1016万例文収録!

「in tears」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in tearsの意味・解説 > in tearsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in tearsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 388



例文

She made excuses crawlingly with tears in her eyes. 例文帳に追加

彼女は目に涙を浮かべながら、ぺこぺこして言い訳をしていた。 - Weblio英語基本例文集

The people in the stricken area were moved to tears by the generous and gracious offer of the King. 例文帳に追加

被災地の人びとは国王の慈悲深い援助に感涙にむせんだ. - 研究社 新和英中辞典

The girl who had sat in the first row was close to tears. 例文帳に追加

最前列に座っていた女の子は殆ど泣き出しそうだった. - 研究社 新和英中辞典

She told such a pathetic story that I was moved to tears in spite of myself. 例文帳に追加

彼女の哀れな話を聞いて思わずほろりとしてしまった. - 研究社 新和英中辞典

例文

The boy clung to his mother in tears when his father scolded him. 例文帳に追加

父親に叱られると男の子は母親にめそめそしがみついた. - 研究社 新和英中辞典


例文

She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.例文帳に追加

彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 - Tatoeba例文

In tears, she tore up his letter and threw it away.例文帳に追加

彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 - Tatoeba例文

She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.例文帳に追加

彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 - Tatoeba例文

Many in the crowd wipe away tears during the 15-minute performance.例文帳に追加

この15分間の実演中、群衆の多くが涙をぬぐう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

In tears, she tore up his letter and threw it away. 例文帳に追加

彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 - Tanaka Corpus

例文

She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. 例文帳に追加

彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 - Tanaka Corpus

She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 例文帳に追加

彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 - Tanaka Corpus

The father and son separate with tears in their eyes, and Yoshitomo is willing to take his father. 例文帳に追加

親子は涙ながらにわかれ、義朝は喜んで父を引き取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, they say, she found her child standing in tears at the gate of the shrine. 例文帳に追加

すると、神社の入口に我が子が泣きながら立っていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having been humiliated in public, Shinsuke leaves the place while shedding tears of mortification. 例文帳に追加

満座の中で恥をかいた新助は悔し涙を流しながら帰る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both Kiyosumi and Sadaka forget about the past conflicts, and kill their children in tears. 例文帳に追加

清澄、定高とも過去の行きがかりを捨て、涙ながらに子を手にかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ginnojo yells out in tears and takes it out on the surroundings, going mad and throwing himself down into a pond. 例文帳に追加

銀之丞は泣きわめき当たり散らすが、狂い出して池に投身する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Our descendants and family clans will be sure to die out and thus they vowed with tears in their eyes.' 例文帳に追加

「子孫が絶え、家門必ず滅びることを、などと泣きながら誓った。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Holding Yoshimune in their arms, the nurses burst into tears, arousing immense pity among the soldiers. 例文帳に追加

乳母たちは副将を抱きかかえて泣き叫び、武士達は憐れんだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made a debut at the age of four, playing a role of Segare Kantaro (a son named Kantaro) in the drama "Shigure no Kotatsu" (The coverlet drenched with tears). 例文帳に追加

四歳の時、『時雨の炬燵』の倅勘太郎で初舞台。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even all lionhearted samurai could not stop tears in their eyes as they were not a rock or wood. 例文帳に追加

たけき武士も、さすが岩木ならねば、皆みな涙を流さぬ者はなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ozawa said goodbye to the audience with tears in his eyes. 例文帳に追加

小澤さんは,目に涙を浮かべながら観客に別れを告げた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Miyazato threw the ball into the gallery with tears in her eyes. 例文帳に追加

宮里選手は目に涙を浮かべ,ボールをギャラリーに投げ込んだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

The miller stood and looked at the portrait with tears in his eyes 例文帳に追加

粉屋は立って、目に涙を浮かべながら似顔絵を見ていました。 - Ouida『フランダースの犬』

The great tears stood in his brown, sad eyes; 例文帳に追加

大粒の涙が、パトラッシュの茶色の、悲しい目に浮かびました。 - Ouida『フランダースの犬』

The hair in his nostrils quivered slightly, and as he shook his head his eyes filled with tears. 例文帳に追加

鼻毛を少しだけ震わせ、目に涙をためて首を横に振った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Alice could not help laughing at this, even in the midst of her tears. 例文帳に追加

アリスは泣きながらも、これには笑わずにはいられませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I shall be punished for it now, I suppose, by being drowned in my own tears! 例文帳に追加

「おかげでいま、おしおきを受けているんだわ、自分の涙におぼれて! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

In the meeting after that, Tsunetaka spoke of unforgettable stories about the time of Yoritomo raising his army and went out wiping his tears, which made Yoshimori WADA and others there shed tears as well. 例文帳に追加

その後の会談では往時の忘れ難き話を述べ、独り涙を拭い退き、和田義盛らはこれを聞きまた涙したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a tear propagation prevention structure of a membrane body so as to prevent the propagation of tears from widely spreading the tears even if the tears occur in the membrane body constituting a membrane structural building.例文帳に追加

膜構造建築物を構成する膜体に破れが生じても、破れの引き裂き伝播を止めて破れが大きく広がらないようにした膜体の引き裂き伝播防止構造を提供することを目的とする。 - 特許庁

Plume grasses in ears are wet in Irino into which bucks came in the evening, is this because the bucks' tears fell onto them? ("Shoku Shui Wakashu" (12th imperial anthology)) 例文帳に追加

夕されば涙やあまるさをしかの入野のをばな袖ぞ露けき(『続拾遺和歌集』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No. 90: I wish I could show you how my sleeves are tainted by my tears of blood, whilst the fishermen's sleeves in Ojima remain untainted even though they are utterly drenched in water. 例文帳に追加

90番 見せばやな 雄島(をじま)のあまの 袖だにも 濡れにぞ濡れし 色は変わらず - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(There is a big gap between this and the impression of Yamato Takeru no Mikoto in the "Kojiki" who leaves for the journey in tears.) 例文帳に追加

(『古事記』の涙にくれながら旅立つ倭建命像とは、イメージに大きな開きがある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The old woman looks in a mirror and starts putting on makeup, but breaks down in tears of despair recognizing her unseemliness. 例文帳に追加

醜婦は鏡を取って化粧してみるが、自分が醜いので自暴自棄に泣き崩れるというあら筋。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The night closed in, urging them to say farewell to each other, but Yoshimune would not leave the place, clinging to his father's arm in tears. 例文帳に追加

日が暮れて別れの時が来たが、副将は泣いて宗盛の袖に取りすがり、帰ろうとしない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In succession, five people including Akae stood up with handing koro in order, and they swore as follows with sending tears. 例文帳に追加

続いて赤兄ら五人が順に香炉を取って立ち、泣きながら次のように誓った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The other five vassals also stood up one after the other with the incense burner in hand and said in tears as follows 例文帳に追加

あとの五人も香炉を手にして次々に立ち、下記のように泣きながら言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then the rest of five members with tears in their eyes stood up holding a koro in hand one after the other and pledged as below. 例文帳に追加

あとの五人も香炉を手にして次々に立ち、下記のように泣きながら言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears.例文帳に追加

暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 - Tatoeba例文

When the snowflake touched my cheek, I woke up in my bed with my eyes sticky with tears.例文帳に追加

雪の結晶の一つは頬を着陸した時、私はベッドに目覚め、目が涙でベタベタになっていた。 - Tatoeba例文

She dissolved into tears when she heard that she had lost all her savings in the pyramid scheme 例文帳に追加

彼女がネズミ講式販売で彼女のすべての貯金を失ったと聞いていたとき、彼女は泣き崩れた - 日本語WordNet

an enzyme found in saliva and sweat and tears that destroys the cell walls of certain bacteria 例文帳に追加

あるバクテリアの細胞壁を破壊する、唾液、汗、および涙に見られる酵素 - 日本語WordNet

The tears started in her eyes the moment I began to speak of her children.例文帳に追加

私が彼女の子どもの話をし始めたら急に涙が彼女の目に出てきた - Eゲイト英和辞典

May 20, 1689, it was said that, at the sight of Tsubo no ishibumi (stone monument) (or Tagajo hi, an old stone in Tagajo City, Miyagi Prefecture), shedding tears, Basho said, 'This is the travelers' reward, the joy of having lived so long. 例文帳に追加

5月4日 壺の碑(多賀城碑)を見て「行脚の一徳、存命の悦び、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji came over to Lady Akashi to fetch the young lady on a snowy day, and she saw them off in tears. 例文帳に追加

雪の日に源氏が姫君を迎えに訪れ、明石の御方は涙ながらにそれを見送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after the aunt and Magoemon left for home, Jihe crawled under the kotatsu and was dissolved in tears. 例文帳に追加

しかし叔母と孫右衛門が帰った後、治兵衛は炬燵に潜って泣き伏してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is told that, on this occasion, he burst into tears of emotion that he could make sufficient remittances to his family back in his home town. 例文帳に追加

この時、田舎の家族に十分な仕送りができると感激して泣いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kiyotsune ADACHI was going to get the baby, Shizuka, crying in tears, wouldn't let him go. 例文帳に追加

安達清恒が赤子を受け取ろうとするが、静は泣き叫んで離さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I heard my sweetheart voice in the shadows, that night my sleeve got wet with tears as like wet with dew (Kinyo wakashu) 例文帳に追加

わぎもこが声たちききし唐衣その夜の露に袖はぬれにき(金葉和歌集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The nanny invested her body with the armor of Michimori and sank it in the sea with tears. 例文帳に追加

乳母は通盛の鎧を亡骸に着せて、泣く泣く小宰相を海に沈めて葬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS