1016万例文収録!

「like at all」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > like at allに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

like at allの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 522



例文

I would like to tell all of you about my life at school. 例文帳に追加

あなた方に私の学校生活について話したいと思います。 - Weblio Email例文集

I cannot read at all in a poorlylit room like this. 例文帳に追加

こんな照明の暗い部屋では僕はとても読書はできません. - 研究社 新和英中辞典

At any rate, I would like to thank you all.例文帳に追加

とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 - Tatoeba例文

If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.例文帳に追加

なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 - Tatoeba例文

例文

Tom loved Mary, but she didn't like him at all.例文帳に追加

トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 - Tatoeba例文


例文

Tom loved Mary, but she didn't like him at all.例文帳に追加

トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 - Tatoeba例文

An injury like this should hurt, but it doesn't at all, for some reason.例文帳に追加

この程度の怪我なら痛いはずが、何故か痛くも何ともない。 - Tatoeba例文

At any rate, I would like to thank you all. 例文帳に追加

とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 - Tanaka Corpus

If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. 例文帳に追加

なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 - Tanaka Corpus

例文

altogether Alice did not like the look of the thing at all. 例文帳に追加

ぜんぶあわせると、アリスとしてはこの子のようすがぜんぜん気に入りません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

as she did not at all know whether it would like the name: 例文帳に追加

そういうよび名を気に入ってくれるかどうか、さっぱりわからなかったからです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

A fuel supply passage or the like requires no necessity for providing a mechanical device at all, and supply of fuel is not obstructed at all.例文帳に追加

また、燃料供給通路等には機械的な装置は何も設ける必要はなく、燃料の供給が何ら妨げられない。 - 特許庁

We are not good at English, but we would like to give it our all. 例文帳に追加

私たちは英語が上手くありませんが、最善を尽くして行きたいと思います。 - Weblio Email例文集

First of all, I think the problem is thinking that you aren't any good at English, like I do. 例文帳に追加

まず私のように、英語に対して苦手意識を持ってしまうのが問題だと思います。 - Weblio Email例文集

The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.例文帳に追加

父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 - Tatoeba例文

Like it or not, we're in this together. All we can do is work as closely as if we were joined at the hip.例文帳に追加

いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 - Tatoeba例文

Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing.例文帳に追加

厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 - Tatoeba例文

When I've been riding the ship all day, even after I disembark I still feel like I'm at sea.例文帳に追加

一日中船に乗ったらさ、船を降りた後でも体がまだ船に乗っている感じがするんだ。 - Tatoeba例文

The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. 例文帳に追加

父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 - Tanaka Corpus

Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. 例文帳に追加

いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 - Tanaka Corpus

If you would like to use the open source versions, use nvrather than nvidia in the variable, but bear in mind that using this driver means no 3D acceleration at all.例文帳に追加

オープンソース版を使用したければ、nvidiaではなくnvを変数で指定して下さい。 - Gentoo Linux

Note that if you really mean to say "start from the current location," don't specify the scheme at all; use a relative address like <. 例文帳に追加

もし意図するところが「現在の場所からスタート」なら、スキームは一切用いるべきではない。 - JM

This is useful if you don't need a body part at all,e.g. for a subpart of type message/rfc822 that's (mis)usedto store some header-like information. 例文帳に追加

例えば、ヘッダのような情報を保管するために(誤って)使用された、型 message/rfc822 のサブパート用。 - Python

To maintain a belt-like cloth in a tense state at all times.例文帳に追加

この発明は帯状布を常時引張状態に保つことを目的としたものである。 - 特許庁

To stably restore information embedded to a photo and a picture or the like at all times.例文帳に追加

写真や絵等に対して埋め込んだ情報を、常に安定に復元できるようにする。 - 特許庁

First of all, I would like to welcome you at UN House, Tokyo; the United Nations University.例文帳に追加

まず初めに、東京の UN ハウスにある国連大学にいらしていただいたことに感謝申し上げます。 - 厚生労働省

Passepartout watched all night, like a faithful dog, at his master's door. 例文帳に追加

パスパルトゥーは、忠犬がよくやるように、一晩中主人のドアを見張っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

said the Queen, patting her on the head, which Alice didn't like at all, 例文帳に追加

と女王さまは、アリスの頭をなでましたが、アリスはそれがまるで気に入りませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

At the same time, I would like to express a word in Japanese to all of you. It is "O-MEDE-TO", which means "congratulations" to all of you involved in this wonderful cooperation. 例文帳に追加

また同時に、三極協力にこれまで携わってきた全ての方に感謝するとともに、「おめでとう」との言葉を贈らせていただきます。 - 特許庁

"If your heads were stuffed with straw, like mine, you would probably all live in the beautiful places, and then Kansas would have no people at all. 例文帳に追加

きみたちの頭もぼくみたいにわらがつまっていたら、たぶんみんな美しいところに住むことになって、カンザスにはだれもいなくなるだろうね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

If you eat with someone you like, everything is delicious, if you eat with someone you don't like, everything is nasty. If you eat alone, you can't taste anything at all.例文帳に追加

好きな人と食べれば何でもおいしいし、好きじゃない人と食べれば何でもまずい。一人で食べると全く味が分からない。 - Tatoeba例文

--all I know is, something comes at me like a Jack-in-the-box, and up I goes like a sky-rocket!' 例文帳に追加

——わかったのは、なんかがビックリばこみたいにせまってきて、それでおいら、ロケットみたいにビューン、でして!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

He visited Kumoi no Kari and gave her a scolding, while he was at a loss what to do with Omi no Kimi, who was not like a princess at all. 例文帳に追加

雲居の雁のところへ出向いて説教し、またあまりに姫君らしくない近江の君の処遇に思い悩む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later he would discuss the major difference between Shochiku and Nikkatsu: "At Shochiku I was hampered by endless restrictions, so was very surprised to find that Nikkatsu was not like this at all." 例文帳に追加

のちに「松竹では束縛だらけだったが、日活はまったくなかったから驚いた」と松竹と日活のギャップを語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Second Canal takes water in at Mihogaseki just like First Canal, and almost all of it runs through tunnels (underground channels) until it joins First Canal at Keage. 例文帳に追加

第2疏水は第1疏水と同じく三保ヶ関で取水した後、ほぼ全線がトンネル(暗渠)であり、蹴上で第1疏水と合流する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a paper-made sheet-like base material which does not need to consider any influence on environment at the time of disposal at all and is strong and highly transparent.例文帳に追加

廃棄時に環境に与える影響をまったく配慮することのない、強くかつ透明度も高い新規な紙製シート状基材を得る。 - 特許庁

To completely annihilate all organic wastes, more particularly even large, thick and tough hand sides, internal organs, large-sized and rigid bones, or the like, produced by dressing of bovine, swine, or the like, without leaving residues at all and to eliminate ambient influence like generation of malodors, or the like.例文帳に追加

全ての有機性廃棄物、とくに牛や豚等の解体等により発生する大判厚手で強靱な手側や内臓および大型で硬質の骨等であっても、一切残滓を残すことなく完全に消滅させて処理でき、悪臭発生等の周辺への影響がない。 - 特許庁

In the case of ordinary variation, or the like, the background image includes a special display target in which a display mode can be changed at least, and the relevant special display target is visible at all the time or approximately at all the time.例文帳に追加

通常変動時等において、背景画像には、少なくとも表示態様を変更可能な特別表示対象が含まれるよう構成され、当該特別表示対象は常時或いはほぼ常時視認可能とされている。 - 特許庁

To provide a light weight and low price titanium-made container in which deterioration in taste is not produced at all and corrosion of the container is not generated at all even in the case that the container is applied for storing and transporting alcoholic beverages, soy-bean sauce, liquid containing salt component and foods containing salt and the like.例文帳に追加

軽量、低価格で、酒類、醤油類、含塩液体、含塩食品等の貯蔵・輸送用容器に用いた場合にも味の変質や容器腐食がまったく発生しないチタン製容器を提供する。 - 特許庁

"Have you ever been told that you look like Tom Cruise?" "Ah, people tell me that sometimes, but I don't think we look alike at all myself."例文帳に追加

「トム・クルーズに似てるって言われませんか?」「あ、ときどき言われます。自分では全然思わないんですけどね」 - Tatoeba例文

This means that when you use genkernel to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. 例文帳に追加

カーネルを構築するのにgenkernelを使うときは、通常はシステムはインストールCDがするように起動時にすべてのハードウェアを検出します。 - Gentoo Linux

It does not consider eclasses at all and does not provide tools like revdep-rebuild and glsa-check.例文帳に追加

但し、portage-utilsでは同等の機能性が提供されているわけではありません。 portage-utilsではeclassが全く考慮されず、またrevdep-rebuildやglsa-checkのようなツールは提供されていません。 - Gentoo Linux

Using public mirrors is simply a waste of bandwidth at both ends.Syncing only one machine against a public mirror and all others against that computer would save resources on Gentoo mirrors and save users' bandwidth. The same holds true for organizations who would like to control the rsync mirror their servers and workstations sync against.例文帳に追加

Q:プライベートなrsyncミラーを自社の為に運用しているのですが、それでも、わたしはrsync1.us.gentoo.orgにアクセス可能でしょうか? - Gentoo Linux

If at all possible, this should look like a valid Python expression that could be used to recreate an object with the same value (given an appropriate environment).例文帳に追加

可能な場合には、この値は同じ値を持ったオブジェクトを(適切な環境で) 再生成するために使えるような有効な Python 式に似せるべきです。 - Python

Tulip: The term comes from the appearance of a drumette, when its meat at the base is cut all around and the meat is then pulled up like a tulip. 例文帳に追加

チューリップ:手羽元の根元にぐるっと一回り包丁目入れて引っ張ると形が植物のチューリップの様になるのが名前の由来である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I was in college, I didn't like Italian at all, but surprisingly I live in Italy now. 例文帳に追加

私は大学時代,イタリア語がまったく好きではありませんでしたが,意外にも今はイタリアに住んでいます。 - 浜島書店 Catch a Wave

The nitroxy radical compound becomes a redox mediator in a system which does not contain redox ion, such as iodine or the like, at all.例文帳に追加

ニトロキシラジカル化合物はヨウ素等のレドックスイオンをまったく含まない系でレドックスメディエイターとなる。 - 特許庁

At that time, the refrigerant water flows like a convection stream and is contacted with all the regions in the evaporating pipe 41a to evaporate, so that its evaporating efficiency is improved.例文帳に追加

その際冷媒水が対流して蒸発管部41a全域で接触して蒸発するため蒸発効率が向上する。 - 特許庁

To provide proper information to each individual user without disclosing privacy information, by which the individual user can be identified, to a server or the like at all.例文帳に追加

ユーザー個人を特定できるようなプライバシー情報を一切サーバ等に開示することなく、ユーザー個人毎に適切な情報を提供する。 - 特許庁

例文

At the same time, since the power feeding to the infrared communication unit 25 and the like is not needed all the time, power consumption can be reduced.例文帳に追加

また、常時、赤外線通信部25等への電源供給を必要としないので、消費電力の低減を図ることができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS