1016万例文収録!

「minutes long」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > minutes longに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

minutes longの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

It was 15 minutes too long.例文帳に追加

15分過ぎた。 - Tatoeba例文

It's three feet [minutes] long. 例文帳に追加

3フィート[3 分]の長さだ. - 研究社 新英和中辞典

It was a long ten minutes 例文帳に追加

二分間ばかり経った。 - Conan Doyle『黄色な顔』

In this school, a period is fifty minutes long. 例文帳に追加

授業は50分単位です。 - Tanaka Corpus

例文

He dances as long as twenty minutes. 例文帳に追加

おおよそ20分くらい延々と踊る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Long - long - long - many minutes, many hours, many days, have I heard it 例文帳に追加

長い——長い——長いあいだ——何分も、何時間も、幾日も、前から聞えていたのだ、 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

It is situated in Long. 120° 40E.longitude 120 degrees 40 minutes east). 例文帳に追加

東経百二十度四十分に在り - 斎藤和英大辞典

It is situated in Long. 50° 30W. (= longitude 50 degrees 30 minutes west). 例文帳に追加

西経五十度三十分に在り - 斎藤和英大辞典

I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes.例文帳に追加

私は雨の中を10分も待たされた。 - Tatoeba例文

例文

90 minutes is a long time to perform.例文帳に追加

90分はプレーするには長い時間です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. 例文帳に追加

私は雨の中を10分も待たされた。 - Tanaka Corpus

Accordingly, the length of daytime at the vernal equinox is approximately 12 hours 7 minutes and, the night approximately 11 hours 53 minutes long. 例文帳に追加

したがって、春分の日の昼の長さは約12時間7分、夜の長さは約11時間53分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, the length of daytime at Shubun is approximately 12 hours 7 minutes and, the night approximately 11 hours 53 minutes long. 例文帳に追加

したがって、秋分の日の昼の長さは約12時間7分、夜の長さは約11時間53分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The song is almost 10 minutes long, but she will sing all the verses. 例文帳に追加

この歌は10分近い長さだが,彼女はすべての歌詞を歌う予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

He will introduce the work in a high-definition video that's about three minutes long. 例文帳に追加

彼が作品を3分ほどの高画質動画で紹介します - 京大-NICT 日英中基本文データ

To make a response time delay long to several minutes to twenty minutes and to precisely control process quantities which interfere with each other.例文帳に追加

応答時間遅れが数分から20分と長く、かつ、相互に干渉する複数のプロセス量を精度良く制御することにある。 - 特許庁

To provide a process controller and a process controlling method capable of accurately controlling a process variable having a process variable whose response time delay is long, i.e., from several minutes to 20 minutes.例文帳に追加

応答時間遅れが数分から20分と長いプロセス量を精度良く制御することができるプロセスの制御装置及び方法を提供する。 - 特許庁

Tokyo is situated in lat. 35°45′ N (=latitude 35 degrees 45 minutes North) and long. 140° E (=longitude 140 degrees East 例文帳に追加

東京は北緯三十五度四十五分、東経百四十度に位す - 斎藤和英大辞典

To generate smokeless color fire of specified pattern clearly for a long time (e.g. three minutes).例文帳に追加

所定パターンの無煙の色火を長時間(例えば、3分間)にわたって鮮明に発生させる。 - 特許庁

Certainly, however secure they felt, minutes had never seemed so long to them! 例文帳に追加

もちろん、自信を持ってはいたが、きっとこれほど長い時間を過ごしたことはなかっただろう! - JULES VERNE『80日間世界一周』

To provide a process controller capable of highly precisely controlling a long process value whose response time delay is long ranging from several to 20 minutes.例文帳に追加

応答時間遅れが数分から20分と長いプロセス値を精度良く制御することができるプロセスの制御装置を提供することにある。 - 特許庁

To provide a bath float as a bathing assisting device for making it easy to bathe in hot water of relatively high temperature (42-43°C) for a long period of time (10 to 20 minutes for the shortest, 30 to 40 minutes in many cases, and 40 minutes to about 1 hour for the longest).例文帳に追加

比較的高温(42〜43℃)の湯に長時間(短い人でも10〜20分、多くの場合は30〜40分、長ければ40分以上1時間程度)入浴することが容易である入浴補助装置としても浴用浮遊体を提供する。 - 特許庁

Azuma-asobi is a fairly long suite that needs approximately 30 minutes to be completed, which is classified into the Kuniburi no Utamai (native-style songs and dances based on the music of ancient Japan), a type of gagaku (Japanese Imperial Court music). 例文帳に追加

東遊(あずまあそび)は、雅楽の国風歌舞に類される、演奏時間は30分程度かかる、かなり長い組曲である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He cut the story as long as 40 minutes short on Senshuraku (the last day of performance), which made him deplore, "No other role is more difficult than this." 例文帳に追加

千秋楽には上演時間が40分も短くなるほど端折ってしまい、「これほどむつかしい役はない」と嘆かさせ\\た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mizoguchi hated halting the flow of action with the camera blocking, and often used a long single shot of several-minutes in his later films, in particular. 例文帳に追加

演技の流れをカット割りによって断ち切ってしまうことを嫌い、特に後年の作品においては1カットが数分に及ぶような長回しを多用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two long and short hands on the dial of a clock are eliminated, respective graduations on the dial are set to be in a keyboard type, long and short keyboards are used, four short keyboards are pinched by long keyboards, three colored electric bulbs are put into the long keyboard, and hours and minutes are expressed where they are lit.例文帳に追加

時計の文字盤上の長短2本の針を無くし、文字盤上の目盛り一つ一つを鍵盤式にし、鍵盤の長短を使用し、長い鍵盤の間に四本短い鍵盤を挟み、長い鍵盤の中に色分けした三個の電球を入れ、それらが点灯した処で時間と、分を表現する。 - 特許庁

A simplified time adjusting unit 120, when detecting, for example, long pushing operation to a time setting switch 56, assumes that the deviation of current time information generated by the RTC clock generating unit 72 is a delay of thirty minutes or less or an advance less than thirty minutes and performs time-setting for the time of zero minute and zero second.例文帳に追加

簡易時刻合せ部120は時刻設定スイッチ56の例えば長押操作を検出した時に、RTCクロック発生部72で生成している現在時刻情報のずれを30分以内の遅れ又は30分未満の進みと看做して0分0秒の時刻に時刻合せする。 - 特許庁

With long-term shooting and huge production costs, he made a full-length antiwar film "Ningen no joken" based on Junpei GOMIKAWA's novel, as a huge film in 6 parts with 9 hours 38 minutes, which was released over three years from 1959 to 1961. 例文帳に追加

長きに渡る撮影期間と莫大な制作費をつぎ込み、34年から36年の3年間かけて公開された五味川純平原作の大長編反戦映画『人間の條件』を映画化し、6部作、9時間38分の超大作に仕上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The trains are generally four cars long and shuttle four times during the daytime, but on Sundays and holidays during the tourist seasons, or on the day of Gozan no Okuribi (Mountain Bon Fire), some trains are operated with six cars every 10 minutes during the daytime. 例文帳に追加

通常は4両編成の車両で日中毎時4往復運行しているが、行楽シーズンの土曜・休日や五山送り火の日には6両編成が日中10分間隔で運転されることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to increases in the train speed, to further reduce the traveling time between major stations, efforts have also been made for shortening the stopping periods at stations and for maintaining high speeds between stations as long as possible, although the amount of time reduced with these measures is at a level counted in minutes. 例文帳に追加

また時速アップ以外にも、停車駅での停車時間の短縮や、停車駅間の速度を出来るだけ高速度で維持するなどして、僅かな分単位ながら主要駅間の時間短縮を図る工夫もされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Injected mix of caprolactam liquid is hardened to be a cylindrical gear ring 53 of nylon, where relatively long time of tens of minutes is needed till it is solidified.例文帳に追加

注入された混合カプロラクタム液は、固化することにより円筒状のナイロン製のギヤリング53となるが、固化するまでに比較的長時間(数十分)要する。 - 特許庁

In a combustion test wherein alcohol for fuel is 20 cc in the outer side and 40 cc in the middle side, outer side combustion lasted for about six minutes and middle side combustion lasted for about one hour, and long combustion impossible in a conventional alcohol burner was made possible.例文帳に追加

燃料用アルコール外側20cc中側40ccの燃焼テストで、外側燃焼約6分から中側燃焼約1時間と従来のアルコールバーナーでは不可能だった長時間燃焼を可能とした。 - 特許庁

A long cleaning time required in a few minutes after measurement can be shortened in the second by forcibly eliminating an adsorbed substance by the heater 25.例文帳に追加

ヒータ25により吸着物質を強制脱離させることにより、測定後必要であった数分単位の長いクリーニング時間を、秒単位にまで短くする。 - 特許庁

To solve the problem of very low humidification effect following the first several minutes and another problem of insanitation caused from long-term use because cleaning is difficult in a usual humidifier for a respirator.例文帳に追加

従来の呼吸装置用加湿装置において、最初の数分間以降の時間に非常に低い加湿効果しか奏しない点と、洗浄が困難であるため長期間の使用により不衛生となる点を解決すること。 - 特許庁

In a timer circuit 19, the depth of 3D display is detected, and when the state that the width of the close view and the distant view is large continues for a long time (15 minutes or longer), the width of the close view and the distant view is automatically reduced to 2/3 to 1/2.例文帳に追加

タイマ回路19では、3D表示の深度を検出し、近景と遠景の幅が大きい状態が長時間(15分)以上継続すると、自動的に近景と遠景の幅を2/3〜1/2へ減少させる。 - 特許庁

To provide an MD sound recording device which facilitates recording to one sheet of MD even when an AM-FM radio, CS broadcasting, conferences, etc., continue for a long time of80 minutes, an MD sound recording method and a storage medium.例文帳に追加

本発明の課題は、AM・FMラジオ、CS放送、会議等が80分以上の長時間に渡る場合にもMD1枚に録音することが容易にできるMD録音装置、MD録音方法、及び記憶媒体を提供することである。 - 特許庁

To provide a screw as an agitation type conveying means capable of remaining papermaking sludge waste for a long time period, for example about 90 to 150 minutes, in a firing device for the papermaking sludge waste discharged from a paper making process.例文帳に追加

製紙工程から排出される製紙汚泥廃棄物の焼成装置において、製紙汚泥廃棄物を長時間、例えば、90分〜150分程度滞留させることを可能にする撹拌搬送手段としてのスクリュを提供する。 - 特許庁

When 23 o'clock 57 minutes stored in a time-information reception-timing storage part 3e is reached in this situation, a reception circuit 5 starts to receive the long-wave standard waves containing time information, and the time information (a pulse signal) is detected, on the basis of the received long-wave standard waves.例文帳に追加

このような状況下で時刻情報受信タイミング記憶部3eに記憶されている23時57分になった場合、受信回路5が時刻情報を含む長波標準電波の受信を開始し、受信した長波標準電波から時刻情報(パルス信号)を検出する。 - 特許庁

When less than 30 minutes elapses (S7:No), a waiting time (WTWT) longer than an ordinary waiting time is set (S13) and after a waiting (S16) long enough to perform dissolution of bubbles in an ink is performed, a recording is initiated (S11).例文帳に追加

30分以内である場合には(S7:NO)、通常の待機時間よりも長い待機時間(WT←WT+α)を設定して(S13)、インク内の気泡の溶解を十分に行なわせる時間だけ待機(S16)した後、記録動作を開始する(S11)。 - 特許庁

To provide an ultrarapid hardening grout composition where a long usable time of about 60 minutes can be assured with superior strength development and without lowering compressive strength at a young material age of about 2 hours and where bleeding suppression function, defoaming function and suitable fluidity are assured.例文帳に追加

若材齢(材齢2時間程度)での圧縮強度を低下させずに、強度発現性が良好で、可使時間を60分程度と長く確保することができ、またブリーディング抑制機能、消泡機能及び適度な流動性を確保する。 - 特許庁

Dry Kjellmaniella crassifolia Miyabe is cut in the size of 0.7-1.3 mm wide and 1.2-1.8 mm long, washed, then dipped in a seasoning liquid with soy sauce and water mixed at the ratio of 1:9 for 20-28 hours, and taken out and drained for 5-10 minutes.例文帳に追加

乾燥したがごめ昆布を、横0.7mm〜1.3mm、縦1.2mm〜1.8mmの大きさに切断し、これを洗浄した後、しょう油1:水9の割合の調味液に20〜28時間浸漬し、これを取り出して5分〜10分液切りを行うことを特徴とする。 - 特許庁

When no reading request is inputted in the turned-on state, the lighting state is controlled by switching between a short-time ON mode to turn off the fluorescent lamp after the lapse of 30 minutes and a long-time ON mode to turn it off after the lapse of 16 hours.例文帳に追加

即ち、本実施形態では、点灯状態で読取要求の入力がないときに、30分経過後に消灯するという短時間点灯モードの切替条件と、16時間経過後に消灯するという長時間点灯モードの切替条件とを、互いに切り替えつつ点灯状態の制御を行う。 - 特許庁

A short time average value monitoring unit 114 acquires a short time average value indicating the every seconds average of an accumulated quantity of received data which is successively accumulated in a buffer 112, and a long time average value monitoring unit 115 acquires a long time average value indicating the every minutes average of an accumulated quantity of received data which is successively accumulated in the buffer 112.例文帳に追加

短時間平均値監視部114は、バッファ112に順次蓄積される受信データの数秒ごとの蓄積容量の平均を示す短時間平均値を取得し、長時間平均値監視部115は、バッファ112に順次蓄積される受信データの数分ごとの蓄積容量の平均を示す長時間平均値を取得する。 - 特許庁

We would like you, as Minister who has carved his name into the history of finance, to properly address this problem at least as to why banking inspection had to be conducted for as long as 9 months at the Incubator Bank of Japan, regardless of whether the minutes in 2002 exist or not as mentioned earlier. 例文帳に追加

少なくともなぜ振興銀行に9か月も銀行検査を行わなくちゃいけなかったのか、やはりこの問題についてはしっかり、先ほどのような2002年当時の議事録がないとかあるではなくて、ペイオフのようなことにならないように、ぜひ金融史に名の残る大臣として、これはお願いでございますけれども、そのことについてはしっかりしていただきたいと思います。 - 金融庁

例文

The human error diagnostic system diagnoses the possibility of the generation of the human error of a type that an action or judgement to be performed is omitted when attention to the action or the judgement to be performed is attenuated by a VNN error simulation problem constituted of a long-term perspective memory problem (S60-S66) requesting reaction by pressing a key A40-1 whenever seven minutes pass.例文帳に追加

本発明の実施の形態に係るヒューマンエラー診断システムは、7分経過する毎にキーA40−1を押して反応することを要求する長時間の展望的記憶課題(S60〜S66)から構成されるVNNエラー模擬課題により、やるべき行為や判断への注意が減衰したときに、やるべき行為や判断が省略されるタイプのヒューマンエラーの発生可能性を診断する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS