1016万例文収録!

「he says」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

he saysの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1143



例文

The article dated August 4 says that he left Kyoto and traveled, and served Yoritomo by recommendation of Morinaga ADACHI. 例文帳に追加

8月4日条には、その頃京を離れて「遊歴」していたが、安達盛長の推挙で頼朝に仕えたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the last scene, he says to himself, 'Both Seigetsu and YAMAI are enormously stupid.' 例文帳に追加

最後は「井月も山井も大馬鹿ものだよ......」という主人公のセリフで締めくくられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The legend also says that he was enshrined in present-day Mishima-taisha Shrine (Mishima City, Shizuoka Prefecture) after producing 10 islands together with the god of Mt. Fuji. 例文帳に追加

富士山の神とともに10の島を生み、現在の三嶋大社(静岡県三島市)に鎮座したとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One verse of KAKINOMOTO no Hitomaro says, 'Ashihara no Mizuho no kuni does not do Kotoage ritual even if he is a god.' 例文帳に追加

柿本人麻呂の歌に「葦原の 瑞穂の国は 神ながら 言挙げせぬ国」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In chapter 4 of volume 'Hikari,' he says as follows. 例文帳に追加

「一火リの巻」(ヒカリの巻)第四帖では以下説明が続くので、英語説明を削除しました。のようにある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

"Ritsubo Shidai" (Joun Gairyaku) says 'he was enthroned on December 5' in the 10th year of Emperor Tenchi. 例文帳に追加

『立坊次第』(紹運要略)には、天智天皇10年に「同年12月5日帝位に即く」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"So I'm testing various parts of the world one at a time," he says. 例文帳に追加

「だから世界の様々なパートをひとつずつテストしているのです。」と高野さんは語る。 - 浜島書店 Catch a Wave

Yankees Manager Joe Torre says, "Matsui has done a great job, and he deserves the award." 例文帳に追加

ヤンキースのジョー・トーリ監督は「松井選手はよい仕事をしており,賞に値する。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

To John's further shock, the Terminator says he has come to kill John. 例文帳に追加

ジョンにとってさらに衝撃的なことには,ターミネーターはジョンを殺しに来たのだと言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

"It's concentration. I'm in the same state of mind whether my opponent is an ozeki or a hiramaku wrestler," he says. 例文帳に追加

「集中力。相手が大関でも平幕でも同じ意識でいる。」と彼は話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

He says, "The limits of human logic is the problem. We are our own worst enemy." 例文帳に追加

「人間の論理の限界が問題なんだ。僕たちが僕ら自身の最大の敵なんだよ。」と彼は話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

"I hope elementary and junior high school students will want to become like me and start playing basketball," he says. 例文帳に追加

「小,中学生が僕みたいになりたいとバスケットを始めてくれればいい。」と彼は言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says, "I'm not thinking about our third straight championship. I want to concentrate on pitching well to each batter." 例文帳に追加

彼は「3連覇は意識していない。各打者に対して好投することに集中したい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says, “People talk about reaching retirement age, but there really is no such age.” 例文帳に追加

彼は「皆が定年になることについて話しているが,実際にはそんな年齢などないですよ。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ota says he is not sure about the 2012 Olympics because of his financial situation. 例文帳に追加

太田選手は,自身の財政状況のため,2012年の五輪のことはわからないと話している。 - 浜島書店 Catch a Wave

When the crisis team questions Klaatu at a military site, he says his mission is to save Earth. 例文帳に追加

危機対策チームが軍事施設でクラトゥを尋問すると,彼は,地球を救うことが使命だと言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

He responds with a smile to fans asking for photos and then saysthank you” with a bow. 例文帳に追加

写真撮影を求めるファンに笑顔で応じた後,頭を下げて「ありがとうございました。」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

Children will have a better chance in their future careers,” he says. 例文帳に追加

「子どもたちは将来の仕事でより良いチャンスを手にするだろう。」と彼は話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says, "Be crazy. That's all I want to say to you." 例文帳に追加

彼は「ミーがチミたちに言いたいことはたったひとつ! それはバカになることざんす!」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

It says that he has passed the preliminary screening for astronaut training. 例文帳に追加

そこには彼が宇宙飛行士訓練への書類選考に合格したと書かれている。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says that writing novels and performing comedy skits are both ways to express himself.例文帳に追加

彼は小説を書くこともコントをすることもどちらも自分を表現する手段だと述べている。 - 浜島書店 Catch a Wave

--and it belongs to a farmer, you know, and he says it's so useful, 例文帳に追加

——そしてそれを飼ってるのがお百姓さんで、その人の話だととってもちょうほうしてるんですって。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Place an animal in new circumstances, says he, and its needs will be altered; 例文帳に追加

彼が言うには、ある動物を新しい環境においてみると、その必要とするものが変わります。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

"This is a handy cove," says he at length; "and a pleasant sittyated grog-shop. 例文帳に追加

やっと口を開くと、「手ごろな入り江だな、おまけになかなかごきげんな場所にある飲み屋じゃねぇか。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

he says that unless we protest immediately on behalf of Denmark, Sweden will certainly seize the ports." 例文帳に追加

デンマークのために直ちに戦わない限り、確実にスウェーデンが港を押さえるだろうと言っています」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand, 例文帳に追加

ダビデはもろもろの天に上りませんでしたが,自らこう言っています。 - 電網聖書『使徒行伝 2:34』

For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and doesn’t doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says. 例文帳に追加

本当にはっきりとあなた方に告げるが,だれでもこの山に『持ち上げられて海の中に投げ込まれるように』と言って,心の中で疑わず,自分の言っていることは起きるのだと信じる者は,自分の言っていることを得ることになるからだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:23』

The book also says that the dimples appeared on both sides of his cheeks when he smiled, and that he laughed and got angry as if he had been a young girl. 例文帳に追加

また、笑うと両頬にえくぼができ、笑う時も怒る時もまるで若い女のようだったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says he was born into a wealthy family but sadly his parents are dead and now he lives alone.例文帳に追加

ギャツビーは裕福な家庭に生まれたが,不幸にも両親が亡くなり,今は1人で暮らしていると言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

Then he says, ‘I will return into my house from which I came out,’ and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order. 例文帳に追加

そこで,『出て来た自分の家に戻ろう』と言う。そして帰って来ると,そこが空いていて,掃き清められており,きちんと片づけられているのを見つける。 - 電網聖書『マタイによる福音書 12:44』

Two theories explain the events mentioned above: One says that Arimitsu changed his name to Ishikawa after the name of the Ishikawa-no-sho Manor, which was his place of origin in Settsu Province; or the other says he took the name from the manor he received which was called Ishikawa sho. 例文帳に追加

これは出身地摂津国に有する石川荘にちなんで地名を石川に改めたと云う説と、拝領した石川庄の地名を名乗ったとの説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mr. Tomio Hatano, the company president, says that SMEs in particular need to utilize their intellectual property well, and he also says that he plans to continue placing emphasis on intellectual property strategy and to differentiate their products by making use of the company’s technological development skills.例文帳に追加

同社の畑野富雄会長は、「中小企業こそ、知的財産をうまく活用していかねばならない」と語り、今後とも、知的財産戦略を重視し、技術開発力を活かして製品差別化に取り組んでいきたいとしている。 - 経済産業省

It is because while "Nihonshoki" says that the Emperor Tenchi was born in 626, "Ichidai Yoki" (summary chronicle of each reign) and "Honcho koin jounroku" (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period) says that the Emperor Tenmu was born in 622 and "Konendai ryakki" (Short Imperial Chronicle) says he was born in 623 which is a few years earlier than that of the Emperor Tenchi. 例文帳に追加

鎌倉時代に成立した『一代要記』や『本朝皇胤紹運録』、『皇年代略記』ではそれぞれ生年が推古天皇30年(622年)・31年(623年)と考えられ『日本書紀』での天智天皇の生年・推古天皇34年(626年)を上回る事等がその根拠とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It doesn't take particularly keen insight [acute observation] to see that there is a vast gulf between what he says and what he actually does. 例文帳に追加

彼が実際にやっていることはその説くところとは大違いだ, ということぐらい大した眼力がなくともわかる. - 研究社 新和英中辞典

Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air.例文帳に追加

彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 - Tatoeba例文

Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 例文帳に追加

彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 - Tanaka Corpus

It also says that 'some said that he was the youngest child of Shogun Yoshizumi ASHIKAGA', suggesting that he was an illegitimate child of Ashikaga Shogun. 例文帳に追加

また、「将軍足利義澄の末の御子といへる人も侍り」と、足利将軍落胤説も同時に載せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around 962, he began to join utaawase (poetry contest) and there is a record which says that he attended with Emperor Kazan in his travel to Kumano in 986. 例文帳に追加

962年(応和二年)ごろより歌合などで活動し、986年花山天皇の熊野行幸に供奉した記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that he was from the Kuzumaki clan, became Shigetsuna YOSHIDA (Izumo school)'s adopted son, and married his daughter (rumors also says he was a close relative of the Yoshida clan). 例文帳に追加

もと葛巻氏(吉田氏の近親であるとも伝わる)で、吉田重綱(出雲派)の養子となりその娘を妻としたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the last days of the Heian period, Cloistered Emperor Goshirakawa loved imayo and he became so much absorbed in it that he hurt his throat, a history book says. 例文帳に追加

平安時代末期には後白河法皇が愛好し、法皇自身も熱中し過ぎて喉を痛めたことが史書の記録に残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yugiri says that he wanted to return home but stayed in Kyoto for three years against his will because he was busy with the imperial court service. 例文帳に追加

夕霧は帰ってきたかったのだが、宮仕えでひまがなくて心外にも三年間都に滞在したと述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this film MIFUNE plays a nameless bodyguard (in the film he says he forgot his name while wandering around various countries). 例文帳に追加

三船は本名不明の用心棒(劇中では「名前は諸国を放浪している間に忘れた」と語っている)を演じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He appears as he stamps the mouse holding the scroll in its mouth (the one which has appeared just before the curtain fall of 'Mansion'), and says, "how suspicious!" 例文帳に追加

巻物をくわえた大鼠(御殿幕切れに登場)を踏まえて「ああら怪しやなア」との台詞で登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he passed away on July 8 (on March 14, a theory says), 924, he received the investiture of Iyo no Gon no kami (the provisional governor of Iyo Province), and of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade). 例文帳に追加

924年(延長2年)5月29日、卒去(没日を2月2日とする説もある)時に伊予権守従四位下。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tradition says that he once admitted young Razan HAYASHI, a son of his friend Nobutoki HAYASHI, as his disciple, but observing that Razan was extraordinarily talented, he encouraged Razan to proceed to other profession. 例文帳に追加

一時、友人林信時の子である、若き日の林羅山を弟子としていたが、羅山の非凡なるを視て他の職に進むように勧めたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, there is a theory that in fact he might have not traveled, although a story says that he managed to have joined the shogunate procession using influential connections. 例文帳に追加

なお、つてを頼って幕府の行列に加えてもらったとの伝承が伝わるが、実際には旅行をしていないのではないかという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy) says he was the seventh son and an elder brother of TAIRA no Masatame; however, according to "Hitachi no daijo fu," he was Masatame's younger brother. 例文帳に追加

『尊卑分脈』では七男で平将為の兄であるが、『常陸大掾譜』では将為の弟となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy) says that he was the youngest brother of TAIRA no Masatake; however, according to "Hitachi no daijo fu," he was Masatake's elder brother. 例文帳に追加

『尊卑分脈』では末弟で平将武の弟であるが、『常陸大掾譜』では将武の兄としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ian also says he always feels happy when he can successfully communicate with non-English-speaking guests with gestures. 例文帳に追加

また,イアンさんは英語を話さない宿泊客とジェスチャーでうまくコミュニケーションが取れたとき,いつも幸せを感じると話します。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

He says Dali must be laughing in his grave because he was able to trick people for so many years.例文帳に追加

何年も人々をだますことができたので,ダリはお墓の中で笑っているに違いないとラモさんは言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS