| 例文 |
time delay effectの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 76件
In this manner, the use of the multi-carrier transmission system enables coding in a frequency direction, even though coding has been made only in the direction of the conventional time axis conventionally, achieves the same diversity effect as the STTD transmission diversity system, and at the same time, reduces processing delay.例文帳に追加
このように、マルチキャリア伝送方式を用いることにより、従来時間軸方向にしか符号化できなかったのを、周波数方向に符号化することが可能となり、STTD送信ダイバーシチ方式と同様のダイバーシチ効果を得ながらも、処理遅延の短縮化が図れる。 - 特許庁
To quickly detect a temperature of a necessary battery, while converting each detection voltage from a plurality of temperature sensors into a digital signal without increasing sampling speed of an A/D converter, and to thereby prevent an adverse effect on control caused by a time delay of temperature detection.例文帳に追加
A/Dコンバータのサンプリングを高速化することなく、複数の温度センサの検出電圧をデジタル信号に変換しながら、必要な電池の温度を速やかに検出して、温度検出の時間遅れによる制御の悪影響を防止する。 - 特許庁
To provide a real time communication warrant system for avoiding the effect on a packet transmission period caused by a transmission delay due to competition of packet transmission between nodes in a network wherein a prescribed of the nodes share a network band to carry out communication.例文帳に追加
複数のノードがネットワークの帯域を共有して通信を行なうネットワークにおいて、ノード間でのパケット送信の競合による送信の遅延による、パケット送信周期への影響を回避するリアルタイム通信保証方式を提供する。 - 特許庁
To provide an integrated circuit, and a design system for its circuit and test data (clock timing), for reducing an effect of LSI operation on delay time or instantaneous power consumption owing to a shift operation in performing LSI test without causing a load on a chip area.例文帳に追加
LSIの動作時の遅延時間への影響や、チップ面積への負担を伴うことなくLSIテスト時のシフト動作の瞬時的な消費電力を低減する、集積回路とその回路やテストデータ(クロックタイミング)設計システムを提供する。 - 特許庁
To resolve the problem of a long delay time and a high cost due to a large amount of calculation required of relevant techniques to reduce the quantity of calculation and to allow quick and accurate detection of a document direction to achieve the effect of easily obtaining an accurate reading direction.例文帳に追加
関連技術に要求された大量の計算量による長い遅延時間や高コストの問題が解消され、計算量が小さくなり、原稿方向の正確な検出を高速に行うことができ、正確な読み方向を得やすい効果が実現される。 - 特許庁
A reproduction block 22 provides a user with an exact surround effect in reproduction of a multi-channel (5.1ch) audio signal by applying the filter coefficient calculated by the analysis block 21 to an output signal to the speakers 12 to 16 and giving appropriate time delay.例文帳に追加
再生ブロック22は、解析ブロック21により算出されたフィルタ係数を各スピーカ12乃至16への出力信号に適用させるとともに、適切な時間遅延を与えることで、マルチチャンネル(5.1ch)オーディオ信号再生時に正確なサラウンド効果をユーザに提供する。 - 特許庁
While the registered fingerprint image Go is updated according to aging effect of a fingerprint of a registered person whenever necessary, the registration update is not performed about the collation fingerprint image Gs wherein large displacement is generated in a fingerprint collection position, risk of causing delay of a collation processing time or false decision of person oneself denial or the like in the fingerprint collation process after that time is prevented from occurring.例文帳に追加
登録人物の指紋の経時変化に応じた登録指紋画像Goの随時更新を行う一方で、指紋採取位置に大きなずれが生じた照合指紋画像Gsについては登録更新は行わず、これ以降の指紋照合処理で本人拒否などの誤判定や照合処理時間の遅延を招く虞を未然に防止する。 - 特許庁
Article 893 If a decedent has indicated an intention by will to disinherit a presumed heir, the executor of that will shall apply to the family court for disinheritance of the presumed heir without delay after the will has taken effect. In this case, the disinheritance of that presumed heir shall have retroactive effect from the time of the decedent's death. 例文帳に追加
第八百九十三条 被相続人が遺言で推定相続人を廃除する意思を表示したときは、遺言執行者は、その遺言が効力を生じた後、遅滞なく、その推定相続人の廃除を家庭裁判所に請求しなければならない。この場合において、その推定相続人の廃除は、被相続人の死亡の時にさかのぼってその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To start burglar operation without delay at a point of time when a last person leaves a floor, to drastically improve a burglar prevention effect, to start stop operation of a shared air conditioner and turning off operation of a shared lighting instrument, to decrease consumption of energy and to suppress maintenance management costs of a floor by the decreased energy consumption.例文帳に追加
最終退出者がフロアを退出した時点で、遅滞無く防犯動作を開始させて、防犯効果を飛躍的に高めるとともに、共用空調機の停止処理、共用照明器具の消灯処理を開始して、エネルギーの消費量を低減させ、その分だけフロアの維持管理費を低く抑える。 - 特許庁
To evaluate delay destruction characteristics in a shorter time as compared with a constant load testing method because the adverse effect on environment and the human body is reduced, the sealing capacity of hydrogen into steel is excellent and the identification of the limit amount of diffusible hydrogen due to a low strain speed testing method becomes possible and to reduce the number of samples to be prepared.例文帳に追加
環境および人体への悪影響が軽減され、鋼中への水素の封入能力が優れ、しかも、低ひずみ速度試験法による限界拡散性水素量の同定が可能となるので、定荷重試験法に比べて、短時間で評価でき、しかも用意するサンプル数も少なくて済む。 - 特許庁
(2) A Specific Purpose Company shall implement procedures for any Preferred Equity acquired in the case set forth in item (i) of the preceding paragraph to lose its effect without delay and shall dispose of any Preferred Equity or pledge acquired in the cases set forth in item (ii) and item (iii) of that paragraph at an appropriate time. 例文帳に追加
2 特定目的会社は、前項第一号に掲げる場合において取得した優先出資については遅滞なくその失効の手続をとり、同項第二号及び第三号に掲げる場合において取得した優先出資又は質権についてはこれを相当の時期に処分しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When, with respect to each Commodity Market, a Commodity Exchange has carried out transactions for the first time after the day on which it became possible to open the Commodity Market or when it extraordinarily started, ended or suspended transactions or cancelled such suspension, the Commodity Exchange shall notify the competent minister to that effect without delay. 例文帳に追加
商品取引所は、商品市場ごとに、商品市場を開設することができることとなつた日以後最初にその取引を行つたとき、及び臨時に取引を開始し、若しくは終了し、又はその停止をし、若しくはその停止を解除したときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 経済産業省
To improve low laser amplification efficiency due to an inferior time overlap between seed light and exciting light when laser light (seed light) with wide-band spectrum width is amplified by using the light parametric effect, the exciting light is given a time delay against the seed light and passes through nonlinear optical crystal repeatedly to increase the use efficiency of the exciting light, thereby efficiently amplifying the seed light.例文帳に追加
光パラメトリック効果を用いた広帯域のスペクトル幅を持つレーザー光(シード光)の増幅において、シード光と励起光との時間的な重なり合いが悪いことに起因する低いレーザー増幅効率の向上を図るために、シード光に対して励起光に時間遅延を与え、非線形光学結晶を多数回パスさせることにより、励起光の利用効率を高めシード光を効率よく増幅させる。 - 特許庁
To provide a high pressure electric discharge lamp low in electric discharge starting voltage and short in electric discharge delay time by supplying large quantity of initial electrons by discharging the electrons by a photoelectric effect from an electric discharge container of an arc tube as well as high in efficiency, high in color rendering and long in longevity and a high pressure electric discharge lamp lighting device and a lighting system using it.例文帳に追加
高効率、高演色および長寿命であるとともに、発光管の放電容器から光電効果による電子を放出させて多量の初期電子を供給することにより、放電開始電圧が低くて、しかも、放電遅れ時間が短い高圧放電ランプ、これを用いた高圧放電ランプ点灯装置および照明装置を提供する。 - 特許庁
Article 229 (1) Without delay after assuming the office, the liquidation trustee of a limited liability trust shall give public notice in an official gazette to the effect that trust creditors should file their claims during a certain period of time, and shall give notice of the same separately to each known creditor; provided, however that said period may not be less than two months. 例文帳に追加
第二百二十九条 限定責任信託の清算受託者は、その就任後遅滞なく、信託債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている信託債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 107 When, with respect to each Commodity Market, a Commodity Exchange has carried out transactions for the first time after the day on which it became possible to open the Commodity Market or when it extraordinarily started, ended or suspended transactions or cancelled such suspension, the Commodity Exchange shall notify the competent minister to that effect without delay. 例文帳に追加
第百七条 商品取引所は、商品市場ごとに、商品市場を開設することができることとなつた日以後最初にその取引を行つたとき、及び臨時に取引を開始し、若しくは終了し、又はその停止をし、若しくはその停止を解除したときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In a shear preventive to couple a concrete provided on a surface of a steel 3 in a structure formed of the steel 3 and the concrete, a resin 7 long in curing time is covered around the shear stopper to control the delay of the timing of demonstrating the synthesis effect of the steel 3 and the concrete when the concrete is placed on the surface of the steel 3.例文帳に追加
鋼3とコンクリート12から構成される構造物における鋼3の表面に設けられるコンクリート12を結合するためのずれ止めであって、前記ずれ止めのまわりに硬化時間の長い樹脂7を被覆して、鋼3の表面にコンクリート12が打設されたときに、鋼3とコンクリート12との合成効果が発揮される時期を遅延制御できるようにする。 - 特許庁
(3) If consent (or, for a Company with Board of Directors, a resolution of the board of directors) to the effect that Officers, Etc. shall be exempted from the liability under the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of paragraph (1) has been given, the directors shall, without delay, give public notice, or give notice to shareholders, to the effect that any objections to the matters listed in each item of paragraph (2) of the preceding article or to the exemption from liability ought to be stated within a specified period of time; provided, however, that such period may not be shorter than one month. 例文帳に追加
3 第一項の規定による定款の定めに基づいて役員等の責任を免除する旨の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)を行ったときは、取締役は、遅滞なく、前条第二項各号に掲げる事項及び責任を免除することに異議がある場合には一定の期間内に当該異議を述べるべき旨を公告し、又は株主に通知しなければならない。ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 499 (1) A Liquidating Stock Company must, without delay after having fallen under each item of Article 475, give public notice in the Official Gazette to the creditors of such Liquidating Stock Companies to the effect that creditors should state their claims during a certain period of time and must give such notices separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period cannot be less than two months. 例文帳に追加
第四百九十九条 清算株式会社は、第四百七十五条各号に掲げる場合に該当することとなった後、遅滞なく、当該清算株式会社の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 157 (1) An Investment Corporation in Liquidation shall, without delay after it has come to fall under the cases listed in the items of Article 150-2, give public notice in an official gazette to the creditors of said Investment Corporation in Liquidation to the effect that the creditors should state their claims within a certain period of time, and shall give a separate notice to each of the known creditors; provided, however, that such period shall not be shorter than one month. 例文帳に追加
第百五十七条 清算投資法人は、第百五十条の二各号に掲げる場合に該当することとなつた後、遅滞なく、当該清算投資法人の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Further, with an off-delay timer interposed in the exhaust fan conductor, the timer setting time is made longer on the exhaust fan than on the arc welding machine, thereby improving the smoke removing effect.例文帳に追加
本発明はア−ク溶接機のト−チスイッチを作動すると排煙装置の排煙ファンも連動する様に、ア−ク溶接機のコンダクタ−にリレ−を並列に接続して、該リレ−を介してト−チスイッチを「ON」操作するとト−チの作動と同時に排煙ファンも自動的に作動する様に電気回路を構成し、更に、排煙ファンコンダクタ−にオフディレィタイマ−を介装して、タイマ−設定時間をア−ク溶接機側に対して排煙ファン側を長くすることによって排煙効果を良くした。 - 特許庁
Article 660 (1) A Liquidating Membership Company (hereinafter in this paragraph and in the following article limited to Limited Liability Companies) must, without delay after having fallen under a case listed in any item of Article 644, give public notice in the Official Gazette to the creditors of such Liquidating Membership Companies to the effect that creditors should state their claims during a certain period of time and must give notice of the same separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period cannot be less than two months. 例文帳に追加
第六百六十条 清算持分会社(合同会社に限る。以下この項及び次条において同じ。)は、第六百四十四条各号に掲げる場合に該当することとなった後、遅滞なく、当該清算持分会社の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 88 (1) When a report pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 2, Paragraph 6, Paragraph 8, Paragraph 9, Paragraph 11 or Paragraph 12 (hereinafter referred to in this article as "Report on Implementing Delivery After Collection") which shall be made by the entity making the Report on Implementing Delivery after Collection has not been received within the period of time specified by ordinance of the competent minister after the report (hereinafter referred to in this article as "Report on Implementing Collection") pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 1, Paragraph 3, Paragraph 7 or Paragraph 10 was received, the Information Management Entity shall notify the person making the Report on Implementing Collection to this effect without delay. 例文帳に追加
第八十八条 情報管理センターは、第八十一条第一項、第三項、第七項又は第十項の規定による報告(以下この条において「引取実施報告」という。)を受けた後主務省令で定める期間内に、当該引取実施報告を行った者が行うべき同条第二項、第六項、第八項、第九項、第十一項又は第十二項の規定による報告(以下この条において「引取後引渡実施報告」という。)を受けないときは、遅滞なく、その旨を当該引取実施報告を行った者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 375 (1) Where the court makes a judgment to uphold a claim, when it finds it particularly necessary while taking into consideration the defendant's financial resources and any other circumstances concerned, it may stipulate in the judgment a provision concerning the period for payment of money pertaining to the claim that it upholds or provision authorizing installment payment with regard to such payment of money, both of which shall be within three years from the date of rendition of the judgment, or simultaneously stipulate a provision to the effect that if the defendant has made a payment pursuant to the provision concerning the period or has made a payment without losing, pursuant to the provision of the following paragraph, the benefit of time under the provision authorizing installment payment, he/she shall be exempted from the obligation to pay any delay damages accrued after the filing of the action. 例文帳に追加
第三百七十五条 裁判所は、請求を認容する判決をする場合において、被告の資力その他の事情を考慮して特に必要があると認めるときは、判決の言渡しの日から三年を超えない範囲内において、認容する請求に係る金銭の支払について、その時期の定め若しくは分割払の定めをし、又はこれと併せて、その時期の定めに従い支払をしたとき、若しくはその分割払の定めによる期限の利益を次項の規定による定めにより失うことなく支払をしたときは訴え提起後の遅延損害金の支払義務を免除する旨の定めをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 275-2 (1) Where, with regard to an action to make a claim for payment of money, the defendant does not deny the facts alleged by the plaintiff at oral argument or does not advance any allegations or evidence, the court, when it finds it appropriate while taking into consideration the defendant's financial resources and any other circumstances concerned, after hearing opinions of the plaintiff, may make an order to the effect that the defendant should make a payment of money pertaining to said claim, while stipulating in the order a provision concerning the period for payment of the money pertaining to said claim or a provision authorizing installment payment with regard to such payment of money, both of which shall be within five years from the expiration of the period set forth in paragraph (3), or simultaneously stipulating a provision to the effect that if the defendant has made a payment pursuant to the provision concerning the period or has made a payment without losing, pursuant to the provision of the following paragraph, the benefit of time under the provision authorizing installment payment, he/she shall be exempted from the obligation to pay any delay damages accrued after the filing of the action. 例文帳に追加
第二百七十五条の二 金銭の支払の請求を目的とする訴えについては、裁判所は、被告が口頭弁論において原告の主張した事実を争わず、その他何らの防御の方法をも提出しない場合において、被告の資力その他の事情を考慮して相当であると認めるときは、原告の意見を聴いて、第三項の期間の経過時から五年を超えない範囲内において、当該請求に係る金銭の支払について、その時期の定め若しくは分割払の定めをし、又はこれと併せて、その時期の定めに従い支払をしたとき、若しくはその分割払の定めによる期限の利益を次項の規定による定めにより失うことなく支払をしたときは訴え提起後の遅延損害金の支払義務を免除する旨の定めをして、当該請求に係る金銭の支払を命ずる決定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a report (hereinafter referred to in this article as "Report on Implementing Collection after Delivery") pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 3, Paragraph 7, Paragraph 10 or Paragraph 13 is to be made by the entity (hereinafter referred to in this article simply as "Person Taking Delivery") taking delivery of the End-of-Life Vehicles reported on in the Report on Implementing Delivery within a period of time specified by ordinance of the competent minister after the report (in the report pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 9 or Paragraph 11, this does not apply to delivery to Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles. Hereinafter referred to in this article as "Report on Implementing Delivery") pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 2, Paragraph 4, Paragraph 6, Paragraph 8, Paragraph 9, Paragraph 11 or Paragraph 12 was received, the Information Management Entity shall notify the person making the Report on Implementing Delivery to this effect without delay. 例文帳に追加
2 情報管理センターは、第八十一条第二項、第四項、第六項、第八項、第九項、第十一項又は第十二項の規定による報告(同条第九項又は第十一項の規定による報告にあっては、解体自動車全部利用者への引渡しに係るものを除く。以下この条において「引渡実施報告」という。)を受けた後主務省令で定める期間内に、当該引渡実施報告により報告された使用済自動車等の引渡しを受ける者(以下この条において単に「引渡しを受ける者」という。)が行うべき同条第三項、第七項、第十項又は第十三項の規定による報告(以下この条において「引渡後引取実施報告」という。)を受けないときは、遅滞なく、その旨を当該引渡実施報告を行った者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
