1153万例文収録!

「section mark」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > section markの意味・解説 > section markに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

section markの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1405



例文

To provide an alignment method highly accurately processing a workpiece having an alignment mark formed in a section with a difference of elevation.例文帳に追加

高低差のある部位に形成されたアライメントマークを有する被加工物を高精度に加工可能なアライメント方法を提供することである。 - 特許庁

The epitaxial growth technology is capable of controlling and forming the line width of the metal mark section 202 to an order of atomic layer.例文帳に追加

また、エピタキシャル成長技術を用いることによって、金属マーク部202の線幅を、原子層オーダで制御して形成することが可能である。 - 特許庁

This section applies if an application for the registration of a trade mark in Part A or B of the old register was pending immediately before 1 January 1996. 例文帳に追加

本条は,旧登録簿のA部又はB部への商標登録を求める出願が1996年1月1日直前に係属していた場合に適用する。 - 特許庁

(1) A person desiring to be restored to the Register of Trade Mark Agents under section 89(3) shall make an application to that effect in writing to the Controller.例文帳に追加

(1) 第89条(3)に基づき商標代理人の登録簿へ回復されることを願う者は,長官に対して書面でその旨申請する。 - 特許庁

例文

(3) The Department may cancel the registration of any trade-mark, if it is satisfied that any of the circumstance prescribed in the provision of Sub-Section (1) exists.例文帳に追加

(3) 省は、(1)の規定で定められた何らかの状況が存在するとの心証を得た場合、いかなる商標も取り消すことができる。 - 特許庁


例文

Upon the registration of a trade mark the Registrar shall, as required by section 29(2) of the Act, issue to the applicant a certificate on Form O.2.例文帳に追加

登録官は,商標の登録の際に,法第29条(2)が要求するところにより,様式O.2により証明書を出願人に発行する。 - 特許庁

Subsection (1) applies only to the use of a trade mark in relation to a medicine that is imported by the Crown under section 32A of the Medicines Act 1981.例文帳に追加

(1)の規定は,1981年医薬品法第32A条の規定に基づいて政府が輸入した医薬品に関する商標の使用に限り適用する。 - 特許庁

However, subsection (1) does not apply to the extent that a registered trade mark referred to in that subsection is declared to be invalid under section 73.例文帳に追加

ただし,(1)の規定は,同項で言及した登録商標が第73条に基づいて無効である旨の宣言をされた範囲には,適用しない。 - 特許庁

The prescribed period for the purposes of Section 35(2) of the Act is the period of six months after the date on which notification of the registration of the trade mark is advertised in the National Gazette.例文帳に追加

法第35条(2)の適用上,所定の期間とは,官報において商標の登録の通知が公告された日以降6月間とする。 - 特許庁

例文

Nothing in this section affects the rights of a person whose bona fide use of a trade mark began before the making of this Act. 例文帳に追加

本条の如何なる規定も,本法の制定前に,当該商標の誠意ある使用を開始していた者の権利に何ら影響を与えない。 - 特許庁

例文

The Patent and Trademark Office shall mark the application with the date on which the application was filed and the conditions under section 8b(1)(i) to (iii) of the Patents Act were fulfilled. 例文帳に追加

特許商標庁は,提出日及び特許法第8b条(1)(i)から(iii)までに基づく条件が満たされた日を願書に記入する。 - 特許庁

Apart from the information referred to in section 10 of this Order, the rules laid down concerning the use of the collective mark shall be entered in the Register of Collective Marks. 例文帳に追加

第10条に規定する情報に加え,団体標章の使用に関して定められている規則を団体標章登録簿に登録する。 - 特許庁

Where an application meets the application requirements and is not rejected pursuant to Section 37, the trade mark shall be recorded in the Register. 例文帳に追加

出願が,出願要件を満たし,かつ,第37条の規定に基づき拒絶されない場合は,当該商標は登録簿に登録されるものとする。 - 特許庁

The period of protection of a registered trade mark shall begin on the date of filing the application (Section 33(1)) and shall end 10 years after the last day of the month containing the date of filing. 例文帳に追加

登録商標の保護の期間は,出願日に始まり(第33条[1])その出願日が属する月の末日後10年間で終了する。 - 特許庁

Notwithstanding section 48 (date of registration), no infringement proceedings may be begun before the date on which the trade mark is in fact entered in the register. 例文帳に追加

第48条(登録日)に拘らず,商標が実際に登録簿に記入される日前には,侵害訴訟手続は開始することができない。 - 特許庁

The exclusive right to the use of a certification trade mark given under sub-section (1) shall be subject to any conditions and limitations to which the registration is subject. 例文帳に追加

(1)により付与された証明商標の排他的使用の権利は,登録時に付された条件及び制限に従わなければならない。 - 特許庁

After fixing completion of the metallic sheet 1, an adhesive is applied along the mark 7 and the tile 11 is hooked from the latching section 3 in succession.例文帳に追加

金属板1の留付終了後、マーク7に沿って接着剤を付着させ、タイル11を下側の掛止部3から順次に掛止する。 - 特許庁

(a) Where marks are displayed on the bottom of the fuselage, they shall be placed near the widest cross-section of the fuselage, with the beginning of each mark toward the left side of the fuselage. 例文帳に追加

イ 胴体底面にあつては、胴体の最大横断面附近に配置し、各記号の頂は、胴体左側に向けるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Alternatively, on the positioning mark 2, either one or both of the first and the second broader parts 31 and 32 may constitute so as to have tapered cross-section.例文帳に追加

また、位置決めマーク2は、第1及び第2の幅広部31,32の一方又は双方が断面テーパ状をなす構造とすることもできる。 - 特許庁

A time-dependent movement control section 224a moves a display position so as to make a sash mark accompany a sign with a sash in accordance with the movement of an input sign by a sign control section 222.例文帳に追加

経時的移動制御部224aは、標識制御部222による入力標識の移動制御に応じて、たすき付標識にたすきマークを付随させるようにその表示位置を移動させる。 - 特許庁

Information is recorded by using a one side two layers disk (100) of a DRAW type, for example, and forming a mark section and a space section in a data area (DA) using a laser with emission power modulated.例文帳に追加

例えば追記型の片面2層ディスク(100)を用い、そのデータ領域(DA)に、出射パワーが変調されたレーザを用いてマーク部とスペース部を形成することにより情報記録を行う。 - 特許庁

Where there is no obstacle to registration the trade mark shall be registered after an examination for similarity (Section 21) and payment of the fees prescribed in Section 18, par 2, and of the contribution to the cost of publication. 例文帳に追加

登録に対する障害がないときは,類似性の審査(第21条)を行い,かつ,第18条(2)に規定した手数料及び印刷費用分担金が納付された後,その商標は登録される。 - 特許庁

A fee of 210 shall be payable for petitions to be dealt with by the Nullity Division (Section 37), a fee of 319 . for an appeal (Section 39) in respect of each trade mark to which the petition (appeal) refers. 例文帳に追加

無効部が審理する申請(第37条)については210ユーロの手数料を,また,上訴(第39条)については319ユーロの手数料を,その申請(上訴)に係わる商標ごとに納付しなければならない。 - 特許庁

(1) This regulation applies if section 24 or 25 of the Act as applied by regulation 17A.39 (applied section 24 or 25) applies in relation to a particular protected international trade mark.例文帳に追加

(1) 本条規則は、規則17A.39によって適用される法律第24条又は第25条(「適用される法律第 24条又は第 25条」)が特定の国際保護商標に関して適用される場合に適用する。 - 特許庁

An action for a cancellation request on grounds of revocation (Section 49) or because of earlier rights (Section 51) shall be brought against the person registered as proprietor of the trade mark or his successor in title. 例文帳に追加

取消事由(第49条)又は先の権利(第51条)を理由とする取消請求訴訟は,商標の所有者として登録された者又はその権原ある承継人に対して提起しなければならない。 - 特許庁

A display 4 made of a character, a scale or a mark is formed on a substrate by an offset print section 3 made of multiple color layers, and a trim section 6 corresponding to the contour of the display 4 is provided.例文帳に追加

基板2に複数の着色層からなるオフセット印刷部3により文字,目盛,記号等からなる表示4を形成し、この表示4の輪郭に対応させて縁取り部6を設ける。 - 特許庁

A power Pb of a section of a space and an intermediate power Pm of a section for forming a mark are respectively outputted from a laser 1 based on the current values respectively controlled by a Pb controller 4 and Pm controller 6.例文帳に追加

スペースの区間のパワーPb、マークを形成する区間の中間パワーPmは、それぞれPb制御部4、Pm制御部6で制御された電流値に基づきレーザ1より出力される。 - 特許庁

When a road section where one-way traffic information is imparted partially protrudes from the map display screen of a map display device, an identification mark of one-way traffic is imparted on a part of a section of the road section within the map display screen.例文帳に追加

地図表示装置の画面上で、一方通行情報が付された道路区間が部分的に地図表示画面からはみ出した場合には、その道路区間のうち地図表示画面内にある区間上の一部に一方通行の識別記号が付される。 - 特許庁

In the tag sticker, a display section, which displays a brand mark and a logo or the like, is arranged at least on the surface of a sheet material, having an adhesive section and a merchandise information section, which displays the price and the size or the like, is arranged on the front surface or a back surface.例文帳に追加

粘着部を有するシート材の少なくとも表面に、ブランドマークやロゴ等の表示をする表示部を設けるとともに、表面あるいは、裏面に、価格、サイズ等の表示をする商品情報部を設けたことを特徴とするタグステッカー。 - 特許庁

Provided that the Registrar may cause the application to be advertised before acceptance if it relates to a trade mark to which sub-section (1) of section 9 and sub-sections (1) and (2) of section 11 apply, or in any other case where it appears to him that it is expedient by reason of any exceptional circumstances so to do. 例文帳に追加

ただし,出願が第9条(1)並びに第11条(1)及び(2)が適用される商標に関するとき,又は特別の状況により適当と認められるときは,登録官は,受理する前に当該出願を公告させることができる。 - 特許庁

Since the recording starting position becomes a group which is decoded without using information about the previous group, a display section and a decoding section are matched at the head side of a chapter started by the mark and it is not necessary for excessively decoding the display section.例文帳に追加

記録開始位置は、直前のグループの情報を用いずに復号可能なグループとなるので、このマークにより開始されるチャプタの先頭側において表示区間とデコード区間とが一致し、表示区間に対して余分にデコードする必要が無い。 - 特許庁

Since the central position of an exposed section in the electrode calculated by reading the exposed section of the mark 104 in the obtained board 101 and the central position of the exposed section of the actual electrode 103 are matched, a bump 202 of the chip 201 can be accurately positioned.例文帳に追加

得られた基板101のマーク104の露出部を読み取って割り出される電極の露出部の中心位置と、実際の電極103の露出部の中心位置は一致するから、チップ201のバンプ202を正しく位置決めできる。 - 特許庁

The provisions of this Law concerning the period of protection and renewal of the registration (Section 47) shall also apply to trade marks registered prior to January 1, 1995, provided that, if the period of protection under Section 9(2) of the former Trade Mark Law expires prior to January 1, 1995, the provisions of Section 9(2) of the former Trade Mark Law shall still apply to the calculation of the time limit within which the fees for the renewal of the period of protection of a registered trade mark can effectively be paid before they fall due. 例文帳に追加

保護の期間及び登録の更新に関する本法の規定(第47条)は,1995年1月1日より前に登録された商標にも適用する。ただし,旧商標法第9条[2]の規定に基づく保護の期間が1995年1月1日より前に満了する場合は,同法第9条[2]の規定は登録商標の保護期間の更新の手数料を期限経過前に有効に納付することができる期間の計算になお適用されるものとする。 - 特許庁

If the particulars entered in the Register under paragraph 207 (2) (a) in respect of an existing registered mark include particulars of a disclaimer made (under section 32 of the repealed Act) by the registered proprietor of the mark about the exclusive right to use a specified part of the mark, that disclaimer has effect as if it were a disclaimer made under section 74 of this Act. 例文帳に追加

既存登録標章に関して第207条 (2) (a)に基づいて登録簿に記入されている明細が,登録所有者が商標の特定部分を使用する排他権について(廃止法第32条に基づいて)行った権利の部分放棄に関する明細を含んでいる場合は,その権利の部分放棄は本法第74条に基づいてされた権利の部分放棄であるものとして効力を有する。 - 特許庁

The registration of a trade mark may be declared invalid on the ground that there is an earlier trade mark in relation to which the conditions set out in section 8 apply; or that there is an earlier right in relation to which the condition set out in section 8 is satisfied, unless the proprietor of that earlier trade mark or other earlier right has consented to the registration. 例文帳に追加

商標の登録については,次の何れかの理由により,無効の宣言をすることができる。第8条,又はに定める条件に該当する先の商標が存在すること,又は,第8条に定める条件を満たす先の権利があること。ただし,当該先の商標又はその他の先の権利の権利者が登録に対し許諾を与えている場合は,この限りでない。 - 特許庁

In addition to the cases referred to in the Trademarks Act (Section 26, paragraphs 1 to 3), the registration of a collective mark may also be cancelled if the owner of the mark has ceased his activities, if the owner permits use of the mark in a manner contrary to the stipulations mentioned in Section 3, or if amendments to the aforementioned stipulations have not been reported to the registration authorities. 例文帳に追加

商標法(第26条第1段落から第3段落まで)に規定する場合に加え,団体標章の登録は,標章権者がその活動を終了した場合,標章権者が第3条に述べる標章使用規則に反する態様で標章の使用を許可した場合,及び標章使用規則の変更が特許庁に報告されなかった場合にも取り消すことができる。 - 特許庁

(2) The following shall be subject to appeal to the Court: (a) decision of the Registrar as to the registrability of a trade mark; (b) decision of the Registrar not to allow any alteration of a registered trade mark as described in section 20; (c) decision of the Registrar relating to an application for revocation under section 22; (d) decision of the Registrar relating to an application for a declaration of invalidity under section 23; (e) decision of the Registrar under section 67.例文帳に追加

(2)次の事項は,裁判所への上訴に服するものとする。 (a)商標の登録可能性に関する登録官の決定 (b)第20条に定めるように登録商標の変更を認めない登録官の決定 (c)第22条に基づく取消の申請に関する登録官の決定 (d)第23条に基づく無効の宣言の申請に関する登録官の決定 (e)第67条に基づく登録官の決定 - 特許庁

The registration may not be canceled on the grounds of the registration of an earlier trade mark where the proprietor of the earlier trade mark has acquiesced, for a period of five successive years, in the use of the later trade mark for the goods or services for which it is registered, while being aware of such use, unless registration of the later trade mark was applied for in bad faith. The same shall apply to the proprietor of a right to a trade mark having seniority and acquired by use within the meaning of Section 4, No. 2, to a well-known trade mark within the meaning of Section 4, No. 3, to a commercial designation within the meaning of Section 5, or to a plant variety name within the meaning of Section 13(2), No. 4. Furthermore, registration of a trade mark may not be canceled if the proprietor of a right having seniority referred to in Sections 9 to 13 has consented to the registration of the trade mark prior to the filing of the cancellation request. 例文帳に追加

先の登録商標の所有者が,後の商標がその登録に係る商品又はサービスについて使用されていることを知りながら,その使用を継続して5年間黙認していた場合は,先の商標の登録を理由として,登録を取り消すことはできない。ただし,後の商標の登録が悪意で出願されたものである場合は,この限りでない。 同様のことは,優先順位を有しかつ第4条(2)にいう使用により取得された商標,第4条(3)にいう広く認識されている商標,第5条にいう取引上の表示,又は第13条[2](4)にいう植物品種名に関する権利の所有者に適用されるものとする。更に,第9条から第13条までに規定する優先順位を有する権利の所有者が,取消請求の提出前に商標の登録に同意していた場合は,商標の登録は取り消すことができない。 - 特許庁

For the purposes of this section and section 124, a person falsely applies a registered trade mark to goods or services if, without the consent of the owner of the registered trade mark, the person knowingly applies the trade mark or a sign that the person knows is likely to be mistaken for that trade mark to the goods or services; and in the case of an application to goods, the person knows the goods are not the genuine goods of the owner or licensee of the registered trade mark.例文帳に追加

本条及び第124条の適用上,次に掲げる事情があるときは,人は商品又はサービスについて登録商標の虚偽の使用をしたものとする。登録商標の所有者の承諾を得ることなしに,当人が故意に,その登録商標又は当人がその商標と誤認される虞があることを知っている標識を商品又はサービスについて使用すること,及び商品についての使用の場合は,当人が,その商品は登録商標の所有者又は使用権者の真正商品でないことを知っていること - 特許庁

(3) In this section references in relation to goods to the registered proprietor, to a registered user, and to the registration of a trade mark shall be construed, respectively, as references to the registered proprietor of the trade mark, to a registered user of the trade mark and to the registration of the trade mark in respect of those goods and the expression “upon” includes, in relation to goods, a reference to physical relation to the goods.例文帳に追加

(3) 本条において,商品に関してある商標の登録所有者,登録使用者及び登録というときは,それぞれ,それらの商品に関係する当該商標の登録所有者,当該商標の登録使用者及び当該商標の登録をいうものとし,かつ,「商品に」というときは,当該商品への物理的関係も含めていうものとする。 - 特許庁

(1) In this section, references in relation to goods, to the registered proprietor, to a registered user and to the registration of a trade mark shall be construed, respectively, as references to the registered proprietor of the trade mark, to a registered user of the trade mark and to the registration of the trade mark, in respect of those goods, and “onincludes, in relation to goods, a reference to physical relation to the goods.例文帳に追加

(1) 本条において,商品,登録所有者,登録使用者及び商標の登録に関する言及はそれぞれ,それらの商品に関する,当該商標の登録所有者,当該商標の登録使用者及び当該商標の登録と解されるものとする。また,「関する」は,商品について当該商品との物理的関係性への言及を含む。 - 特許庁

Change of purpose If a mark is used by a person as a trade-mark for any of the purposes or in any of the manners mentioned in the definitioncertification markortrade-markin section 2, it shall not be held invalid merely on the ground that the person or a predecessor in title uses it or has used it for any other of those purposes or in any other of those manners. 例文帳に追加

ある標章が第2条の「証明標章」又は「商標」の定義に記載の目的又は方法によりある者によって商標として使用されている場合は,その者又はその前権利者が,当該目的以外又は当該方法以外で使用しているか又は使用していたという理由のみでは,その商標は無効とされないものとする。 - 特許庁

Where, in breach of Section 11, a trade mark has been registered in the name of an agent or representative of the person who is the proprietor of the trade mark, the latter shall be entitled to prohibit the use of the trade mark within the meaning of Section 14 by the agent or representative if he has not authorized such use. If the agent or representative undertakes such infringing action intentionally or negligently, he shall be liable for compensation to the proprietor of the trade mark for damage suffered therefrom. Section 14(7) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

第11条の規定に違反して,商標がその所有者の代理人又は代表者の名義で登録された場合は,商標の所有者は,自己が許可を与えている場合を除いて,その代理人又は代表者が第14条により商標を使用することを差し止めることができる。代理人又は代表者が故意又は過失によりかかる侵害行為をした場合は,それにより被った損害について商標の所有者に賠償する責を負うものとする。第14条[7]の規定を準用する。 - 特許庁

The second layers 7, 8, 9 has such an upper surface, when viewed from its section, that has a recess and a projection along a step shape formed between the upper surface of the underlying mark 1 and the upper surface of the first layer adjacent to the mark 1.例文帳に追加

また、第二の層7,8,9の上面は、断面視において、下地マーク部1の上面と当該下地マーク部1に隣接する第一の層上面との間で生じている段差形状に沿った、凹凸形状が生じている。 - 特許庁

(1) For the purposes of section 76 of the Act (which deals with notice of renewal due), the period in relation to notifying a registered owner that renewal of the registration of a trade mark is due is 2 months ending on the day on which the registration of the trade mark expires.例文帳に追加

(1) (更新時期到来について規定している)法律第 76条の適用上、商標登録の更新時期について登録所有者に通知する期間は、その商標の登録が満了する日に終わる 2月である。 - 特許庁

The proprietor of the national trade mark mentioned in paragraph 1 may claim damages for the damage he suffered as a result of the use of the Community trade mark in the territory of the Czech Republic within the scope as mentioned in Section 8 paragraph 5. 例文帳に追加

(1)に述べる国内登録商標の所有者は,第8条(5)に定める範囲内で,チェコ共和国の領域内での当該共同体商標の使用によって被った損害の賠償を請求することができる。 - 特許庁

A trade mark that was registered under the Trademarks Act 1953, other than a defensive trade mark, within the period of 5 years before the coming into force of this Act, cannot be revoked under section 66(1) until 5 years after its actual date of registration.例文帳に追加

防御商標ではない商標であって,1953年商標法に基づいて,本法の発効前5年以内に登録されたものは,その実際の登録日から5年後までは,第66条(1)に基づいて取り消すことができない。 - 特許庁

Sections 12, 13 and 14 of this Act apply in relation to an existing registered mark as from the commencement of this Act and section 16 of this Act applies in relation to infringement of an existing registered mark committed after the commencement of this Act. 例文帳に追加

本法第12,13及び14条は,本法の施行時より既存の登録標章に関して適用され,本法第16条は,に従うことを条件として,本法の施行後,既存の登録標章になされた侵害に関して適用される。 - 特許庁

(10) The Registrar may, in his discretion, register any trade mark referred to in subsection (3), (4) or (7) where the proprietor of the earlier trade mark or other earlier right fails to give notice to the Registrar of opposition to the registration in accordance with section 13.例文帳に追加

(10)登録官は,先の登録商標又は他の先の権利の所有者が第13条に従って,登録官に,登録への異議申し立ての通知をしない場合,自己の裁量で(3),(4),(7)にいう商標を登録することができる。 - 特許庁

例文

(4) An application for registration of an assignment of a registered trade mark or of an assignment of the benefits of an application for registration of a trade mark, made to the Registrar before 15th January 1999, shall be treated as an application for registration under section 39 of this Act and shall proceed accordingly.例文帳に追加

(4)登録商標の譲渡又は商標登録出願の利益の譲渡の登録申請で,1999年1月15日前に登録官になされたものは,本法第39条に基づく登録申請として扱われ,相応に進められる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS