1016万例文収録!

「geisha」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

geishaを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 613



例文

A dramatic love story unfolds in the mysterious world of geisha. 例文帳に追加

ドラマチックなラブ・ストーリーが神秘的な芸者の世界で展開する。 - 浜島書店 Catch a Wave

 Years pass, and Chiyo is now the geisha Sayuri (Zhang Ziyi). 例文帳に追加

年月が過ぎ,今では千代はさゆりという芸者(チャン・ツィイー)である。 - 浜島書店 Catch a Wave

Today, the Inoue school is known as the style for Ozashiki mai (dances performed in a tatami room), which is performed by geisha and apprentice geisha in the Gion Kobu district in Kyoto, and Miyako odori (dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district) because the style was adopted for the choreography of Miyako odori in early Meiji period. 例文帳に追加

現在ではむしろ京都祇園甲部の芸妓舞妓が習うお座敷舞や「都をどり」の流儀として知られるが、これは明治の始め「都をどり」の振付けに井上流が採用されたのが直接のきっかけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of geisha (Japanese female entertainers at a drinking party), for example, guests who are versed in geisha parties called 'tsu' or 'suijin' can judge the status of the geisha in question from the quality of kanzashi and the way she wears them. 例文帳に追加

例えば芸者がどのような簪をどのように着けるかで、「通(つう)」や「粋人(すいじん)」など精通した遊び客には彼女らの地位が判別できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In and around hanamachi (fleshpot) such as Gion in Higashiyama Ward, Kyoto City, it is a traditional event conducted on August 1 (solar calendar) for geiko (young geisha) and maiko (apprentice geisha) to pay courtesy calls to ochaya (literally "teahouse" which refers to places where geisha entertain their guests) and shishotaku (residences of their masters who teach them various accomplishments). 例文帳に追加

京都市東山区の祇園一帯など花街では、新暦8月1日に芸妓や舞妓がお茶屋や芸事の師匠宅へあいさつに回るのが伝統行事になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Hokan (also called Taiko) is a profession of a man who indulges hosts and guests at a drinking party such as a banquet or ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha), does performances himself, and helps geisha (Japanese professional female entertainers at drinking party) and maiko (apprentice geisha) to set the groove. 例文帳に追加

幇間(ほうかん、または、たいこ、とも読む。)は、宴席やお座敷などの酒席において主や客の機嫌をとり、自ら芸を見せ、さらに芸者・舞妓を助けて場を盛り上げる男性の職業をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nensho geigi refers to a young geigi (a woman who gives fun with a song, dance or music instrument at a feast; geisha) who is not yet a full-fledged, or a girl who appears in ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha) in hanamachi (geisha districts) as a geigi apprentice. 例文帳に追加

年少芸妓とはまだ芸妓としては一人前でない若い芸妓、または芸妓見習いとして花街のお座敷に出ている少女を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It means the practice of changing red haneri of young girls for white haneri of adult women, and in karyukai, it refers the promotion from hinakko, such as hangyoku (child geisha) and maiko (apprentice geisha), to geigi (geisha). 例文帳に追加

少女が掛ける赤い半襟から一人前の女性の白い半襟へ襟を掛け替える習慣を言い、半玉、舞妓などの雛妓が芸妓となることを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She attended drinking parties as a maiko (apprentice geisha, at the time, maiko attended drinking parties at the age of about 10 years) in her early teens, and she became a Geisha at the age of 15; thereafter, attending parties as a dancer, Miyako Odori (dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district) and Onshukai Dance Performance. 例文帳に追加

10代前半で舞妓から出て(当時、舞妓は10歳前後でお座敷に出ていた)、15歳のころに衿替えをし、以来、祇園の舞い手としてお座敷や『都をどり』、『温習会』などで活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The hanamachi was said to have been transferred to Nijo-matenokoji by Hideyoshi TOYOTOMI in the Momoyama period and to the area near Rokujo in the Edo period; it was referred to as 'Rokujo-misuji Town,' having produced renowned geisha such as Yoshino-dayu (Geisha Yoshino with the honorary suffix 'dayu' for geisha added). 例文帳に追加

桃山時代に二条万里小路に花街が豊臣秀吉によって移されたといい、江戸時代になると六条付近にうつされ、「六条三筋町」と称され吉野太夫等の名妓が輩出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kamishichiken let Shimonomori and Goban-cho use its chaya-kabu (license for 'teahouses,' or the red-light district), and prospered as a hanamachi around geisha in the Edo period; Toshizo HIJIKATA is rumored to have had a relationship with geisha and apprentice geisha in Kamishichiken at the end of the Edo period. 例文帳に追加

江戸期に下の森や五番町に茶屋株を貸し、芸妓中心の花街として発展し、江戸末期に土方歳三が上七軒の芸妓、舞妓を相手にした逸話があるが不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the meantime, a daughter of the teahouse 'Yoshida-ya,' Hiroko opened a teahouse for the first time as a apprentice geisha after World War II, but later carried out the eri-age to become a geisha, and as a result, apprentice geisha disappeared from Kamishichiken for some time. 例文帳に追加

その間、お茶屋『吉田家』の娘であるひろ子が戦後で初の舞妓として店出しをしたが、後に襟替えをし、舞妓はしばらくは消滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamishichiken at that time had thirty-five teahouses and approximately fifty geisha (apprentice geisha not included for reasons such as the eri-age, or promotion to geisha); during certain periods of time after the war, however, their numbers decreased, to less than twenty geisha for example, due to the decline of the Nishijin-ori (Nishijin weaving) industry, and the Geisha association requested talented students from dance schools affiliated with the Kamishichiken kabukai (dance society) to perform at the Kitano Odori (dance originally performed at the Kitano Tenmangu Shrine). 例文帳に追加

そのころはお茶屋35軒、芸妓50名ぐらい(舞妓は襟替え等で含まれていない)いたが西陣織産業の衰退により減少し、芸妓数も20名以下に落ち込んで、歌舞会所属の舞踊学校で習っている優秀な生徒に対し組合が北野をどりへの出演を要請していた時期もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike Maiko in Kyoto who are under the strict rules to abide by even with matters that happens during their private time, the Ryuto geisha have no dress code nor codes of conduct that apply to them after work and once their wigs are off, the Ryuto geisha go about in their colored hair and modern clothes which seems to contribute to their insufficient observance of good behavior and poor level of pride in their job highlighting the disadvantage of the company system to operate the geisha service. 例文帳に追加

京都の舞妓のようにプライベートまでしっかりとしたきめごとはなく、仕事後は鬘(かつら)をとり茶髪の今風の姿になり服装や行動も自由であるため、儀作法の徹底不足や意識の低さは会社組織の短所といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said that, before marrying Ogi, he was in love with a geisha in Kyoto and that, when the geisha came to see his stage work, he performed using a Japanese folding fan that carried the emblem of his stage family name, Narikoma-ya (in those days) on its front side and the emblem used by the geisha on its back side. 例文帳に追加

また、扇と結婚する前は、京都に相思相愛の芸妓がいたと言われており、その芸妓が自身の出演している舞台に訪れると、表は成駒屋(当時)の紋、裏はその芸妓が用いていた紋をあしらった扇で、舞台を務めたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is one of the busiest geisha in Kyoto; she has [she is offered] two or three engagements a night. 例文帳に追加

彼女は京都では一番の売れっ子芸妓の一人で, 一晩に 2,3 度はお座敷がかかる. - 研究社 新和英中辞典

of a geisha in the entertainment quarters, the condition of restricting her entertainment services to not include sexual intercourse with a customer 例文帳に追加

遊郭において,芸妓などが客と床を共にしないで,座敷だけの勤めをすること - EDR日英対訳辞書

in Japan's Edo period red-light district, the action of a geisha having a secret relationship with a man who is not her patron 例文帳に追加

遊廓において,きまった旦那のある芸妓が,他の男と密通すること - EDR日英対訳辞書

It corresponds to "Hangyoku (child geisha, apprentice entertainer)" or "Oshaku (person pouring alcohol for guests or customers)" in the Kanto region. 例文帳に追加

東京など関東地域でいう『半玉』もしくは『おしゃく』に相当する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If admitted by the mistress of the geisha dwelling and the tea house association, she can debut as a new Maiko ('Misedashi'). 例文帳に追加

置屋の女将、茶屋組合よりの許しが出れば、晴れて舞妓として「見世出し」が可能となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it is future task how to keep highly qualified Maiko and geisha in the red-light districts. 例文帳に追加

そのため、花街ではいかに質の高い芸舞妓を保持するかが今後の問題といえそうだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since then the atmosphere of the Kamishichiken Geisha district has been brought to life and presented on stage in a modest way. 例文帳に追加

以来上七軒の特色を生かし、少数ながらにし舞台を披露している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the famous finale, the song "Kamishichiken Serenade" is played and Geisha and Maiko dance to the accompaniment. 例文帳に追加

フィナーレには『上七軒夜曲』が流れ、島田髷の芸妓と舞妓がそれに合わせながら踊るのが有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of these younger geisha, maiko in Kyoto are known for their darari no obimusubi and okobo (wooden footwear). 例文帳に追加

この内、京都の舞妓は、だらりの帯結び、履物はおこぼ(こっぽり)などで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Geisha here always wear the 'shironuri' makeup (white powder mixed with water into paste) and a wig to their zashiki (the party or banquet) (Arima Hot Springs Tourism Association). 例文帳に追加

常に白塗りで鬘(かつら)、着物で座敷にあがる(有馬温泉観光協会参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This business type is also called Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha). 例文帳に追加

この貸席型の業態(いわゆる待合茶屋)を料亭と呼称する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dispatchers of fashion were almost always prostitutes, geisha and kabuki actors. 例文帳に追加

その流行の発端をつくるのはたいがい遊女、芸者、そして歌舞伎役者であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Over time, woman's haori coat gradually spread to the world of the geisha. 例文帳に追加

時代が下るにつれて、女性の羽織は徐々に花柳界のなかに広がってゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A typical example is tsumami-kanzashi (flower kanzashi) of 12 months which maiko or hangyoku (a child geisha) wears each month. 例文帳に追加

舞妓や半玉が月ごとに身に着ける十二ヶ月のつまみ簪(花簪)はその顕著な例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chiri-kan: A kind of metallic kanzashi which geisha used as maesashi (front insert). 例文帳に追加

チリカン(ちりかん):芸者衆などが前差として用いる金属製の簪の1つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 'Hanamachi (or 'Kagai', geisha districts)' in Kyoto, they use patterned senjafuda instead of a business card called 'Hanameishi (literally, flower business card.) 例文帳に追加

また京都の花街などでは名刺の代わりに図柄入りの千社札もあり花名刺とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fleshpot language is a dialect spoken among maiko (apprentice geisha) and geigi (a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) in Gion and other fleshpots of Kyoto. 例文帳に追加

祇園など京の花街で、舞妓や芸妓によって話されることば。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is the largest-scaled 'Ken Asobi (fist games)' among 'Ozashiki-Asobi (games with Geisha)' that uses a folding screen and choreography. 例文帳に追加

屏風仕立てのフリがつくお座敷遊びとしての拳遊びの中の最大規模のもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tekomai started in the middle Edo period when geisha dressed as men turned up to lead a float. 例文帳に追加

江戸中期頃、芸者が山車を先導する為、男性風の扮装で登場したのが始まり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Actresses from Toei Kyoto Studio Park perform Tekomai or dress up as Edo Geisha (the only place in Kansai?) 例文帳に追加

東映太秦映画村の女優が手古舞のほか江戸芸者等に扮装、関西では、ここだけ? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4th Monday of September: Kushi Matsuri (Comb Festival) (Yasui Konpira-gu Shrine (Kyoto City), Kofun-Showa periods, modern apprentice geisha) 例文帳に追加

9月第4月曜:櫛まつり(安井金比羅宮(京都市)、古墳~昭和、現代舞妓) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the first dish was finished, Kuzu no Utabue (the music and dance dedicated to the emperor by kuzu [people who lived in Mt. Yoshino, Yamato Province]) was performed, and when the second and third dishes were served, as many as 40 maiko (apprentice geisha) arrived. 例文帳に追加

一献はてて国栖歌笛を奏し、二献三献にして舞妓が40人参入する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tayu (highest-ranking geisha) plays on its Japanese homograph 'tayu,' the honorific title of Joruri-Katari, who would recite the Joruri (dramatic narrative chanted in accompaniment with shamisen [the three-stringed Japanese banjo] music). 例文帳に追加

「太夫(大夫)」が浄瑠璃語りの芸人の敬称でもあることにひっかけてある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His representative act included "Akegarasu" (The Raven at the First Light) and "Unagi no Taiko" (Male Geisha and Eel). 例文帳に追加

代表的な演目は『明烏(あけがらす)』、『鰻の幇間(うなぎのたいこ)』等。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Stories of mothers: 'Ganpeki no Haha Ryukoka' (A Hit Song about Mother at the Pier) by Akiko KIKUCHI and Yuriko FUTABA, 'Hanamachi no Haha' (Flower Town [Geisha Quarters] Mother) by Tatsue KANEDA, etc. 例文帳に追加

母物…菊池章子・二葉百合子「岸壁の母流行歌」、金田たつえ「花街の母」など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, it was the formal attire for Tayu (geisha of the highest rank) of certain yukaku (a red-light district) such as Yoshiwara, Edo (Tokyo Metropolis), and Shimabara, Kyoto, too. 例文帳に追加

また江戸吉原_(東京都)や京都嶋原など特定の遊郭の太夫の正装でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From that time, hangyoku is allowed to receive gyokudai (fee for geisha) at the full rate, and she changes her hairstyle etc. 例文帳に追加

半玉はこのときから一人前の玉代を受け取ることが出来、髪形なども変える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A novice of maiko (apprentice geisha) does not use black eyeliner and they only put lipstick on their lower lip. 例文帳に追加

舞妓になりたての時は黒のアイライナーを使わず、口紅は下唇のみに差す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Immediately before their erigae (promotion to a full-fledged geisha), maiko change their hairstyle into a sakko fashion (one of maiko's hairstyles) and apply ohaguro (black painted teeth). 例文帳に追加

襟替えの直前には先笄という髪型になり、その期間中お歯黒を塗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, in 'karyu kai' (world of the geisha), using obidome on kuromontsuki (black kimono marked with the family crests), the most formal attire was strictly prohibited. 例文帳に追加

従って、花柳界では、第一礼装の黒紋付に、帯留の使用は厳禁である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ozashiki songs were sung by geisha (more precisely, geigi or geiko) and yujo (prostitutes) at ozashiki, becoming popular among the common people. 例文帳に追加

芸妓や遊女がお座敷で歌ったほか、庶民の間にも流行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eventually, these spinning tops spread among ordinary people and became established as one of Ozashiki-Asobi (playing games with Geisha [Japanese professional female entertainers at drinking parties]). 例文帳に追加

その後、市中にもこの独楽が広まり、お座敷遊びの一つとして定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Mitate" is done in the first half of the scene where Yuranosuke plays at a chaya (literally "teahouse", which refers to the place where geisha entertain their guests). 例文帳に追加

前半部の由良之助の茶屋遊びの件では「見たて」が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Customers needed to demonstrate their financial power by calling many geisha and being generous to them while they entertained him. 例文帳に追加

客はたくさんの芸者を呼び、派手に遊ぶことで財力を示す必要があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Tsubushi shimada (Late Edo Period; Worn by, originally, the young women and married women of townspeople, and then modern Edo geisha [Japanese professional female entertainers at drinking parties in Edo]) 例文帳に追加

つぶし島田(江戸後期、町人妙齢~既婚→現代江戸芸者) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS