| 例文 |
stood backの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 64件
I stood with my back to a tree, swinging the iron bar before me. 例文帳に追加
木に背中をつけて、前方で鉄棒を振り回しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
And in the back of the room, a woman stood up and she said例文帳に追加
すると部屋の後ろの方から 女性が立ち上がってこう言いました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Daisy went to the mirror and stood with her back to us, fixing her hair. 例文帳に追加
デイジーは鏡の前に立ち、ぼくらに背を向けたまま、髪を整えはじめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
but it only started back a little, and then stood looking at her again. 例文帳に追加
でもそれはちょっととびのいて、またじっと立ってアリスを見つめています。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Milverton had glided as quick as a rat to the side of the room and stood with his back against the wall. 例文帳に追加
ミルヴァートンはねずみのようにすばしっこくたちまわり、壁を背にした。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
The table 7 can freely be stored while stood on the back side of the monitor 5.例文帳に追加
テーブル7は、モニタ5の背面側に立てた状態で格納自在となっている。 - 特許庁
Little Chandler felt his cheeks suffused with shame and he stood back out of the lamplight. 例文帳に追加
リトル・チャンドラーは頬に羞恥心が広がるのを感じ、ランプの明かりの外へ引っ込んで立った。 - James Joyce『小さな雲』
In this wearing state, the waist is kept to be stood by the back belt board part 12 and the back belt board part 12 functions as a back rest for supporting the waist.例文帳に追加
このような装着状態で、腰用帯板部12により腰が起立した状態が保持され、腰用帯板部12が腰部の支えとなり背もたれとして機能する。 - 特許庁
This reminds me of a colt shoot I did back in the nineties except I was the coach and all the players stood over me and they were like oh... oh...例文帳に追加
90年代のポルノ撮影思い出すわ その時はあたしがコーチで 選手が下からア・・ア・ってね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A back guard 5 is vertically stood from the top face portion in a state of surrounding the circumference of a back part of a cooking pan A placed on the trivet 4 through an exhausting clearance S.例文帳に追加
五徳4上に載置される調理鍋Aの背方周囲を排気隙間Sを介して囲うバックガード5を天面部より立設する。 - 特許庁
On the other hand, a golf ball is only stood in the shape of an exposure as a simple configuration in the front part of the back supporting member.例文帳に追加
一方、背面支持部材の前部には、ゴルフボールを露出状に立設するのみの簡単構成である。 - 特許庁
To solve a problem of pressing a belly part of a user when the back bottom of a bed is stood up.例文帳に追加
ベッドの背ボトムを立ち上がらせたときに、使用者の腹部を圧迫しないようにすることを課題とする。 - 特許庁
The front part and back part of the frame structure are partitioned by a panel 3 by fixing the panel 3 to a stood frame member 1.例文帳に追加
フレーム構造は、立設されるフレーム部材1にパネル3が固定されることで該パネル3にて前後を仕切る。 - 特許庁
They had set me with my back against the wall, and I stood there, looking Silver in the face, pluckily enough, I hope, 例文帳に追加
やつらは僕を壁際に立たせていたが、僕はシルバーの顔を見つめながら、きっぱりした態度でそこに立っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
but she stood at the top with her superb figure outlined against the lights of the hall, looking back into the street. 例文帳に追加
しかし最上段で立ち止まり、玄関の灯りにあでやかな姿態を映し出されつつ、通りを顧みるのだった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
The besiegers, appalled by their own riot and the stillness that had succeeded, stood back a little and peered in. 例文帳に追加
2人は自分たちのやったことに呆然とし、それに引き続きあっけにとられ、少し後ずさりして、部屋を覗き込んだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
When he looked at the back of the screen, a red monk stood in a fire and disappeared while they watched him with suspicion. 例文帳に追加
屏風の裏を覗くと、燃え上がる炎の中に真っ赤な法師が立っており、周囲が怪しむ中で姿を消してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the piece of paper stand of a preferred embodiment, a steel wire, etc., is made into a reverse U-shape on a substrate, stood by back tilting (angle of elevation), and a back supporting member is formed.例文帳に追加
本発明に係る好ましい実施態様の紙片スタンドとしては、基板上にスチール線等を逆U字状にして後方傾斜(仰角)で立設して背面支持部材を形成する。 - 特許庁
When no article 10 is placed on the table 7, the table 7 is stood and stored on the back side of the monitor 5 to make the installation area small.例文帳に追加
テーブル7に物品10を置かないときには、テーブル7をモニタ5の背面側に立てた状態で格納すれば、設置面積が小さくなる。 - 特許庁
Plural crushing chips 50 are stood upright with a prescribed pitch and installed side by side at the back side of the outside edge part of the crushing blade 40 and its front side.例文帳に追加
破砕刃40の外側縁部の裏側とその表側には、複数の破砕チップ50を所定のピッチで起立させて並べて付設する。 - 特許庁
Surrounded by enthusiastic shouts from the regular audience 'Tatta!' (he stood up!) and thunderous applause in the hall, the johikimaku (curtain) was closed to hide Jukai into the back of the stage. 例文帳に追加
大向うからの「立ったぁ〜!」の掛け声と場内万雷の拍手に包まれながら、定引幕が引かれて壽海を舞台奥に消し去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the corner, between the bookcase and the wall, there stood a tall, green safe, the firelight flashing back from the polished brass knobs upon its face. 例文帳に追加
本棚の壁の間には背の高い緑色の金庫が置いてあり、その正面につけられた真鍮のノブが暖炉の光を反射していた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
but she stood at the top with her superb figure outlined against the lights of the hall, looking back into the street. 例文帳に追加
しかし彼女は玄関の明かりを背景にすばらしいスタイルのシルエットを浮かび上がらせて最上段に立ち、振り返って街路をのぞき込んだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The reinforcement material 60 composed of a channel material is placed between two supports 18 stood at a back face side of the machine room 16, and fastened by screws 67.例文帳に追加
機械室16の背面側に立てられた二本の支柱18の間には、チャンネル材からなる補強材60がわたされてねじ67により締結される。 - 特許庁
When storing files to be stood vertically and placed side by side on the bookshelf or the like, the back spine cover 1 is attached in order to prevent the occurrence of the buckling and misalignment.例文帳に追加
ファイルを縦にして横並びに書棚等で保管する際に腰折れ、不整列が起きることを防止するために、後ろ背表紙1を取り付ける。 - 特許庁
When the bookshelf spacer 8 is stood on a bookshelf 4, the back width W1 is larger than the front width W2.例文帳に追加
この書棚用スペーサー8は書棚4に立てられたとき、奥側における幅W1が、手前側における幅W2よりも大きくなるよう構成されている。 - 特許庁
Perhaps a week after the conversation between St. Clair and Walcott, Randolph Mason stood in the private waiting-room of the club with his hands behind his back. 例文帳に追加
セント・クレアとウォルコットが交わした先の会話からおよそ一週間がたつ頃、ランドルフ・メイスンはクラブが用意した書斎で、後ろ手をして立っていた。 - Melville Davisson Post『罪体』
To reduce cost and to prevent dew formation by forming an air flow passage using a duct wall part integrally stood and formed on the back side of a panel base material made of urethane foam.例文帳に追加
ウレタンフォームからなるパネル基材の裏側に一体的に立設成形したダクト壁部を利用して空気流通路を形成することで、コストダウンや結露防止等を図る。 - 特許庁
On an inner wall of an annular flange 2a of the pump case 2 opposing the back face of an impeller 6, an annular rib 2b is stood so that it is closer to the back face of the impeller 6 on the inner side in the radial direction than the outer diameter of the impeller 6 so as to cover the mechanical seal 8 arranged on the back of the impeller 6.例文帳に追加
インペラ6の背面に対向するポンプケース2の環状フランジ2aの内壁にインペラ6の外径よりも径方向内側でインペラ6の背面に近接するように円環状のリブ2bを突設して形成し、インペラ6の背部に配設されるメカニカルシール8を被覆するようにした。 - 特許庁
On the back surface of the substrate part 3 where the locking part 2 is not provided, a pair of reinforcing ribs 21 having a predetermined height are stood at the opposite side edges along the longitudinal direction of the substrate part 3.例文帳に追加
基板部3の係止部2が設けられていない裏側面には、基板部3の長手方向に沿った両側縁部に一対の補強リブ21が所定高さ立設されている。 - 特許庁
To prevent trouble wherein the peripheral edge part of a fabric to be worked which is stood while being pinched by an embroidering frame makes a needle thread which is cleared up to the back side of a needle fall down from a needle thread holder, from occurring.例文帳に追加
刺繍枠に挟持されて起立した加工布の周縁部が、針の後方へはらい上げられている上糸を上糸保持具から脱落させる不具合を防止する。 - 特許庁
The washstand 1 has the washbasin counter 7 in which a back guard 9 is stood in the rear end 8 thereof, and the lower cabinet 5a which can be arranged along the wall face 30 of a building.例文帳に追加
本発明の洗面化粧台1は、後端8にバックガード9を立設した洗面カウンター7と、建物の壁面30に沿って配設可能な下キャビネット5aと、を有するものである。 - 特許庁
After the back bottom 114 has stood up, and the upper half body of the bed user has been raised, the bed user moves his or her own body to the end seat position of the bed by using the operation rod 1 as a support.例文帳に追加
背ボトム114が立ち上がり、ベッド使用者の上半身が起き上がった後、ベッド使用者はこの操作棒1を支えとして、ベッドの端座位置まで自分の身体を動かす。 - 特許庁
Looking back on it now, we have the strong notion that it was MINAMOTO no Yoritomo and Yoshinaka KISO who stood against the Taira family, but in fact all areas in the country rose in rebellion against the rule of the Taira family. 例文帳に追加
今から見れば、平家に立ち向かったのは源頼朝と木曽義仲との印象が強いが、実際には当時全国で平家支配に対する蜂起が起こっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, three places of two front parts of both legs of the reverse U-shape steel wire stood by the above back tilting in the horizontal cutting plane passing through the center of the stood ball and of a ball peripheral edge projected backward from a straight line which connects the front parts of the above steel wire both legs are pressure contact parts (refer to FIG. 2 and FIG. 4).例文帳に追加
然るに、立設されたボールの中心を通る水平切断面において、前記後方傾斜して立設された逆U字状スチール線の両脚の前部2ヶ所と、前記スチール線両脚の前部を結ぶ直線から後方に突出されるボール周縁部との3ヶ所が圧接部とされる(図2、図4参照)。 - 特許庁
When the seat back 82 is stood and the lock mechanism 10 is made from the lock release state to the lock state, the lock release mechanism 30 is returning-acted from the action position to the initial position by the lock spring 20.例文帳に追加
シートバック82が起こされ、ロック機構10がロック解除状態からロック状態にされると、ロックスプリング20によりロック解除機構30が動作位置から初期位置へと復帰動作される。 - 特許庁
When gusset sections 7, 7 are deformed into the section straight line shape by a liquid, the shape of an almost square is formed by the sections 7, 7, a surface section 5 and a back section 6, and the liquid container 1 is self-stood.例文帳に追加
注液によりガセット部7、7が変形し断面直線状になったときに、ガセット部7、7と表面部5と裏面部6とが略正方形を形成し、液体容器1が自立する。 - 特許庁
A scroll compressor 40 comprises: a fixed scroll 7 in which a spiral lap 7b is stood on a head plate 7a; a swirl scroll 8 opposed to the fixed scroll and rotatably disposed; and a back pressure chamber disposed to a back surface of the swirl scroll, and intermediate in pressure between discharge pressure and suction pressure.例文帳に追加
スクロール圧縮機40は、鏡板7aに渦巻状のラップ7bが立設された固定スクロール7と、固定スクロールに対向し旋回可能に設けられた旋回スクロール8と、旋回スクロールの背面にあって吐出圧力と吸込圧力との中間の圧力となる背圧室18とを備える。 - 特許庁
A side face plate formed of a metal-resin composite plate that a metal film is laminated on the front face and the back face of a core material made of a low foamed resin material having closed cells, is used as a side plate stood on a pallet.例文帳に追加
パレット上に立設される側板に、独立発泡性の低発泡樹脂を芯材としてその表裏両面に金属膜が貼着された金属・樹脂複合板により形成された側面板を用いる。 - 特許庁
| 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)