくるみたいで、どうも(アリスがなんとかつきとめた範囲では)枝がお互いにこすれあって音楽になっているみたいでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
For the nephew, a schoolboy on a holiday, was in theory the god in the car, or in the cab, tram, tube, and so on, while his uncle was at most a priest dancing before him and offering sacrifices. 例文帳に追加
なにしろ、車、タクシー、電車、地下鉄のどこであれ、理屈の上では休み中の甥が神であり、叔父はせいぜいのところ神の前で踊り供物を捧げる聖職者にすぎない。 - G.K. Chesterton『少年の心』
The CPU 20 also determines whether or not a user (musician) equipped with a main device 100 is dancing to music based on the output VB of a vibration sensor 10 and the output MC of a microphone 21.例文帳に追加
さらにCPU20は、振動センサ10の出力VBおよびマイク21の出力MCに基づき本装置100を装着したユーザ(ミュージシャン)が音楽に合わせてダンス中か否かを判断する。 - 特許庁
To provide a dance posture supporter, which is not for a simple correction of a dance posture but is practically wearable in dancing, correcting the posture of the dance and supporting a wearer to perform ideal movement of the dance.例文帳に追加
ダンス姿勢の単なる矯正ではなく、ダンスを踊る際に実際に装着出来て、ダンスの姿勢が正しくなるとともに、ダンスの理想的な動きをサポートするダンス姿勢サポータの提供を目的とする。 - 特許庁
In addition, it is confirmed that 'Kurokawa' (also known as Kurokawa Ennen (singing and dancing performed by priests and pages after Buddhist services in temples, which started from the middle of the Heian era)), which is not performed nowadays, was written by Zenpo, and there seem to be many music pieces made until his late middle age, which were removed, disposed of, or scattered. 例文帳に追加
他にもまた現在演じられない「黒川(黒川延年)」が禅鳳作と判明しており、廃絶・散逸してしまった壮年期までの曲もまだ複数あると見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a fundamental standing up attitude is formed once, this is based on attitude transition, and various performance, such as walking and dancing, making the efficient use of the degree of freedom of the parts of the whole body including a leg part, can be carried out.例文帳に追加
一旦基本立ち姿勢を形成すると、これを姿勢遷移の基準にして、歩行やダンスなど、脚部を始め全身の各部の自由度を活用した各種のパフォーマンスを行なうことが可能となる。 - 特許庁
The game machine is constituted so that a transparent liquid crystal display device is provided in front of a reel as a performance display means and the image of a dancing character constituted of three-dimensional image data (polygon data) is displayed inside the display device.例文帳に追加
演出表示手段として、リールの前方に透明液晶表示装置を設け、表示装置内に3次元画像データ(ポリゴンデータ)で構成されたキャラクタが踊っている画像を表示する。 - 特許庁
She was adopted by a fancy Japanese-style restaurant Hananoya's lady owner Hana UCHIDA at her wish to succeed the place when she was seven and began all sorts of training in traditional arts that include shamisen (a three-stringed Japanese banjo), Japanese dancing, flower arrangement and so forth. 例文帳に追加
七歳のときに新橋の料亭「浜の家」の女将内田はな(花)の養女となり、跡を継ぐように望まれ、三味線、踊り、お茶、お花など、ありとあらゆる芸事を身につけたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the memory keeper, there may possibly have been some entertainment groups which traveled around the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals Nara and Kyoto) with dancing and singing being their profession, suggesting a possibility that the material of the story may be product of the entertainment world which is far from the historical fact. 例文帳に追加
伝承者として、歌舞を業として畿内を巡遊する芸能集団の存在が窺われ、物語素材も史実とはかけ離れた芸能的世界の所産であろうという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Generally speaking, they entertained male guests at a banquet with their arts for amusement including dancing, and depending on the period and location of industry, they sometimes offered sexual service that involved sex in accordance with a request of the guest. 例文帳に追加
一般的には、宴会席で男性客に踊りを始めとする遊芸を主に接待し、時代、及び立地により、客の求めに応じて性行為を伴う性的サービスをする事もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Togyo is where many shrine parishioners can participate in the religious festival as carriers of the portable shrine, or in larger festivals, festival cars are used, shishimai (lion dance), and dancing are included as part of the parade. 例文帳に追加
渡御は多くの氏子が祭礼に関わることの出来る場面の一つで、神輿の担ぎ手になったり、祭礼の規模の大きなところでは山車、獅子舞や舞踊などを繰り出し行列になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a dancing machine using hands which enables diversifying of game by using an upper half of a human body for the generation of varied sounds such as those with tambourines, bongoes, congas and the like.例文帳に追加
身体の上半身部位を多く使用するようにし、タンバリン、ボンゴ及びコンガなどの多様な音を発生させるとともにそのゲームをより多様に構成した手を使うダンシングマシーンを提供する。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|