| 例文 |
relevant articlesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 126件
(ii) Article 37 and 38: a fine set forth in the relevant Articles 例文帳に追加
二 前二条 各本条の罰金刑 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When relevant articles relevant to specific future prediction articles are designated from terminal equipment 2, the relevant articles are retrieved on the basis of the identification codes and the reference codes, and displayed on the display screen of the terminal equipment 2.例文帳に追加
端末装置2から特定の未来予測記事に関連する関連記事が指定されたときに、識別符合と参照符合とに基づいて関連記事が検索されて、端末装置2の表示画面に表示される。 - 特許庁
(ii) Article 70 (i) or Article 71 to 73 the fine prescribed in the relevant articles. 例文帳に追加
二 第七十条第一号又は前三条 各本条の罰金刑 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter3 Administrative Organs and Relevant Organizations (Articles 37 and 38) 例文帳に追加
第三章 行政機関及び団体(第三十七条・第三十八条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
A relevant article group extracting part 40 extracts the article group to which the articles belong as a relevant article group from the article DB10 based on the attribute information of the retrieved articles.例文帳に追加
関連記事群抽出部40は、検索された記事の属性情報に基づいて、当該記事が属する上記記事群を、記事DB10から関連記事群として抽出する。 - 特許庁
The relevance between articles is shown by an enclosure indicating grouping of articles based on chapter formation of articles, or by connecting relevant articles such as reference articles given to each article in a statute book with a line (middle of left of the figure).例文帳に追加
また、条文と条文との関連性は、条文の章立てに基づく条文のグルーピングを示す囲み線や、六法の各条文に付された参照条文等、関連ある条文間を線で結ぶなどして表示する(図の左側中段)。 - 特許庁
Thus, a content having a layout of articles highly relevant to users of distribution destinations can be distributed and the users of distribution destinations can browse very interesting articles.例文帳に追加
これにより、配信先のユーザとの関連性の高い記事配置を有するコンテンツを配信でき、配信先のユーザは興味の高い記事を閲覧できる。 - 特許庁
To simplify the overall image of a relevant article group to which articles retrieved from a plurality of news articles under predetermined retrieval conditions belong.例文帳に追加
複数のニュース記事の中から所定の検索条件により検索された記事について、当該記事が属する関連記事群の全体像の容易化を図る。 - 特許庁
A plurality of projecting members 66 projecting from an enclosure surface being a surface of the product enclosure cover are freely detachably attached to the relevant article attaching holes, instead of relevant articles.例文帳に追加
そのような製品外装カバーにおいて、関連品に代えて関連品取付孔に、表面である外装面から突出する複数の突出部材66を着脱自在に取り付ける。 - 特許庁
To provide an information acquiring system which can acquire the specific information relevant to articles etc., exhibited in an exhibition hall at the same time when such articles etc., are photographed by a photographic device.例文帳に追加
展示会場に展示されている物品等を撮影装置で撮影した際に、その物品に関連する特定情報も同時に取得できる情報取得システムを提供する。 - 特許庁
When a cellular phone 3 receives the article order from the customer, a sales assistant goes to a display rack and collects the relevant articles.例文帳に追加
携帯電話3により顧客から商品注文を受けると、販売員は陳列棚に行って該当する商品を収集する。 - 特許庁
To realize a system for automatically displaying relevant article information with respect to an electronic article selected by a user without embedding a category keyword for retrieval or link information to relevant articles in the electronic article itself.例文帳に追加
ユーザーが選択した電子記事に対し関連記事情報を自動表示するシステムを、電子記事自体に検索用のカテゴリーキーワードや関連記事へのリンク情報を埋め込むことなく実現する。 - 特許庁
The term “measure of general application” includes, as it is provided for in the relevant Articles of WTO Agreements (in particular Article X of GATT, Articles III and XXVIII of GATS), judicial decisions of general application.例文帳に追加
「一般に適用される措置」には,WTO協定の関連条文(特にGATT第 10条,GATS第 3 条及び第 28 条)に規定されているように,一般に適用される司法上の決定が含まれる。 - 経済産業省
To provide a content creation device and a content creation method capable of distributing a content having a layout of articles highly relevant to users of distribution destinations.例文帳に追加
配信先のユーザとの関連性の高い記事配置を有するコンテンツを配信できるコンテンツ作成装置およびコンテンツ作成方法を提供する。 - 特許庁
Basically, since ryugi is established in the iemoto system in arts (the system of licensing the teaching of a traditional Japanese art), refer to the articles relevant to the iemoto system for information about fields of arts which include ryugi. 例文帳に追加
基本的に、流儀は芸道における家元制度によって形成されるものであるので、それが存在する分野などについてはこれらの項目を参照されたい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a summary system which summarizes, in block, articles that are arranged as threads and have contents relevant to each other as is the case with e-mail, netnews, electronic bulletin board in the Internet and the like.例文帳に追加
電子メールやネットニュースやインターネットの電子掲示板等におけるように、スレッドにまとめられた互いに関連する内容の記事を一括して要約する要約システムを提供する。 - 特許庁
To acquire information and to purchase articles, etc. relevant to music information from the music information which is heard by chance in walking in a street or in a store.例文帳に追加
街の中を歩いている時や店舗内でふと耳にした音楽情報から当該音楽情報に関連している情報の取得、商品の購入等を行えるようにする。 - 特許庁
To provide a legislation information providing system and method and a recording medium, which enable an enterpriser to quickly search articles directly applied to the enterpriser, out of articles constituting laws and regulations relevant to safety, hygiene, environment, etc., without omission.例文帳に追加
安全衛生や環境関連法等に関する法規を構成する条項のうち、事業者に直接に適用されるものを事業者が迅速に漏れなく検索することができる法規情報提供システム、提供方法、及び記録媒体を提供することを目的とする。 - 特許庁
(2) A Stock Company may provide in the articles of incorporation to the effect that Holders of Shares Less than One Unit may not exercise some or all rights, other than the following rights, with respect to the relevant Shares Less than One Unit: 例文帳に追加
2 株式会社は、単元未満株主が当該単元未満株式について次に掲げる権利以外の権利の全部又は一部を行使することができない旨を定款で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The product outer cover 60 has an opening 62 for exhaust, which discharges air in the product like an image forming apparatus therethrough by an exhaust fan or the like and is constituted by attaching a louver or the like, and has relevant article attaching holes for attaching relevant articles such as a peripheral device like a finisher and a manual pocket for storing a manual.例文帳に追加
画像形成装置等の製品内の空気を排気ファン等で排出する、ルーバー等を取り付けてなる排気用開口62を有するとともに、製品に、フィニッシャなどの周辺機器や、説明書を入れるマニュアルポケットなどの関連品を取り付けるための関連品取付孔を有する製品外装カバー60である。 - 特許庁
Articles 508, 509, 513(1), 514(2) and (3), 515 to 519, and 521 to 529 of the Dutch Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis, on the understanding that the relevant provisions contained in those Articles governing mortgages and mortgagees apply in respect of the pledges on the patent and the pledgees.例文帳に追加
オランダ民事訴訟法典第508条,第509条,第513条(1),第514条(2)及び(3),第515条から第519条まで並びに第521条から第529条までが準用されるものとするが,その場合は,それらの条文の譲渡抵当及び譲渡抵当権者に関する規定が,特許に関する質権及び質権者に適用されると理解される。 - 特許庁
(ii) The altitude for the extremely high speed flight which is prescribed in Article 197-4 shall be set so that there is no danger for the shock wave from the relevant aircraft harming people or damaging articles on ground or water 例文帳に追加
二 第百九十七条の四に規定する著しい高速の飛行にあつては、当該航空機による衝撃波が地上又は水上の人又は物件に危害を与え、又は損傷を及ぼすおそれのない高度 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) Exemption from liability under Article 53-33, paragraph (1) pursuant to the provisions of the articles of incorporation under Article 426, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-36 with relevant changes in interpretation. 例文帳に追加
七 第五十三条の三十六において読み替えて準用する会社法第四百二十六条第一項の規定による定款の定めに基づく第五十三条の三十三第一項の責任の免除 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an article management system for managing part configuration information relevant to articles or the registration information or detail history information of an owner or the like, and for using these pieces of information in various applications.例文帳に追加
物品に関連する部品構成情報や所有者等の登録情報や詳細な履歴情報を管理することができ、それらの情報をさらに様々な用途で利用することのできる物品管理システムを提供する。 - 特許庁
Once the application for an industrial design registration has been filed and the provisions of Articles 100, 101 and 104 have been observed, it shall automatically be published and the registration shall be granted simultaneously, being issued the relevant certificate. 例文帳に追加
第106条意匠登録出願が行われ,第100条,第101条及び第104条の規定が満たされている場合は,その出願は自動的に公告されるものとし,同時に登録が付与され,それに係わる登録証が交付される。 - 特許庁
(2) The Minister of Health, Labour and Welfare or a prefectural governor, etc. shall, when having their officials conduct on-site inspections, or remove articles pursuant to the provisions of the preceding paragraph, have them carry their identification and produce it at the request of relevant persons. 例文帳に追加
2 前項の規定により当該職員に臨検検査又は収去をさせる場合においては、これにその身分を示す証票を携帯させ、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) Exemption from liability under Article 53-33, paragraph (1) pursuant to the provisions of the articles of incorporation under Article 426, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-36 with relevant changes in interpretation; 例文帳に追加
九 第五十三条の三十六において読み替えて準用する会社法第四百二十六条第一項の規定による定款の定めに基づく第五十三条の三十三第一項の責任の免除 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may, within the limit necessary for enforcement of this Act, cause its staff members to enter the office of an authorized measurer, inspect the status of services, or books, documents, and other articles, or ask relevant persons questions. 例文帳に追加
6 気象庁長官は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、認定測定者の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To not only make a product outer cover having an opening for exhaust and attaching holes for relevant articles, satisfactory with respect to design and cost by eliminating a need of forming many holes but also allow a space to be secured between a product and a wall surface when installing the product.例文帳に追加
排気用開口および関連品取付孔を有する製品外装カバーにおいて、多くの孔を形成する必要をなくしてデザイン上およびコスト上からも良好としながら、製品を設置するとき壁面との間にスペースを確保可能とする。 - 特許庁
(ii) Article 143, Articles 144 through 148-2, Article 150, Article 155, Article 156 (excluding the part pertaining to paragraph (1) item (ii)), and Article 157 through the preceding article: a fine stipulated in each relevant article 例文帳に追加
二 第百四十三条、第百四十四条から第百四十八条の二まで、第百五十条、第百五十五条、第百五十六条(第一項第二号に係る部分を除く。)及び第百五十七条から前条まで 各本条の罰金刑 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33 (1) If there is an extraordinary need due to disaster or other unavoidable event, an employer may extend the working hours stipulated in Articles 32 through 32-5 or Article 40, or may have workers work on the days off stipulated in Article 35 with the permission of the relevant government agency to the extent that such action is needed; provided, however, that in the case that the necessity is so urgent that the employer does not have time to obtain the permission of the relevant government agency, the employer does not need to obtain such permission but shall notify the relevant government agency of such action after the fact without delay. 例文帳に追加
第三十三条 災害その他避けることのできない事由によつて、臨時の必要がある場合においては、使用者は、行政官庁の許可を受けて、その必要の限度において第三十二条から前条まで若しくは第四十条の労働時間を延長し、又は第三十五条の休日に労働させることができる。ただし、事態急迫のために行政官庁の許可を受ける暇がない場合においては、事後に遅滞なく届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the article information read from an article data base of a contracted newspaper provider is displayed, information for accessing article information of other companies relevant to the article information is displayed, relevant articles of other companies are displayed based on access information and charges to the article information displayed based on the access information are added to charges paid to the contracted newspaper provider.例文帳に追加
契約している新聞提供業者の記事データベースから読み出した記事情報を表示する際に、その記事情報に関連する他社の記事情報をアクセスするための情報を表示させ、そのアクセス情報に基づいて他者の関連記事を表示できるようにし、契約している新聞提供業者に支払う料金に対して、アクセス情報に基づいて表示された記事情報に対する料金を付加する。 - 特許庁
(iv) To enter the site of an Accident, etc., offices of users of the aircraft, railway business operators, tramway business operators, or users of the ship, and any other place that deemed necessary and examine any aircraft, railway facilities, ships, books, documents or other articles relevant to the Accident, etc. (hereinafter referred to as "relevant material"), and interrogate any people concerned with the Aircraft Accident, etc., Railway Accident, etc., or Marine Accident, etc. (hereinafter referred to as the "people concerned"). 例文帳に追加
四 事故等の現場、航空機の使用者、鉄道事業者、軌道経営者又は船舶の使用者の事務所その他の必要と認める場所に立ち入つて、航空機、鉄道施設、船舶、帳簿、書類その他の事故等に関係のある物件(以下「関係物件」という。)を検査し、又は航空事故等関係者、鉄道事故等関係者若しくは船舶事故等関係者(以下「関係者」という。)に質問すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Trademark protection shall be granted for a sign if: (a) it satisfies the requirements of Article 1 and is not excluded from trademark protection under the terms of Articles 2 to 7; and (b) the relevant application complies with the requirements laid down by this Act.例文帳に追加
商標保護は,次の場合は標識に付与される。(a) 当該標識が,第1条の要件を満たし,第2条から第7条の条までの条件に基づいて商標保護の対象から除外されておらず,かつ(b) 関連の出願が本法に定める要件を満たしている場合 - 特許庁
(8) In cases where some or all of the provisions in articles of incorporation relating to matters listed in each item of Article 28 are amended by a ruling set forth in the preceding paragraph, the incorporator(s) may rescind his/her manifestation of intention relating to subscription for the relevant Shares Issued at Incorporation within one week from the finalization of such ruling. 例文帳に追加
8 発起人は、前項の決定により第二十八条各号に掲げる事項の全部又は一部が変更された場合には、当該決定の確定後一週間以内に限り、その設立時発行株式の引受けに係る意思表示を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 80 The accused under detention may, subject to relevant laws and regulations, have an interview with, or send to or receive documents or articles from persons other than those prescribed in paragraph (1) of Article 39. The same shall apply to an accused who is detained in a prison by a subpoena. 例文帳に追加
第八十条 勾留されている被告人は、第三十九条第一項に規定する者以外の者と、法令の範囲内で、接見し、又は書類若しくは物の授受をすることができる。勾引状により監獄に留置されている被告人も、同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Preceding to the inputted anniversary for several days, 'notice of birthday or anniversary' showing the approach of the date to send a gift is transmitted to the user himself of the relevant system by e-mail and the advertisement of gift articles suited to the budget amount of a gift or taste of an opposite party can be transmitted.例文帳に追加
入力された記念日の数日前までに、当該システムの利用者本人に、ギフトを送るべき日付が近づいた「お誕生日等記念日のお知らせ」をe−mailで送信し、ギフトの予算金額や相手の嗜好に合ったギフト商品の広告を送信する事が可能となる。 - 特許庁
(5) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may, within the limit necessary for enforcement of this Act, cause its staff members to enter the office of the designated examining body, a center, or a registered verification body, inspect the status of services, or books, documents, and other articles, or ask relevant persons questions. 例文帳に追加
5 気象庁長官は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定試験機関、センター又は登録検定機関の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The advertisement execution method using the shopping trend includes steps of: ranking sale articles of a shopping mall for advertisement; generating shopping trend advertisement relevant to the shopping mall for advertisement using a ranked article list; and exposing the generated shopping trend advertisement.例文帳に追加
ショッピングトレンドを用いた広告実行方法は、広告対象ショッピングモールの販売商品を順位化するステップと、順位化された商品リストを用いて広告対象ショッピングモールと関連したショッピングトレンド広告を生成するステップと、生成されたショッピングトレンド広告を露出するステップとを含む。 - 特許庁
An article selecting means 123 is provided for receiving information of a scheduled event, extracting information of a past event relevant to the scheduled event from a personal schedule management database 122, selecting articles having the same attribute but different IDs with respect to an article used in the extracted past event from an article/movable body database 106, and creating an article list including the selected articles.例文帳に追加
予定イベントの情報を受けて、その予定イベントに関連する過去イベントの情報を個人スケジュール管理データベース122 から抽出し、その抽出した過去イベントに用いた物品に対して同じ属性を有しかつ異なるIDを有する物品を物品/移動体データベース106 から選択して、その選択した物品を含む物品リストを作成する物品選択手段123 を備える。 - 特許庁
Article 24 (1) A prefectural governor may, within the limit necessary for implementing the provisions of Articles 10 to 19 inclusive and the preceding three Articles, request an animal handling business operator to make reports on the status of animal facilities, the method for the management of the animals handled and other necessary matters or have prefectural officials enter the place of business of said animal handling business operator or other relevant places and inspect the animal facilities or other property. 例文帳に追加
第二十四条 都道府県知事は、第十条から第十九条まで及び前三条の規定の施行に必要な限度において、動物取扱業者に対し、飼養施設の状況、その取り扱う動物の管理の方法その他必要な事項に関し報告を求め、又はその職員に、当該動物取扱業者の事業所その他関係のある場所に立ち入り、飼養施設その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48 (1) An administrative agency may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have its officials enter the workplace of a covered business, or the office of a labor insurance affairs association or of an association prescribed in Article 35, paragraph (1), question relevant persons or inspect books and documents or other articles. 例文帳に追加
第四十八条 行政庁は、この法律の施行に必要な限度において、当該職員に、適用事業の事業場又は労働保険事務組合若しくは第三十五条第一項に規定する団体の事務所に立ち入り、関係者に質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the information incident to one arbitrary article of commerce is selected from a list presented at a display section and holding of the selected information is commanded by a holding button, that information is stored as the information incident to an article of commerce to be linked with a relevant article of commerce in the link memory of articles of commerce.例文帳に追加
表示部に表示された一覧リストの中から任意の1商品に対する商品付随情報が選択されその選択された商品付随情報について保持ボタンにより保持することが指令されると、その商品付随情報を該当商品にリンクする商品付随情報として商品リンクメモリに格納する。 - 特許庁
(2) If the Articles of Incorporation does not designate any person with whom the right should be vested, or does not provide the manner to designate such person, the liquidator may, with the consent of the assembly of the local governments establishing the port authority, dispose of the assets of the relevant port authority for any purpose which is similar to that of such port authority. 例文帳に追加
2 定款で権利の帰属すべき者を指定せず、又はその者を指定する方法を定めなかったときは、清算人は、港務局を組織する地方公共団体の議会の同意を得て、その港務局の目的に類似する目的のために、その財産を処分することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 191 When aircraft learns that another aircraft is in emergency due to a failure of its engine, fuel shortage etc., it shall be navigated so as not to interfere with the emergency measure taken by the relevant aircraft regardless of the provisions in Articles 180 through 189. 例文帳に追加
第百九十一条 航空機は、他の航空機が発動機の故障、燃料の欠乏その他緊急の状態にあることを知つたときは、第百八十条から第百八十九条までの規定にかかわらず、当該他の航空機がとる緊急措置を妨げないように航行しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The competent ministers may, to the extent necessary for enforcing this Act, have their officials enter the offices or any other places of business of a person prescribed in Article 22, inspect the books, documents and any other articles, ask questions of the relevant persons, or sample the smallest quantity of chemical substances necessary for testing. 例文帳に追加
3 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、第二十二条に規定する者の事務所その他の事業所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させ、関係者に質問させ、又は試験のために必要な最小限度の分量に限り化学物質を収去させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) An employee who makes any of the inventions mentioned in Articles 15 and 17, above, shall duly inform the employer in writing, setting out the necessary data and information so that the latter may, within a period of three months, exercise the relevant rights. Failure to fulfill this obligation shall lead to loss of the rights recognized to the employee under this Title.例文帳に追加
(1) 第15条及び第17条に述べる発明を行った従業者は,使用者が3月以内にその権利を行使することができるよう必要な資料及び情報を添えて書面により使用者に正式に報告しなければならない。当該義務を怠る従業者はこの部で従業者に認められた発明者の権利を喪失するものとする。 - 特許庁
(7) The term "Listed Commodity Index" as used in this Act shall mean one or two or more Commodity Indices which a Commodity Exchange specifies in its articles of incorporation as being those where relevant transactions should be carried out on a single Commodity Market and which pertain to the permission under Article 9, the license under Article 78 or the approval under Article 155, paragraph (1). 例文帳に追加
7 この法律において「上場商品指数」とは、商品取引所が一の商品市場でその商品指数に係る取引を行うべきものとして定款で定める一又は二以上の商品指数であつて、第九条若しくは第七十八条の許可又は第百五十五条第一項の認可に係るものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 The competent minister shall, when he/she finds this necessary in setting the ordinance of the competent ministry, ratio, rate or amount prescribed in Articles 10-2 to 13 inclusive or in giving approval set forth in Article 24, paragraph 1 or Article 25, paragraph 1, hear the opinions of relevant business operators and other stakeholders. 例文帳に追加
第四十四条 主務大臣は、第十条の二から第十三条までに規定する主務省令、比率、率若しくは量を定め、又は第二十四条第一項若しくは第二十五条第一項の認可をしようとする場合において、必要があると認めるときは、関係事業者その他利害関係者の意見を聴くものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
