1016万例文収録!

「he says」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

he saysの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1143



例文

It is said that he preferred plain women, as a story says that when he visited a village, he immediately fell in love with a physically unattractive woman whom no one wanted to marry and made her his concubine. 例文帳に追加

容貌が悪い女性が好みという説もあり、村を訪れた時に容貌が悪くて嫁の付き手がいない女性に一目惚れし、側室に入れたという逸話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Legend says that, in 1695, he traveled around Kai Province, in 1696, he was requested by Masayoshi SAKURAI, governor of Kofu, to excavate Nigo-gawa River where he built a river bank called Yamaguchi-tei bank. 例文帳に追加

元禄8年(1695年)には甲斐を旅し翌元禄9年(1696年)には甲府代官櫻井政能に濁川の開削について依頼され、山口堤と呼ばれる堤防を築いたという伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The way Kanehira contradicts himself in this scene and the samurai spirit he expresses when he says, 'If a warrior's last moments lack grace, he disgraces himself for a long time even if he was very prominent when alive' demonstrate the painful sympathy Kanehira had for Yoshinaka in the situation he faced, as well as the beautifully strong relationship that existed between master and servant. 例文帳に追加

また、この場面の兼平の矛盾した言い方や、「弓矢取りは、年頃日頃如何なる高名候へども、最後に不覚しぬれば、永き瑕(きず)にて候なり。」の武士たる心構えを伝える言に、その情況に応じての、兼平の義仲への苦しいいたわりの気持ち、美しい主従の絆が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the 17th high priest, Nissei, in his 'Fujimonke-chukenmon,' he says 'According to legend, Nichia was a representative for the high priest and was not formally a high priest, however I (Nissei) believe that he was a proper high priest.' 例文帳に追加

17世日精の「富士門家中見聞」には「伝説によると、日阿上人は貫主の代官であって、正式な貫主ではないとのことだが、私(日精)には正式な貫主であったようにも思われる」と伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At the same time, however, the document says that 'when he was asked about his family, Tenkai said that he forgotten even his family name,' indicating that Tenkai did not tell his origin to his disciples. 例文帳に追加

しかし、同時にそこには、「俗氏の事人のとひしかど、氏姓も行年わすれていさし知ず」とあり、天海は自らの出自を弟子たちに語らなかったとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The yin-yang diviner writes Chinese characters in Ten and Chu style on Shotaro's body, and warns him to shut himself inside for forty-two days and says that he must make sure not to go outside at all if he doesn't want to die. 例文帳に追加

陰陽師は正太郎のからだに篆籀を書て埋め尽くし、今から四十二日間物忌みをし、死にたくなければ必ず一歩も外に出ては行けない、ということを言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Zen master says, 'if you are hungry, you can eat my flesh,' and when he tells the abbot that he was sitting here without sleeping, the abbot feels shame at his wretched state, and reveres the Zen master as Buddha. 例文帳に追加

禅師は、飢えているなら自分の肉を差し出してもいいと言い、昨夜はずっとここで寝ることもなくいたと告げると、僧は自分の浅ましさを恥じ、禅師を仏と敬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the stage announcement, Danjuro asked the audience for 'their favor and patronage for the weak and the orphaned,' and during the play when he says Kudo's line 'I wonder, your faces, who did you take them after?,' it is said he had tears in his eyes. 例文帳に追加

團十郎は口上でも「弱きを助け孤独を哀れむ皆様方のお引き立てを」と述べ、劇中の工藤の台詞「その面差し、ハテ誰やらに似たわ、似たわ」のときには團十郎の眼に涙が光っていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A further advanced theory says that he came from the Okinaga clan, a family in Omi Province which branched out from the Imperial family (as a result of demotion from nobility to subject) and he wrested the throne by repressing the Yamato sovereignty by military power. 例文帳に追加

さらに論を進め、近江の皇別氏族(皇族が臣籍降下して誕生した氏族)息長氏(おきながうじ)の出身と見なし、大和王権を武力制圧して王位を簒奪したとする説も出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An alternate story says that he was born in Enshu Hamamatsu and was named Hachiro SANADA, but he was renamed Goemon ISHIKAWA by a doctor family named Kotei YAMAUCHI in Ishikawa county, Kawachi province. 例文帳に追加

また遠州浜松生まれで、真田八郎と称したが、河内国石川郡山内古底という医家により石川五右衛門と改めたという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was the top warrior of Mibu-Roshi (Mibu masterless warriors group), but there are few references and traditions concerning him, most likely due to the fact that he was violently hated by Isami KONDO (There still remains a document which says that Kondo killed Tonouchi out of this hatred). 例文帳に追加

最初の壬生浪士の筆頭格であったが、近藤勇に激しく憎まれた(近藤が何らかの憎悪を抱き、殿内を討ち果たした、という書簡が残されている。)せいか殿内自身の資料・伝承に乏しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The inscription in the statue of Kongo Rikishi in Yokokura-ji Temple (Ibigawa-cho) (Gifu Prefecture) says he was 'Master of Busshi living in Tsubosaka, Hogan Daiosho rank,' meaning that he was in the priest rank of Hogen (the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests) and lived in Tsubosaka (Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara Prefecture) in his late years. 例文帳に追加

横蔵寺(揖斐川町)(岐阜)金剛力士像の銘に「坪坂住大仏師法眼大和尚位」とあることから、晩年は壺阪(奈良県高市郡高取町)に住み、法眼の僧位を持っていたことが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kojidan" (Talks of the Past) says, for example, that a prophecy from "Tendo" (the embodiment as a child of a ferocious god who protects the Buddhist Law) at Kurama-dera Temple was made about him in his youth, and that he answered appropriately when the emperor asked him a question thanks to thorough preparation on his part, and that he visited and served the emperor during rain or shine. 例文帳に追加

若年時に鞍馬寺において天童の予言を受けたという話や、天皇の下問には周到な準備をもって的確に答え、しかも風雨を厭わず参勤した話などが、『古事談』に収められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Konjaku Monogatari" (Tales of Now and Then) says that he helped the ship owner attacked by pirates off the coast of Akashi, and that he captured the pirates and got back the cargoes with his skills of Yin yang. 例文帳に追加

『今昔物語』によると、播磨国明石沖で海賊に襲われた船主を助け、陰陽の術で海賊を捕らえ、荷物を取り返したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Might be influenced by his religious lawful wife, he reigned peaceful times and left achievements such as construction and relocation of temples (some hypothesis says he was a tyrant, but they are all stereotypical and not convincing). 例文帳に追加

信心深かった正室の影響か、治世は良好で(暴君伝説も伝わるが、定型のもので信じるには足らないと思われる)、寺院の建築、移築を行うなどの治績を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory which says he was granted to use the surname of 'Sen' from Rikyu since he invented a baked confectionery using flour and sugar, which was the origin of 'senbei' (a rice cracker). 例文帳に追加

小麦粉と砂糖を使った焼き菓子を考案したことから、利休から「千」の姓を名乗る事を許され、のちに「せんべい(煎餅)」の名の由来になったという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He, together with Nagamasa KURODA (a relative of Takenori AKASHI), is also considered to have helped Takenori AKASHI (a theory says he was a Yoshimasa's son-in-law), who battled at the front of the West squad, to escape after the battle. 例文帳に追加

また西軍の最前線で戦った明石全登(田中吉政の娘婿という説がある)の逃走を、合戦後に黒田長政(明石全登の親族)と共に手助けをしたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By this point, SAKUMA had taken command of the biggest army among the Oda family in the Kinki region, and taking account of the fact that he had been a senior member since Nobunaga's succession, he was in a position which was called the "vice-president of Oda Joint-Stock Corporation," as novelist Yo TSUMOTO says. 例文帳に追加

この時点まで佐久間は近畿の地に織田家中で最大規模の軍団を統括し、信長相続前からの古参であることもあわせ、作家津本陽いわく”織田株式会社の副社長”ともいうべき位置にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also an anecdote which says that he was suppressed and handed down when he had a fight with the owner of the inn in Mizuguchi Omi Province, and the local governor of the bakufu was surprised to find out that it was Shigekatsu. 例文帳に追加

近江国水口で宿の主と乱闘して取り押さえられ引き渡され、幕府の代官が茂勝だとわかり驚いたという逸話も残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As books says, 'the name of the king's wife is Keimi, there are 600 to 700 women in a imperial palace, and the name of king's son (a prince) is Rikamitahori,' his wife was Keimi and he had about 600 to 700 women at his harem, and he had a crown prince named Rikamitahori. 例文帳に追加

「王妻號雞彌後宮有女六七百人名太子爲利歌彌多弗利」とあり、妻は雞彌、後宮に600-700人の女がおり、太子の名は利歌彌多弗利という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After his older brother, Nagoyoshi, opened an osier (raised cloth picture) shop in the Minamidenmacho district, Kunichika studied under the artist of the Hasegawa school Chikanobu TOYOHARA to learn how to draw portraits of kabuki actors; he went on to draw original paintings for hagoita battledores (some says that he took on a job at hagoita maker Rinshun's studio). 例文帳に追加

兄の長吉が南伝馬町に押絵屋を開業したことがきっかけで、長谷川派の豊原周信に師事し役者似顔を学び、羽子板押絵の原図を制作した(一説には羽子板師・に就いたとも言われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Tenson hongi (the original record of the heavenly grandchild) in "Kujiki" (ancient Japanese historical text) says he was 'MONONOBE no Omae no Sukune no Murajikimi', was a son of MONONOBE no Mukiri, was a younger brother of MONONOBE no Oomae and was 'Motoi no Omuraji, Ji no Osukune, Hosai Jingu', there is no other record of which he became Omuraji. 例文帳に追加

また、『旧事紀』天孫本紀では「物部小前宿祢連公」に作り、物部麦入(むきり)の子で、物部大前(おおまえ)の弟とし、「元為大連、次為大宿祢、奉斎神宮」と記すが、大連となった記録は他に見えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory which says that he had worked as shurishiki (a government officer responsible for the construction and repair of buildings in the Imperial Palace) in Kyoto for several years since 1040 on the recommendation of kokufu (a provincial office) and that he returned to his hometown accompanying Mutsu no Kami (the governor of Mutsu Province), FUJIWARA no Narito. 例文帳に追加

長久元年(1040年)より国府の推挙により数ヵ年修理職として在京し、陸奥国・藤原登任の下向に同行し帰省したとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says if he has to name the toughest part of his eight years as the owner of a B & B, it would be getting up very early during the motor sports season. 例文帳に追加

彼は,B&Bのオーナーとしての8年間で一番つらかったことを挙げなければならないとしたら,モータースポーツのシーズン中に,とても早く起きることだと言います。 - 浜島書店 Catch a Wave

He feels that if they release as products things that they themselves want from the bottom of their hearts, the customers will be pleasantly surprised that they will go so far as to make something like that, and this, he says, is how new markets are born.例文帳に追加

自分自身が欲しいと心の底から思う物を、世の中に送り出せば、顧客は「こんなものまで作ってくれるのか」と驚き喜び、そこに新しい市場が誕生するのだという。 - 経済産業省

'No man,' says Mr. Darwin, 'would ever try to make a fantail till he saw a pigeon with a tail developed in some slight degree in an unusual manner, or a pouter until he saw a pigeon with a crop of unusual size.' 例文帳に追加

ダーウィン氏はこう言っています。「誰も、普通より少し尾が発達したハトを見るまでは孔雀尾のハトを作ろうとしたりしないし、通常より素嚢の大きなハトをみるまではふくれっ面のハトを作ろうとはしないものだ。」 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

In that he says, “A new covenant,” he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away. 例文帳に追加

「新しい契約」と言われることによって,最初のものを古いものとされました。そして,古いものとされて年を経たものは,消滅に近づいているのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:13』

It says that when a man cultivates new rice fields by building new irrigation facilities (ditches or ponds), he is allowed to own the land for three generations (the person himself - his children - grandchildren, or his childrengrandchildren - great grandchildren); when he cultivates new rice fields by using existing irrigation facilities (when he repairs old ditches or ponds and makes them usable), he is allowed to own the land for his own generation. 例文帳に追加

灌漑施設(溝や池)を新設して墾田を行った場合は、三世(本人・子・孫、又は子・孫・曾孫)までの所有を許し、既設の灌漑施設(古い溝や池を改修して使用可能にした場合)を利用して墾田を行った場合は、開墾者本人一世の所有を許す、というものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he was reading a book sometime, he came across the phrase that says, 'As a tree cannot stop a wind though it wants to live in a calm weather, so parents do not wait their child to grow up and take care of themselves,' and he shed tears from regret at his inability to take care of his mother. 例文帳に追加

あるとき読書をしていると「至於樹欲靜而風不止。子欲養而親不待。」(木は静かにしようとしたが風はやまなかった。子は育ててほしいと望んだが親はいなかった。)の句に出会い、実母に孝行できなかった後悔から落涙した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there."例文帳に追加

ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 - Tatoeba例文

"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.例文帳に追加

「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 - Tatoeba例文

The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."例文帳に追加

翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 - Tatoeba例文

The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."例文帳に追加

翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 - Tatoeba例文

A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." 例文帳に追加

ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 - Tanaka Corpus

For this reason, it is believed that Hideyoushi TOYOTOMI provided seven entrances when he built Odoi, but "Sanmyakuinki" (diary of Nobutada KONOE) says that there were ten entrances. 例文帳に追加

そのため、秀吉が御土居建造当時に穿った出入口が7つであったとする俗説があるが、建造当時の出入口は『三藐院記』によると十口とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the first half of the story, Agui no Hoin identifies himself and says he's on his way to Ishiyama-dera Temple, meets the soul of Murasaki Shikibu and holds a dialog with persons standing in front of Ishiyama-dera Temple gate, after which the second half begins. 例文帳に追加

前段、安居院法印の名のりから石山寺への道行き、紫式部の霊との出会いがあり、石山寺門前の者との問答ののち後段にうつる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He tried to instill in his pupils that the purpose of study is to practice moral principles, by, for example, giving his hand-written memo that says, 'The purpose of study is nothing but to make one's spirit and deeds good.' 例文帳に追加

門弟に対しては「学問は心と身を善に移す外無之候」という自筆の書付を手渡し、学問とは人の道を歩み実践するためのものであることを説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During that return journey to Yangzhou, the climate in the southern region and exhaustion deprived Ganjin of his sight (one theory says that he didn't totally lose his sight). 例文帳に追加

この揚州までの帰上の間、鑑真は南方の気候や激しい疲労などにより、両眼を失明してしまう(完全に失明していなかったとする説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In says that after the incident of 'sinking the Buddhist scriptures,' he felt very bitter against the people who had become enemies in the Hogen no Ran War (the turmoil of the Hogen War) and pulled the strings to bring on the Heiji no Ran War (the turmoil of the Heiji War). 例文帳に追加

院は、「経沈め」の一件の後、保元の乱で敵方にまわったものたちを深く恨み、平治の乱がおこるように、操ったのだ、という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kogi says that at the house of the TAIRA officer, one of the supporters of the temple, a banquet is being held and they are eating fresh Namasu (a dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar) and others, so he sends a messenger to ask the supporter to come to the temple, and the TAIRA officer is really having a banquet. 例文帳に追加

興義は、檀家の平の助の殿がいま新鮮な膾などで宴会をしているはずだから、これを呼びなさい、と命じて、使をやると、果たして、まさしく平の助は宴会をしている最中であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Heihan-ki," he was executed by his son Yoshitomo, but the tale says Masakiyo KAMATA and Yoshimichi HATANO killed him. 例文帳に追加

また、『兵範記』によれば、処刑は息子である義朝自身が実行したと考えられるが、物語では鎌田正清と波多野義通によっておこなわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says that most of them were written records of the various families related to Mandokoro and Monchujo, so it is unlikely to be politically misrepresented. 例文帳に追加

それらの多くは政所や問注所に關係ある諸家の筆録、その他の記録であろうし、それらに政治的曲筆が入り込む可能性は少ないだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In an introduction by Sakuden he says, 'I wrote down on wastepaper the funny stories I have heard since I was little,' explaining how the stories came to be collected. 例文帳に追加

策伝の導入部では、「策伝それがし小僧の時より、耳にふれておもしろくをかしかりつる事を、反故の端にとめ置きたり」と話を収集した過程を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Apart from Jiko-ji bon, Jokyuki has many critical accounts of the Retired Emperor Gotoba, and the Kokatsuji bon even says that 'he turns his back on the administration led by the wise and highly virtuous Emperor, and prefers military arts.' 例文帳に追加

その慈光寺本を除くと承久記は後鳥羽上皇に対して批判的な記述が多く、古活字本には「賢王・聖主の直なる御政に背き、横しまに武芸を好ませ給ふ」とさえ書いてある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it says that Moses' Ten Commandments are in fact Omote jikkai (front ten commandments) and Ura jikkai (back ten commandments) and the true ten commandments were held by Amatsukyo as sacred treasures and the emperor gave them to Moses when he came to Japan, and Moses' grave exists in Hodatsushimizu-cho in Ishikawa Prefecture. 例文帳に追加

また、モーセの十戒は実は表十戒、裏十戒であり、真十戒を天津教の神宝として天津教が所有し、天皇が、来日したモーセに授け、モーセの墓が石川県の宝達志水町に存在しているとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the first archer advances his horse, he says a Shinto ritual prayer and then takes out a chukei (a sort of fan) to perform 'ogihaki (motions with the chukei)', the archer starts his gallop and throws the chukei high and forward and hits the first target, then trying to catch the chukei. 例文帳に追加

一番の射手がまずウマをすすめて立ち出、祝詞を奏し、おわって中啓を出し、扇捌きをなし、そのままウマを馳せ出し、中啓を前方にたかく投げ揚げ、取りかけて一の的を射る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Nihon-shoki for example, there is a paragraph dated February 74 that says Emperor Keiko loved the palace at Kukuri (a palace that used to exist in Mino province) so much that he filled the pond with golden carp. 例文帳に追加

記述として、たとえば紀元1世紀に在位した景行天皇4年春2月には、泳(くくり)の宮の庭をたいそう気に入り、庭にある池を金色の鯉で充たしたというくだりがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, because it says in Otogi Zoshi, 'Leaving the waters of Naniwa where I used to live, my heart races to the Capital,' it is said that present-day Dotonbori-gawa River is the water of Naniwa from which he embarked on his trip to Kyoto in a bowl. 例文帳に追加

また御伽草子には「すみなれし難波の浦をたちいでて都へいそぐわが心かな」とあるため、椀に乗って京に向って出発した難波の浦は、現在の道頓堀川だと言い伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recently, somato has come to be used in the words to describe the flashback of one's lifetime memory, such as somato phenomenon (a flashback phenomenon) and somato experience (a flashback experience), which is said to be experienced by a dying person --- or which a near-death experiencer says he (or she) saw. 例文帳に追加

近年では、人が死に際に体験するといわれる(臨死体験をした人が「見た」と語っている)一生の記憶のリピート現象の表現として用いられている(走馬灯現象または走馬灯体験)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The other legend says that the third prince of Emperor Gokomatsu (Muromachi period), Ogawa no miya or Kokawa no miya became a priest to avoid the social disorder and changed his name to Ryuju no miya, who lived in Onabe, Atsumi-machi, then in Kurokawa after traveling through the country, where he taught Noh to the local people. 例文帳に追加

後小松天皇(室町時代)の第3皇子小川宮が世の乱れを避けて出家、龍樹宮と改名して諸国を巡歴した後温海町小名部、黒川と移った際里人に能を伝授したというもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS