night-fallの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
I fall asleep normally at night.例文帳に追加
普通に寝入ります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I can’t fall asleep at night.例文帳に追加
夜いつまでも寝付けません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
What time does night fall at this time of the year? 例文帳に追加
今何時に日が暮れるか - 斎藤和英大辞典
Every night I fall asleep very well例文帳に追加
毎晩私は気持ちよく眠りにつきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fujikosan, you said not to fall in love with night, right?例文帳に追加
ふじ子さん ナイトはダメだって言いましたよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A hot night when the temperature does not fall below 25°C outdoors is called a ‘tropical night' in Japan. 例文帳に追加
外気温が摂氏 25 度より下がらない暑い夜を日本では熱帯夜とよぶ. - 研究社 新和英中辞典
Would be a night to fall into a deep, deep slumber.例文帳に追加
深い深い眠りのふちに 落ちるためにあるんだろうに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Many routes include the cherry blossom viewing on spring afternoons, fireworks at night for summer, and night view during spring and fall. 例文帳に追加
昼は春の花見、夜は夏は花火、春秋は夜景観光などのコースが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I remember when I first started to fall in love with you like it was last night.例文帳に追加
最初に恋に落ちたことが、 まるで昨晩のことのようです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Moon: a combination of the fall night moon and its reflection on the surface of the water. 例文帳に追加
月:秋の夜の月と、それが水面に反射する姿の組み合わせ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you aren't already going with somebody, want to go to the fall formal with me tomorrow night?例文帳に追加
もしまだ決まってなかったら... 明日の夜の舞踏会に 僕と行かないかい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I remember hiding in the orchard at night looking down at the lighted windows, waiting for our daddy to fall asleep just so we could go back inside.例文帳に追加
夜 果樹園に隠れたよな 明るい窓を見つめ 父さんが寝入るのを待って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To provide a curb stone rivet for reducing various costs, while clearly enabling visual confirmation, particularly in the morning and in the twilight of the night fall regardless of day and night.例文帳に追加
昼夜を問わず、特に朝方や夕方の薄暮時にも明瞭に視認が可能で、諸費用も低い縁石鋲を提供する。 - 特許庁
"The Thirteenth Night" - The military camp is covered with frost on clear fall days; Geese are flying in rows in the evening; Now we've brought the mountains in Echigo and Ecchu together with Noto, and the view is wonderful; However, people in our hometown must be worrying about this expedition now. 例文帳に追加
『十三夜』-霜滿軍營秋氣淸 数行過雁月三更 越山併得能州景 遮莫家郷憶遠征 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prevent an operator from feeling uneasy when getting on and off a machine body at night while avoiding the run-off of a wheel, the fall of work efficiency, and the like during travel on a road and working travel at night.例文帳に追加
夜間の路上走行時や作業走行時における脱輪や作業効率の低下などを回避するとともに、夜間の機体に対する乗降時に不安感を覚えさせないようにする。 - 特許庁
When Moronaga was playing biwa at the request of the master of a shioya (a cottage where salt is made in pans) who let him stay the night, suddenly rain began to fall and he was forced to stop playing. 例文帳に追加
師長が宿を借りた塩屋の主の求めに応じて琵琶を弾いていると、突然雨が降り出し、演奏は中断してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Arriving at the Kagami no Shuku in the evening, he waited until the fall of night before arranging his own hair and donning the eboshi (formal headwear for court nobles), thus celebrating his entrance into manhood. 例文帳に追加
その日の晩に鏡の宿に到着すると、夜も更けてから自分で髻を結い、懐から取り出した烏帽子をかぶって元服した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yohei attends the Taiya (services held the night before a Buddhist funeral) held for Okichi as if nothing had happened, but the movement of rats in the ceiling cause a blood-stained deed to fall. 例文帳に追加
お吉の三十五日の逮夜の供養に与兵衛は何食わぬ顔で列席していたが、天井でネズミが荒れて血潮を拭った古証文をおとす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A highly airtight pipe is installed in the area from raw water 5 such as saline water to the inland area 7 expected in a fall in atmospheric temperature in the night and the gas other than steam in the pipe is wholly extracted.例文帳に追加
塩水等の原水5から夜間の気温低下が見込まれる内陸部7にかけて気密性の高いパイプを設置し、パイプ内部の水蒸気以外の気体をすべて抜き取る。 - 特許庁
One night in 1379, Yoshimitsu ASHIKAGA had a revelation in a dream that told him 'You will fall ill this year and the only way to extend your life is to establish a temple for the worship of Hodo Bosatsu.' 例文帳に追加
足利義満は康暦元年(1379年)のある夜、「そなたは今年中に大患をわずらうが、宝幢菩薩を祀る伽藍を建立すれば寿命が延びるであろう」との夢告を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this way, a rise and fall step 18 can be lit by the working lights 32, an operator can safely go up to the driver's seat and go down therefrom while using the step 18 as a foothold during paving work at night.例文帳に追加
これにより、側面作業灯32によって乗降用ステップ18を照らすことができるので、夜間の舗装作業時に、オペレータは、乗降用ステップ18を足場として安全に運転席14に乗降できる。 - 特許庁
He told too of how the top gallery of the old Royal used to be packed night after night, of how one night an Italian tenor had sung five encores to Let me like a Soldier fall, introducing a high C every time, and of how the gallery boys would sometimes in their enthusiasm unyoke the horses from the carriage of some great prima donna and pull her themselves through the streets to her hotel. 例文帳に追加
彼はまた、かっての王立劇場の天井桟敷が毎晩毎晩埋め尽くされたさまを、ある晩イタリアのテノールが必ずハイツェーを挿入して『レットミーライクアソルジャーフォール』まで五回もアンコールに応えて歌ったさまを、そして大向こうの少年たちがある時熱狂のあまりどうしても自分たちで彼女をと、ある偉大なプリマドンナの馬車の馬のくびきをはずし、ホテルまでの通りをずっと引いていったさまを語った。 - James Joyce『死者たち』
When a considerable amount of snow falls on the roof, the belt conveyor is rotated by the weight of the fallen snow to fall the snow by itself night and day.例文帳に追加
本発明は上記課題を解決するために屋根に設置したベルトコンベアにC型雪止め板を取り付けて、ある程度の積雪量になると積もった雪の重みでベルトコンベアを回転させ昼夜を問わず自然に落下する様な仕組みにした自動式屋根雪おろし装置である。 - 特許庁
Products to be exported are piled up on the streets, and all residents who live along the streets which Japanese people use for the travel to the capital city, both government officials and ordinary people, have to help the transportation of the products day and night; and furthermore, even women and children also have to do that duty, and cows which sink under a heavy burden just fall down on the street.' 例文帳に追加
」(輸送品は道に連なり、倭人上京道路沿線住民は官吏・人民の区別なく、夜昼を問わず交易品の運搬に駆り出され、妻子に至るもその苦役を受け、荷物の重さに耐えかね牛は道に斃れる)と描写されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, at a late hour of the night when people fall asleep, the standard mode S2 is changed over again to the energy-saving mode S1 to suppress illuminance of the illuminating part 3, reduce consumption power of the illuminating part 3, and suppress a discharge volume of each storage battery 6.例文帳に追加
更に、夜が完全に深まり、人々の生活も終わろうとする時間帯には、標準モードS2から省エネモードS1へと再び切替え設定し、照明部3の照度を抑え、照明部3の消費電力を低減させ、各蓄電池6の放電量を抑えている。 - 特許庁
(23) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc. shall, in cases where a national public officer subject to the Special Wage Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-night (Late-Night is prescribed under the same paragraph; the same shall apply hereinafter in this Article) as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加
23 農林水産大臣等は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する給特法の適用を受ける国家公務員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、公務の運営に支障がないと認めるときは、深夜(同項に規定する深夜をいう。以下この条において同じ。)において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a sewage treatment device which directly purifies sewage exclusively comprising domestic water, such as night soil, and first performs preliminary initial filtration/purification treatment of the sewage, and performs the refiltration/purification of separated initial solid after the above initial purification treatment by a screw press for filtration which can be dismantled and washed by using a water head pressure generated by making a part of purified water fall.例文帳に追加
専ら糞尿など生活用水を含む下水道水を対象として、この下水道水を直接、浄化することを目的とし、始めに予備的な初期濾過浄化処理を行い、ついでこの浄化処理に続き、分離して得られる初期固形物を浄化水の一部を落下させて水頭圧を利用して分解洗滌可能の濾過用スクリュープレスにより初期固形物の再濾過浄化を行わせる。 - 特許庁
Article 19 (1) An employer shall not, in cases where a worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and who does not fall under any of the following items makes a request in order to take care of said child, make said worker work in the period between 10 p.m. and 5 a.m. (referred to as "Late-Night" hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply to the case where said request would impede normal business operations: 例文帳に追加
第十九条 事業主は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者であって次の各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合においては、午後十時から午前五時までの間(以下この条において「深夜」という。)において労働させてはならない。ただし、事業の正常な運営を妨げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(27) The president of Japan Post shall, in cases where an Employee of Japan Post who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-Night as long as no impediment is found to the operation of business. 例文帳に追加
27 日本郵政公社の総裁は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する日本郵政公社職員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、業務の運営に支障がないと認めるときは、深夜において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-2 A worker engaged in a work between 10 p.m. to 5 a.m.. (when Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, 11 p.m. to 6 a.m. for the area or period which designated by Minister; hereinafter referred to as "night work") and whose night work frequency and other matters fall under the requirements provided for in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare taken into account the maintenance of workers' health, may submit to the employer a document certifying the results of a medical examination (excluding medical examinations in the proviso of paragraph (5) of the preceding Article), as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第六十六条の二 午後十時から午前五時まで(厚生労働大臣が必要であると認める場合においては、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時まで)の間における業務(以下「深夜業」という。)に従事する労働者であつて、その深夜業の回数その他の事項が深夜業に従事する労働者の健康の保持を考慮して厚生労働省令で定める要件に該当するものは、厚生労働省令に定めるところにより、自ら受けた健康診断(前条第五項ただし書の規定による健康診断を除く。)の結果を証明する書面を事業者に提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(25) The head of a Specified Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency shall, in cases where an employee of a Specified Incorporated Administrative Agency who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the said provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-Night as long as no impediment is found to the operation of business. 例文帳に追加
25 独立行政法人通則法第二条第二項に規定する特定独立行政法人の長は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する特定独立行政法人職員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、業務の運営に支障がないと認めるときは、深夜において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(29) An appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration) shall, in cases where an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-Night as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加
29 地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会)は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する地方公務員法第四条第一項に規定する職員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、公務の運営に支障がないと認めるときは、深夜において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



