featuresを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6437件
The characteristic features of this work are the exchanges of waka and the expression of Izumi Shikibu's honest feelings toward her lover. 例文帳に追加
この間の和歌の取り交わしと、この恋愛に関する和泉式部のありのままの心情描写が本作品の大きな特色である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kenjo Hakata' with especially high quality as Hakata-ori textile, features design with a Vajra club (a pestle-like object with pointed ends), a flower tray (both are Buddhist altar articles), and komochi-shima (uneven stripped pattern). 例文帳に追加
博多織の中でも上質な「献上博多」は、金剛杵と華皿(ともに仏具)と子持ち縞をあしらった模様が特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among acrobatics in the Meiji period, there is an acrobatics called 'Shinodazuma' which features writing with both hands at the same time, writing with a brush in one's mouth, and so on. 例文帳に追加
明治時代の曲芸に「信田妻」と言う、両手での同時筆記、筆を口に加えての筆記などを売り物にした演目がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, since there are no stylistic features and no defined classifications, there exists no Ami-ha school as a name of concept in art history. 例文帳に追加
が、様式的な特徴は無く、明確な分類も存在しないため、美術史上の概念としての阿弥派という呼称は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Edo period, the girls' 'doll play' was combined with the 'ceremony of the seasonal festival' with the features of the season, which spread across the country and dolls began to be displayed. 例文帳に追加
これが江戸時代になり女子の「人形遊び」と節物の「節句の儀式」と結びつき、全国に広まり、飾られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
X-ray examinations have revealed that, although the 'keshiki' (literally meaning landscape, this term describes the unforeseen changes such as warping, spots etc in the ceramic) and other surface features that appear to be glaze are in fact repairs using lacquer. 例文帳に追加
釉と見られる景色等の表面を覆う部分はほぼ漆による修復であると、X線調査で判明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The remarkable features of this school are shrill blasts, modest grace notes, and simple and powerful expression, and the structure of their music scores is totally different from those of other schools. 例文帳に追加
吹き込みを鋭く、装飾音を控え、簡素で力強い表現を目指すのが特色で、譜の構造は他流と大きく違う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
an inflammatory disease of connective tissue with variable features including fever and weakness and fatigability and joint pains and skin lesions on the face or neck or arms 例文帳に追加
発熱、衰弱、易疲労感、間接痛、顔や首や腕の皮膚損傷のさまざまな症状を含む結合組織の炎症性疾患 - 日本語WordNet
In your leisure as a programmer, JudoScript is also a fun language, intended to have rich and powerful entertainment computing features. 例文帳に追加
プログラマとしての余暇において、JudoScriptは豊富で強力なエンタテインメント・コンピューティングの特徴を持つことを意図した楽しみ言語の一つでもある。 - コンピューター用語辞典
Study Group 16 now proposes to issue a new version of Recommendation H.248 incorporating these corrections and a limited number of new protocol features. 例文帳に追加
研究グループ16は勧告H.248の新版の発行を提案し、これにはそれらの訂正と限られた数の新プロトコル機能とが含まれる。 - コンピューター用語辞典
The term "media gateway controller" (MGC) is used in connection with features that apply to both signaling controllers and virtual switch controllers. 例文帳に追加
「メディアゲートウェイ・コントローラ」(MSC)という用語は、シグナリング・コントローラとバーチャルスイッチ・コントローラの両方に適用される特徴に関して用いられる。 - コンピューター用語辞典
Knowledge of NCP helps programmers optimize performance of their software and access undocumented system features. 例文帳に追加
NCPについての知識は, プログラマがソフトウェアの性能を最適化するのを助け, また, 文書化されていないシステムの要点にアクセスするのを助ける. - コンピューター用語辞典
The package offers support for high-end database features like on-line backup, object check in/check out, an Object Query Language subset, and ... 例文帳に追加
このパッケージは,オンライン・バックアップ,オブジェクト・チェックイン/チェックアウト,オブジェクト問い合わせ言語(OQL)など,高度なデータベース機能のサポートを提供する. - コンピューター用語辞典
The features that are most commonly incorporated into a MIMD parallel processing language deal with 1) executing instructions in parallel, and 2) communication between processes. 例文帳に追加
MIMD並列処理言語中に最も普通に取り入れられている機能は、1)命令の並列実行、2)プロセス間通信を扱うものである。 - コンピューター用語辞典
as a scientific language, PL/I was designed to include some of the features of FORTRAN; however, COBOL-type file processing techniques are also used 例文帳に追加
PL/Iは,科学技術用言語として,FORTRANの機能のいくつかを備えた設計になっているが,COBOL型のファイル処理機能も用いられている - コンピューター用語辞典
The steps in this tutorial show one representative way of creating an activity diagram and introduce you to some of the features offered by NetBeans UML Modeling. 例文帳に追加
このチュートリアルでは、アクティビティ図を作成する一般的な方法を手順で示し、UML モデリングモジュールのいくつかの機能を紹介します。 - NetBeans
In addition to channels, support for customization of the install process has been seriously enhanced with the addition of three essential features for application development: 例文帳に追加
チャネルに加え、インストール処理のカスタマイズをサポートしており、アプリケーション開発に便利な次の 3 つの機能が大幅に強化されています。 - PEAR
LiveUser is an advanced authentication and permission framework that comes with a large array of out of the box features which can be used optionally. 例文帳に追加
LiveUser は、高機能な認証と権限管理のフレームワークです。 さまざまな外部の機能をオプションで組み合わせて使用することができます。 - PEAR
Auto-update features help developers by reducing the number of different versions of a package which are currently used. 例文帳に追加
自動更新機能を使用することによる開発者の利点は、利用者が実際に使用しているバージョンのばらつきが少なくなることです。 - PEAR
Blog posts / entries Beside the difference in features regarding reading and listing existing posts, the APIs have different support for blog post properties. 例文帳に追加
Blog の投稿 既存の投稿を読んだり一覧表示したりする機能の差のほかにも、API によって投稿のプロパティのサポートにも差があります。 - PEAR
The DOMImplementation interface provides a way for applications to determine the availability of particular features in the DOM they are using.例文帳に追加
DOMImplementation インタフェースは、利用している DOM 実装において特定の機能が利用可能かどうかを決定するための方法をアプリケーションに提供します。 - Python
multi-window text editor with multiple undo, Python colorizingand many other features, e.g. smart indent and call tips 例文帳に追加
多段Undo、 Python 対応の色づけや他にもたくさんの機能(例えば、自動的な字下げや呼び出し情報の表示)をもつマルチ-ウィンドウ・テキストエディタ - Python
If you want to enable the future-tracking features of 2.2 but also retain compatibility with2.1 and earlier versions of Python you can either write例文帳に追加
2.2のfuture-tracking機能を有効にするだけでなく、2.1とPythonのより以前のバージョンとの互換性も保ちたい場合は、次のようにかくことができます - Python
The bodywork features a puzzle pattern and is the same as the car for the East Route, uses a green puzzle design on cream color base. 例文帳に追加
塗装は、東ルートに使用されるものと同じパズル柄ではあるが、クリーム色ベースに緑色のパズルをデザインされたものを使用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It features Toke Tokubutsu, in which a blindfolded new initiate throws a flower onto mandala to choose his or her tutelary god depending on where the flower lands; the new initiate connects with the god. 例文帳に追加
投華得仏(とうけとくぶつ)といい、目隠しをして曼荼羅の上に華を投げ、華の落ちた所の仏と結縁する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The version history of an electronic document is offered to a user without making it necessary to re-calculate the features of a difference each time the electronic document is opened.例文帳に追加
電子文書が開かれる度に差の性質を再計算する必要性なしに電子文書のバージョン履歴をユーザへ提供する。 - 特許庁
To provide a suction tool for skin which features high durability and a great suction power without being bulky, and can be easily cleaned and dried.例文帳に追加
高い耐久性が得られ、嵩張らずに大きな吸引力も得られ、洗浄や乾燥も容易な皮膚用吸引器を提供する。 - 特許庁
Additionally, low-index cladding features distributed along concentric rings or circles are used for achieving wide bandgaps.例文帳に追加
さらに、同心状のリングまたは円に沿って分布した低屈折率クラッディングの特徴が、広いバンドギャップを達成するために使用される。 - 特許庁
The first computing means determines morphologic information indicating morphologic features of the specified tumor candidate on the basis of the medical image data.例文帳に追加
第1の演算手段は、特定された腫瘍候補の形態の特徴を示す形態情報をこの医用画像データに基づいて求める。 - 特許庁
The plurality of instruction data C can be composed with stretching over a plurality of operation categories for categorizing the features of the action of the character.例文帳に追加
複数の命令データCは、キャラクタの動作の特徴を分類するための複数の動作カテゴリにまたがって構成可能になっている。 - 特許庁
To make a robot memorize the features of general pets or babies, and to make the robot behave like real pets or babies.例文帳に追加
普段のペットや赤ん坊等の特徴などを例えばロボットに記憶し、ロボットを実在のペットや赤ん坊等のように振る舞うようにする。 - 特許庁
To propose a heat radiator which takes advantage of the features of a thin-profile piezoelectric microblower to make it easily usable in electronic equipment having a slim body.例文帳に追加
薄型の圧電マイクロブロアの特徴を利用し、薄型の筐体を持つ電子機器に適用しやすい放熱装置を提案する。 - 特許庁
If pirates compromise individual players, new content can be mastered with new security features that block the attacks.例文帳に追加
海賊行為者が、個々のプレーヤをコンプロマイズした場合、攻撃を阻止する新しいセキュリティ機能を使用して、新しいコンテンツをマスタリングする。 - 特許庁
Network services are then commenced in accordance with the output of the mapping of features associated with a sensed network communication component.例文帳に追加
次に、検出されたネットワーク通信コンポーネントに関連付けられた機能のマッピングの出力に基づいて、ネットワーク・サービスが開始される。 - 特許庁
To provide a method for forming a conductive film with uniform properties on a wafer surface that has features or cavities.例文帳に追加
地勢形状または空洞を有するウェハ表面上に均一の特性を有する導電性の薄膜を形成する方法を提供する。 - 特許庁
At Scherzer focus, strong Fresnel fringes around the edge of a small particle at interfaces obscure the fine-scale structural features. 例文帳に追加
シェルツァーフォーカスでは、界面での小さな粒子の端の周囲に現れる強いフレネル縞は、微細スケールの構造的特徴を不鮮明にする。 - 科学技術論文動詞集
Our results were used to draw some qualitative conclusions about the main features of nonsystematic three-beam CBED patterns. 例文帳に追加
われわれの結果は、非系統的(非系統反射の)3ビームCBED図形の主な特徴に関し、ある定性的な結論を引き出すために使われた。 - 科学技術論文動詞集
Many purchase cars without many added features and install them later, such as power windows and stereo systems. 例文帳に追加
付属機能がほとんどついていない状態で購入するケースが多く、後からパワーウィンドウやオーディオなどの機能を追加で装備している。 - 経済産業省
The features of the chapters regarding intellectual property in the major EPAs entered into by Japan may be classified into the following three groups.例文帳に追加
現在までに締結してきた我が国の主要なFTA/EPA の知的財産章における特徴は、大きく分類すると以下の3点となる。 - 経済産業省
Ever since such toilets were first introduced, each toilet manufacturer has used slightly different symbols to indicate these features.例文帳に追加
このようなトイレが最初に登場して以来,トイレメーカーはこれらの機能を示すのに少しずつ異なる記号をそれぞれが使ってきた。 - 浜島書店 Catch a Wave
His very sorrow and melancholy did but increase the comic dryness of his sharply-cut features, and increased the laughter of the audience, 例文帳に追加
とても悲しそうで深い物思いにふけるところが、するどい容貌のコミカルなところを強調し、観客をますます笑わせるのです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
She looked out at the rain until the melancholy of the wet street effaced all the trustfulness and enthusiasm from her twisted features. 例文帳に追加
彼女が外の雨を眺めるうちに、憂鬱なぬれた街路が彼女のゆがんだ顔つきから信頼も感激も消し去ってしまった。 - James Joyce『母親』
In these cases, save for one rather intricate matter which has been referred to me from Marseilles, there is nothing which presents any features of interest. 例文帳に追加
今ある事件には、マルセイユから僕に託されたちょっと複雑な件一つを除いて、おもしろい特色を示しているものはないんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
On the portable terminal a plurality of operating keys are disposed and related to setting functions of the terminal one to one, and an additional feature separate from these setting features is related to a specified number N of opening-closing times of the openable part, thus expanding the features of the terminal.例文帳に追加
携帯端末には複数の操作キーが配置され、そのそれぞれに携帯端末の設定機能が対応付けされるが、開閉部分の所定開閉回数Nに、これらの設定機能と別の付加機能を対応付けることにより、携帯端末の機能の拡張を図る。 - 特許庁
An arithmetic part calculates from the taken reference image features y11 to 14 characterizing directions of lines in the reference image in a plurality of directions, and calculates from the pickup subject image features y11 to 14 characterizing directions of lines in the subject image in a plurality of directions.例文帳に追加
演算部は、撮像された参照画像から、参照画像内の線の方向を特徴づける特徴y11〜14を複数方向について算出し、および撮像された対象画像から、対象画像内の線の方向を特徴づける特徴y11〜14を複数方向について算出する。 - 特許庁
Thus, it is possible to automatically and highly precisely extract the featured values expressing the various features of chromosome without asking any help, and it is possible even for a researcher in a remote place to easily, quickly, and accurately acquire the features of the chromosome ideogram and its statistical information.例文帳に追加
本発明によれば、染色体の各種の特徴を表す特徴量を人手を介さずに自動的に高精度に抽出することが可能となり、遠隔地の研究者であっても容易かつ迅速に染色体模式図の特徴及びその統計情報を正確に得ることができる。 - 特許庁
To provide a method, a system, and a computer program code for characterizing an edge break, such as part features and/or geometric discontinuities, that could give rise to edge sharpness, as may be encountered, for example, in a chamfer, bevel, fillet and other part features.例文帳に追加
例えば面取り部、ベベル、フィレット及びその他の部品特徴形状部に見ることができるようなエッジ鋭利部を生じる可能性がある、部品特徴部及び/又は幾何学的不連続部のようなエッジ急変部を特徴付けるためのコンピュータ実行の方法、システム及びコンピュータプログラムコードを提供する。 - 特許庁
To provide a hybrid type personal computer which has features of a component type which enables necessary optional devices to be selected and features of an all-in-one type having a CPU and selected optional devices arranged and stored in one storage case while having been connected to one another.例文帳に追加
必要なオプショナル装置を選択できるというコンポーネント型の特徴と、CPU及び前記選択されたオプショナル装置間の接続が完了した状態で一つの収納ケースに整理されて収納されているというオールインワン型の特徴を有するハイブリッド型パーソナルコンピュータを提供すること。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



