1016万例文収録!

「sales reports」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sales reportsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sales reportsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

A sales information reporting means 23 reports the bidden sales information to the purchaser 1.例文帳に追加

販売情報通知手段23は、落札された販売情報を、購入者1に通知する。 - 特許庁

As head of the sales team she reports only to the managing director.例文帳に追加

彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 - Tatoeba例文

As head of the sales team she reports only to the managing director. 例文帳に追加

彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 - Tanaka Corpus

I kept [had] my fingers crossed until the first sales reports came in. 例文帳に追加

最初の販売報告が入ってくるまで私はうまくいきますようにと祈っていた. - 研究社 新英和中辞典

例文

Submission of Reports on Sales and Purchases of Regulated Securities, etc. by Officers, etc. of Listed Companies, etc. 例文帳に追加

上場会社等の役員等による特定有価証券等の売買等の報告の提出 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales.例文帳に追加

商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 - Tatoeba例文

The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 例文帳に追加

商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 - Tanaka Corpus

(As for the amount of consumption, in particular, the data are directly linked to their sales, so it is hard to expect them to make accurate reports. 例文帳に追加

(特に消費額の場合、個々の事業者の売り上げに直結するデータであるため、正確な申告が期待しづらい。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Does the Funds Management Division make sure to obtain necessary reports and information from Marketing and Sales Division in a timely manner so as to accurately grasp the amounts of funds to be invested and funds that can be raised? 例文帳に追加

運用予定額、調達可能額を的確に把握するため、営業推進部門等から必要な報告・情報を適時に受けているか。 - 金融庁

例文

(vii) Does the Administrative Supervisory Division receive reports on the results of self-inspections by operational divisions and sales branches, etc.? 例文帳に追加

(ⅶ)事務統括部門は、各業務部門及び営業店等において実施した自店検査結果の報告を受けているか。 - 金融庁

例文

The investor obtains the bonds with the condition of loyalty payment and the bond issuing company reports sales, etc., to the investor and pays royalty.例文帳に追加

投資家はロイヤリティ支払条件付の債券を取得し、債券発行会社は売上等を投資家に報告し、ロイヤリティを支払う。 - 特許庁

The investors obtain stocks with a condition of royalty payment, the film issuing stocks reports sales amount or the like to the investors and pays royalty.例文帳に追加

出資者はロイヤリティ支払条件付の株式を取得し、株式発行会社は売上等を出資者に報告し、ロイヤリティを支払う。 - 特許庁

A banking organ accepts this application and uses a banking organ terminal 60 to perform loan examination for this sales company and sets a contract condition and reports the result to the sales company (S11).例文帳に追加

金融機関はこの申し込みを受けて、金融機関端末60を用いて融資を申し込んできた販売会社に対して融資の可否を審査し契約条件を設定し、その結果を販売会社へ通知する(S11)。 - 特許庁

This sales information management device (store server) reports, when a prescribed condition is set to the sales quick report, and this condition is established, the message of the condition establishment (e.g. E-mail) to a person in charge of a store.例文帳に追加

本発明の売上情報管理装置(ストアサーバ)は、売上速報に対してあらかじめ所定の条件が設定され、その条件が成立した場合に、店舗の担当者にその条件成立のメッセージ(例えば、E-mail)を通知する。 - 特許庁

To provide a business activity support system capable of easily forming and managing a business plan, reducing the labor of report formation by a sales staff and facilitating the management and tabulation of sales reports.例文帳に追加

営業計画を容易に作成、管理し、営業員による報告書作成の労力を軽減し、営業報告の管理、集計を容易とする営業活動支援システムを提供する。 - 特許庁

To provide a sales support system that enables concrete reports of sales activities required by a manager while shortening the time for sales reporting, and can increase the possibility of reducing the manager's inappropriate directions by providing the manager with the opportunity of easily analyzing sales activities of subordinates and an entire organization to examine next measures.例文帳に追加

営業報告を行なう際の所要時間を短くしつつ、具体的かつ管理者が求める営業活動の報告をすることができ、かつ管理者が容易に部下や組織全体の営業活動を分析し、次の施策を検討する機会を提供して、管理者による不適切な指示を減少させる可能性を高めることが可能な営業支援システムを提供すること。 - 特許庁

Regarding tax revisions, there have been media reports that the FSA (Financial Services Agency) will request tax exemptions for elderly people's stock dividends and profits from stock sales. 例文帳に追加

税制改正の関連なのですが、株式投資の配当や譲渡益を高齢者については非課税にする要望を行うと報道などもされております。 - 金融庁

The stock exchanges may suspend sales whenever necessary, after they receive information from the local finance bureau, etc., regarding the findings of the reports subject to investigations. Therefore, frequent exchanges of information and close cooperation are considered necessary. 例文帳に追加

取引所は、財務局等における調査対象報告書検出の情報提供を受け、必要に応じ売買停止措置を講じることも想定されるため、特に緊密な情報交換・連携が必要。 - 金融庁

(iv) Does the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors provide a system to have the person or department in charge of handling suspicious transactions regularly report to the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors the key points of reports from sales branches, etc. with regard to suspicious transactions? 例文帳に追加

(ⅳ)取締役会等は、疑わしい取引に関する責任者又は担当部署が営業店等からの疑わしい取引の報告の概要等について定期的に取締役会等に報告する態勢を整備しているか。 - 金融庁

A privilege giving means 28 reports satisfaction of the condition and gives privilege to the purchaser whose sales amount has reached the privilege allowance condition or the purchaser by whom the cumulative number of purchasers has reached a prescribed number.例文帳に追加

特典付与手段28は、売上金額が特典付与条件に達したときの購入者や累計購入者数が所定数に達したときの購入者に対して、特典に当選したことを通知するとともに、特典を付与する。 - 特許庁

When the negotiation with the customer advances to purchase contract establishment, the sales agency 100 reports a business process (inputs progress information) to the server 20 of the maker 200.例文帳に追加

顧客との商談が購買成約まで進むと、販売代理店100はメーカ200のサーバ20に営業プロセス報告(進行情報の入力)を行う。 - 特許庁

The mediation agent confirms them, performs tentative account settlement and reports to the seller that tentative sales is decided and the seller delivers the merchandise to the purchaser.例文帳に追加

仲介業者はこれを確認して仮決済を行い仮売上を決定した旨を販売者に連絡し、販売者は購入者に商品を発送する。 - 特許庁

An analysis reporting part 34 reports the information of insurance merchandise judged as being suitable for the prospective customer judged on the basis of the provisional calculation operation history of the web page for the insurance provisional calculation to the sales staff terminal 14 in charge of the prospective customer.例文帳に追加

分析通知部34は、保険試算用ウェブページの試算操作履歴に基づいて判定された見込顧客に好適と判断された保険商品の情報を、見込顧客を担当する営業職員端末14へ通知する。 - 特許庁

The debtor obtains a written financing contract with the royalty payment condition, reports the sales, etc., of his or her company to the creditor, and pays the royalty.例文帳に追加

債権者はロイヤリティ支払条件付の金銭消費貸借契約証書を取得し、債務者は自社の会社の売上等を債権者に報告し、ロイヤリティを支払う。 - 特許庁

The estimated market size varies depending on a research. For example, India Retail Report 2007 by KSA Technopak estimates the size of Indian retail market as 12 trillion rupee (about $260 billion) while BMI India Retail Report 2010 by Research and Markets reports the total amount of retail sales was $427 billion in 2009.例文帳に追加

調査によって市場規模に幅があり、例えば、KSA Technopak「IndiaRetail Report 2007」によると、インドの小売市場の規模は12 兆ルピー(約2,600 億ドル)とされており、Research and Markets「 BMI India Retail Report 2010」によれば、小売額は2009 年で4,270 億ドルとされている。 - 経済産業省

In order to ensure appropriate finance facilitation in each business division and sales office etc., does the Finance Facilitation Manager monitor the situation of finance facilitation in each business division and sales office etc. on an ongoing basis, by seeking reports on the situation of finance facilitation in each business division and sales office etc., or by conducting field surveys in a regular and timely manner or on an as needed basis? 例文帳に追加

金融円滑化管理責任者は、各業務部門及び営業店等において適切な金融円滑化を確保するため、定期的に又は必要に応じて随時、各業務部門及び営業店等に対し金融円滑化の状況に関する報告を求める方法、実地調査を行う方法等により、各業務部門及び営業店等における金融円滑化の状況を継続的にモニタリングしているか。 - 金融庁

I am aware of media reports since yesterday about moves by the authorities of European countries to strengthen the regulation of short sales. In Japan, there have been obligations of specification and confirmation of short sales and regulation on prices regarding short sales of all listed stocks. In addition, after the Lehman shock, Japan introduced a ban on so-called naked short salesshort sales in which stocks are not borrowed at the time of selling. 例文帳に追加

空売り規制については、ご指摘のとおり、昨日来、欧州各国当局において強化の動きが報じられていることは承知いたしておりますが、我が国は、空売りに関しまして、従来、すべての上場株式等の空売りについては、明示・確認義務、価格規制が設けられておりまして、加えてリーマン・ショック以降、空売りの際に株の手当てのない空売り、いわゆるネイキッド・ショート・セリングの禁止ということをやらせていただいたわけでございます。 - 金融庁

1) The FSA will examine the status of observance of sales and solicitation rules for insurance products, by making use of reports from insurance companies, etc., results of inspections conducted by inspection bureaus, information from the Counseling Office for Financial Services Users (such as the extent to which customers are provided with explanations of a "policy overview" and "alerting information," and the extent to which sales and solicitation rules for insurance products with strong investment characteristics subject to the Financial Instruments and Exchange Act are observed). 例文帳に追加

① 保険会社等からの報告、検査部局による検査の結果、金融サービス利用者相談室等からの情報などを活用し、保険商品の販売・勧誘ルールの遵守状況(例えば、「契約概要」や「注意喚起情報」の顧客への説明状況、金融商品取引法が適用される投資性の強い保険商品に係る販売・勧誘ルールの遵守状況等)を検証する。 - 金融庁

The FSA will examine the status of observance of sales and solicitation rules for insurance products by making use of reports from insurance companies, results of inspections conducted by inspection departments/bureaus, information from the Counseling Office for Financial Services Users In particular, the FSA will examine the extent to which policyholders are provided with explanations of apolicy overview” and “alerting information”, the extent to whichintention confirmation forms” are utilized so that prospective policyholders can select insurance products that meet their needs, and the extent to which insurance companies observe precautions upon providing comparison information. 例文帳に追加

保険会社等からの報告、検査部局による検査の結果、金融サービス利用者相談室等からの情報などを活用し、保険商品の販売・勧誘ルールの遵守状況を検証する。 - 金融庁

For example, does the division conduct monitoring by requiring reports in a regular and timely manner or on an as needed basis from persons in charge of compliance with regard to the status of legal compliance at operation divisions and sales branches, etc., or by collecting information on an ongoing basis and conducting a field survey in a timely manner? 例文帳に追加

例えば、定期的に又は必要に応じて随時、コンプライアンス担当者から、法令等遵守の状況の報告を求め、又は継続的に情報を収集し、適時に実地調査を行う等の方法によりモニタリングを行っているか。 - 金融庁

The control computer 18 memorizes the collected amount and the non-collected amount transmitted from the setting unit 14, and reports the total of the collected amount and the non-collected amount, which are memorized since the previous account-settling, as the sales amount of the day.例文帳に追加

管理コンピュータ18は、設定器14から送信された回収金額を記憶し、設定器14から送信された未回収金額を記憶し、前回の集計以降に回収された回収金額と前回の集計以降に記憶された未回収金額とを合計した金額を当日の売上げ金額として報知する。 - 特許庁

Note: In relation to the reliability of financial reporting, the risks associated, for example, with the development of new products or startup of new businesses and the risks associated with the manufacturing / sales of major products are also generally related to the effectiveness and efficiency of business operations among the risks that could adversely affect the achievement of the organization's objectives, but in many cases they also ultimately have a direct impact on the figures in financial reports through the mechanisms of accounting estimates and forecasts. 例文帳に追加

(注) 財務報告の信頼性に関しては、例えば、新製品の開発、新規事業の立ち上げ、主力製品の製造販売等に伴って生ずるリスクは、組織目標の達成を阻害するリスクのうち、基本的には、業務の有効性及び効率性に関連するものではあるが、会計上の見積り及び予測等、結果として、財務報告上の数値に直接的な影響を及ぼす場合が多い。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a Financial Instruments Business Operator’s control environment for managing sales staff, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the business operator by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2 (1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された金融商品取引業者の営業員管理態勢上の課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、金融商品取引業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When information relating to the sales of a present machine from a ball lending machine 100 is not received by a hall server 5 in response to a request from an external management server 1 or in the case that received information contents are not consistent, an LED display device 51 provided in the hall server 5 reports the machine base number of the ball lending machine 100.例文帳に追加

外部管理サーバ1からの要求に応答して、玉貸機100から自機の売上げに係る情報がホールサーバ5に受信されなかったとき、または受信した情報内容に整合性が得られなかった場合、当該玉貸機100の機械台番号をホールサーバ5に設けられているLED表示器51が報知する。 - 特許庁

Article 67-19 An Authorized Association shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and based on the reports made pursuant to the provision of the preceding Article, notify its Member Firms and also publicize the daily trading volume, and highest price, lowest price, closing price and any other matters for each day and for each issue in relation to sales and purchase of Over-the-Counter Traded Securities on the Over-the-Counter Securities Market established by said Authorized Association, sales and purchase of the Tradable Securities, and sales and purchase of the Listed Share Certificates, etc. conducted outside of a Financial Instruments Exchange Market (limited to those which a Member Firm conducts on its own account, and those for which a Member Firm provides intermediary, brokerage or agency services; hereinafter the same shall apply in the following Article). 例文帳に追加

第六十七条の十九 認可協会は、前条の規定による報告に基づき、その開設する店頭売買有価証券市場における店頭売買有価証券の売買、取扱有価証券の売買及び上場株券等の取引所金融商品市場外での売買(協会員が自己の計算において行うもの並びに協会員が媒介、取次ぎ及び代理を行うものに限る。次条において同じ。)について、内閣府令で定めるところにより、銘柄別に毎日の売買高、最高、最低及び最終の価格その他の事項をその協会員に通知し、公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78-4 Based on reports received under the provision of the preceding Article, a Public Interest-Type Association shall notify to its member, and also make public, the trading volume, highest price, lowest price, closing price and other matters concerning sales and purchase of Listed Share Certificates, etc. conducted outside of Financial Instruments Exchange Markets (limited to those conducted by its member on their own account, or those for which its member provides intermediary, brokerage or agency service; the same shall apply in the following Article) for each day and for each issue of the Listed Share Certificates, etc., pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第七十八条の四 公益協会は、前条の規定による報告に基づき、上場株券等の取引所金融商品市場外での売買(会員が自己の計算において行うもの並びに会員が媒介、取次ぎ及び代理を行うものに限る。次条において同じ。)について、内閣府令で定めるところにより、銘柄別に毎日の売買高、最高、最低及び最終の価格その他の事項をその会員に通知し、公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are also reports of operational issues concerning the enforcement procedures for criminal prosecution and loss compensation. For example, there are cases where the standard for calculating losses, in principle the number of imitation products subject to confiscation multiplied by the sales price of the imitation products (not the original products), does not amount to the standard minimum loss for criminal prosecution and administrative penalty, and there are cases where satisfactory recompense cannot be obtained even if offenders are taken to court.例文帳に追加

また、刑事訴追・損害賠償等の手続きの執行に当たって、例えば、基準となる損害額の算定基準が、原則的には摘発現場で発見された模倣品数に、(真正品ではなく)その模倣品の販売単価を掛けた数値とされた結果、刑事訴追・行政罰の損害額基準をクリアできない、ないしは、民事訴訟をおこしても満足がいく損害賠償を受けられない、といった運用上の課題も報告されている。 - 経済産業省

Article 10 (1) A municipality etc. may order business operators, users, or those who used to be such persons of welfare service for persons with disabilities, consultation support, medical treatment for services and supports for persons with disabilities, medical treatment, or sales or repair of prosthetic devices (hereinafter referred to as "object service for payment of services and supports for persons with disabilities, etc.") pertaining to such Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities to submit reports, documents or other materials; and may have staff persons in charge thereof ask them questions or enter places of business or facilities where the service of the Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities are provided to inspect the facilities or books, documents, and other materials. 例文帳に追加

第十条 市町村等は、自立支援給付に関して必要があると認めるときは、当該自立支援給付に係る障害福祉サービス、相談支援、自立支援医療、療養介護医療若しくは補装具の販売若しくは修理(以下「自立支援給付対象サービス等」という。)を行う者若しくはこれらを使用する者若しくはこれらの者であった者に対し、報告若しくは文書その他の物件の提出若しくは提示を命じ、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは当該自立支援給付対象サービス等の事業を行う事業所若しくは施設に立ち入り、その設備若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 189 (1) The Prime Minister may, when he/she receives a request for cooperation from a foreign authority responsible for enforcement of the laws and regulations of the foreign state corresponding to this Act (hereinafter referred to as the "Foreign Financial Instruments Regulatory Authority" in this Article) concerning its administrative investigation conducted for enforcement of such laws and regulations under its jurisdiction and finds it appropriate to respond to the request, order persons who conduct sales and purchase or other transactions of Securities or Derivative Transactions with a person residing in the foreign state, or other persons concerned or witnesses, to submit reports or materials that will be helpful for that purpose to the extent necessary and appropriate for responding to the request. 例文帳に追加

第百八十九条 内閣総理大臣は、この法律に相当する外国の法令を執行する当局(以下この条において「外国金融商品取引規制当局」という。)から、その所掌に属する当該この法律に相当する外国の法令を執行するために行う行政上の調査に関し、協力の要請があつた場合において、当該要請に応ずることが相当と認めるときは、当該要請に応ずるために必要かつ適当であると認められる範囲内において、当該外国にある者を相手方として有価証券の売買その他の取引若しくはデリバティブ取引を行う者その他関係人又は参考人に対して、参考となるべき報告又は資料の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding media reports about variable pension insurance products sold by the Japanese subsidiary, I would also like to refrain from making comments, as this matter concerns specific products sold by an individual financial institution. Generally speaking, under the Insurance Business Act and the guideline for the supervision of insurance companies, we have been requiring life insurance companies and insurance sales agents, including banks, to make sure to provide customers with appropriate and sufficient explanations regarding the risks involved when selling variable pension insurance and other investment-like products with high risks and to obtain their confirmation that they have received such explanations. 例文帳に追加

この国内法人の販売している変額年金保険についての報道があったと承知をいたしておりますが、これも個別の金融機関の販売している個別商品に関する事項でございますので、立ち入ったコメントは差し控えさせていただきたいと思いますけれども、一般論として、変額年金保険などの投資性の高い、リスク性商品の販売に関しては、従来から保険業法及び保険(会社向け)の(総合的な)監督指針において、リスクの所在などに関して、保険会社から契約者に対して適切かつ十分な説明を行い、かつ、必ず契約者から説明を受けた旨の確認を行うための方策を講ずるといったことなどを、生命保険会社、銀行などの生命保険募集代理店に対して求めているところでございます。 - 金融庁

例文

Article 27-23 (1) A holder of the Target Securities (including the Securities listed in Article 2(1)(xix) indicating the Options pertaining to said Target Securities (limited to the Options which cause a person who has exercised said Options to acquire a position as a buyer in the sales or purchase of the Target Securities pertaining to said Options) and other Securities specified by a Cabinet Order as those which indicate the rights pertaining to said Target Securities) whose issuer is a juridical person which is an issuer (with regard to the Securities specified by a Cabinet Office Ordinance, a person specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereinafter in this Chapter and Article 27-30-11(4), except for Article 27-30(2)) of share certificates, bonds with share option and other Securities specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as the "Securities Related to Share Certificates" in this paragraph) that are listed on a Financial Instruments Exchange (including the Securities Related to Share Certificates specified by a Cabinet Order as those of which the state of distribution can be regarded as being equivalent to said Securities) (such Securities shall be hereinafter collectively referred to as the "Share Certificates, etc." in this Chapter and Article 27-30-11(4)), and whose Holding Ratio of Share Certificates, etc. pertaining to said Share Certificates, etc. exceeds 5% (such holder shall be hereinafter referred to as a "Large Volume Holder" in this Chapter) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit to the Prime Minister a report that contains the matters related to the Holding Ratio of Share Certificates, etc., matters related to the funds for the acquisition, purposes of holding and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (such report shall be hereinafter referred to as "Reports of Possession of Large Volume"), within five days from the date on which such person has come to be a Large Volume Holder (Sundays and other holidays specified by a Cabinet Order shall not be included for the purpose of counting days; the same shall apply in Article 27-25(1) and Article 27-26); provided, however, that this shall not apply to the cases where there is no increase in the total number of the Share Certificates, etc. held set forth in paragraph (4) or to any other case specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第二十七条の二十三 株券、新株予約権付社債券その他の政令で定める有価証券(以下この項において「株券関連有価証券」という。)で金融商品取引所に上場されているもの(流通状況がこれに準ずるものとして政令で定める株券関連有価証券を含む。)の発行者である法人が発行者(内閣府令で定める有価証券については、内閣府令で定める者。第二十七条の三十第二項を除き、以下この章及び第二十七条の三十の十一第四項において同じ。)である対象有価証券(当該対象有価証券に係るオプション(当該オプションの行使により当該行使をした者が当該オプションに係る対象有価証券の売買において買主としての地位を取得するものに限る。)を表示する第二条第一項第十九号に掲げる有価証券その他の当該対象有価証券に係る権利を表示するものとして政令で定めるものを含む。以下この章及び第二十七条の三十の十一第四項において「株券等」という。)の保有者で当該株券等に係るその株券等保有割合が百分の五を超えるもの(以下この章において「大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、株券等保有割合に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の内閣府令で定める事項を記載した報告書(以下「大量保有報告書」という。)を大量保有者となつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。第二十七条の二十五第一項及び第二十七条の二十六において同じ。)以内に、内閣総理大臣に提出しなければならない。ただし、第四項に規定する保有株券等の総数に増加がない場合その他の内閣府令で定める場合については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS