小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「一十ハ目」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「一十ハ目」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

本発明、処理容器内に装填したウェー面内の分に良好な温度均性が実現されるようにプロセスガスの流れを制御することが可能な半導体製造装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a semiconductor production system in which process gas flow can be controlled such that a sufficiently good temperature uniformity can be realized in the plane of a wafer loaded in a processing container. - 特許庁

特に、国自らが課している様々な規制等について、国常にこれらの規制等がその的を達成する上で必要最小限のものであるかに分留意し、検討しつつ、国と産業界が体となって、このようなードルを越えるため又改善するための努力を行っていくことが重要である。例文帳に追加

Especially for the various regulations the government placed upon, the government should always note and consider whether these regulations are the minimum in achieving the purpose, and it is important to make efforts to jump over or to improve the hurdles with the government and the industry working together. - 厚生労働省

第八五条 会社法第三百五条(代表取締役に欠員を生じた場合の措置)、第八百六八条第項(非訟事件の管轄)、第八百七条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七条(理由の付記)、第八百七二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七四条(第号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)、第八百七六条(最高裁判所規則)及び第九百三七条第項(第二号イ及びに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定特定的会社の代表取締役について、同法第三百五二条(取締役の職務を代行する者の権限)、第八百六八条第項(非訟事件の管轄)、第八百七条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七条(理由の付記)、第八百七二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七四条(第号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七六条(最高裁判所規則)の規定特定的会社の職務代行者について、同法第三百五四条(表見代表取締役)の規定特定的会社について、同法第三百五五条(忠実義務)及び第三百五七条第項(取締役の報告義務)の規定特定的会社の取締役について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百五五条中「法令及び定款」とあるの「法令、資産流動化計画及び定款」と、「株主総会」とあるの「社員総会」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替え、政令で定める。例文帳に追加

Article 85 The provisions of Article 351 (Measures When Vacancy Arises in Office of Representative Director), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), Article 876 (Supreme Court Rule), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (ii)(a) and (c)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Representative Director of a Specific Purpose Company, the provisions of Article 352 (Authority of Persons Who Perform Duties on Behalf of Directors), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of that Act shall apply mutatis mutandis to an acting representative for a Specific Purpose Company, the provisions of Article 354 (Apparent Representative Directors) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company, and the provisions of Article 355 (Duty of Loyalty) and Article 357(1) (Director's Duty to Report) of that Act shall apply mutatis mutandis to the directors of a Specific Purpose Company. In this case, the phrases "laws and regulations, the articles of incorporation" and "shareholders meeting" in Article 355 of that Act shall be deemed to be replaced with "laws and regulations, the Asset Securitization Plan, the articles of incorporation" and "general meeting of members," respectively, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「宗易愚拙ニ密伝‥、コヒタ、タケタ、侘タ、愁タ、トウケタ、花ヤカニ、物知、作者、花車ニ、ツヨク、右ヶ条ノ内、能意得タル仁ヲ上手ト云、但口五ヶ条悪シ業初心ト如何」とあるから「侘タ」、数ある茶の湯のキーワードのつに過ぎなかったし、初心者が指すべき境地でなく通り茶を習い身に着けて初めて指しうる境地とされていた。例文帳に追加

As it is said 'Soeki's secrets are kohita, taketa, wabita (subtle taste), ureta (sorrow), toketa, hanayakani (floridly), monoshiri (knowledgeable), sakusha (author), hanagurumani (flower car), and tsuyoku (powerful); and those who mastered in these ten secrets are taken as qualified, but five of them are not for the beginners,' 'wabita' was only one of the numerous key words used in tea ceremony; it is not a stage at which a beginner should aim, rather, it was assumed a stage that was able to be aimed at for the first time with the tea worn to the learning body in general.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 この法律、廃棄物処理法、浄化槽法(昭和五八年法律第四三号)その他生活環境の保全を的とする法令で政令で定めるもの若しくこれらの法令に基づく処分若しく暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七七号。第三条第七項を除く。)の規定に違反し、又刑法(明治四年法律第四五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二二条若しく第二百四七条の罪若しく暴力行為等処罰ニ関スル法律(大正五年法律第六号)の罪を犯し、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者例文帳に追加

(c) A person who has violated the provisions of this Act, the Waste Disposal Act, the Act on Septic Tanks (Act No. 43 of 1983) and other laws aimed at protecting the environment and specified by Cabinet Order or dispositions given under these acts or the provisions of the Act on the Prevention, etc. of Unjust Acts by Criminal Gang Members (Act No. 77 of 1991. Except for Article 31, Paragraph 7), or who has committed crimes indicated in Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222 or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1912) or crimes in the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No.60 of 1926) and has been sentenced to a fine and less than five years have elapsed since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 会社法第百四二条第項及び第二項(指定買取人による買取りの通知)の規定指定買取人について、同法第百四三条第二項(譲渡等承認請求の撤回)の規定第四項第第二号の請求をした譲渡等承認請求者について、同法第百四四条第項から第六項まで(売買価格の決定)、第八百六八条第項(非訟事件の管轄)、第八百七条(第六号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七条本文(理由の付記)、第八百七二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七六条(最高裁判所規則)の規定この項において準用する同法第百四二条第項の規定による通知があった場合について、それぞれ準用する。この場合において、同法第百四二条第項中「第百四条第四項」とあるの「資産流動化法第三条第七項」と、同条第二項中「株」とあるの口」と、「株式会社」とあるの「特定的会社」と、同法第百四四条第項及び第四項から第六項までの規定中「対象株式」とあるの「資産流動化法第三条第七項に規定する特定出資」と、「第百四条第項第二号」とあるの「第百四二条第項第二号」と、同条第項、第二項及び第六項中「株式会社」とあるの「指定買取人」と、同条第五項中「株」とあるの口」と、同条第六項中「第百四条第二項」とあるの「第百四二条第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替え、政令で定める。例文帳に追加

(8) The provisions of Article 142(1) and (2) (Designated Purchaser's Notice to Purchase) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Designated Purchaser, the provisions of Article 143(2) (Withdrawal of Requests for Approval of Transfer) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Requester for Approval of Transfer who makes the request set forth in paragraph (4)(i)(c) or paragraph (4)(ii)(c), and the provisions of Article 144(1) to (6) inclusive (Determination of Sale Price), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (vi)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to cases where a notice has been given under the provisions of Article 142(1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "Article 140(4)" in Article 142(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 31(7) of the Asset Securitization Act," the terms "per share" and "Stock Company" in Article 142(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "per unit" and "Specific Purpose Company," respectively, the terms "Subject Shares" and "Article 140(1)(ii)" in Article 144(1) and (4) to (6) inclusive of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Specified Equity prescribed in Article 31(7) of the Asset Securitization Act" and "Article 142(1)(ii)," respectively, the term "Stock Company" in Article 144(1), (2), and (6) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Designated Purchaser," the term "per share" in paragraph (5) of that Article shall be deemed to be replaced with "per unit," the term "Article 141(2)" in Article 144(6) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 142(2)," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 会社法第三百四九条第四項及び第五項(株式会社の代表)、第三百五条(代表取締役に欠員を生じた場合の措置)並びに第九百三七条第項(第二号イ及びに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定清算特定的会社の代表清算人について、同法第三百五二条(取締役の職務を代行する者の権限)の規定清算特定的会社の清算人又代表清算人の職務を代行する者について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百五条第項中「員数」とあるの「人数」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替え、政令で定める。例文帳に追加

(6) The provisions of Article 349(4) and (5) (Representatives of Companies), Article 351 (Measures When Vacancy Arises in Office of Representative Director), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (ii)(a) and (c)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Representative Liquidator of a Specific Purpose Company in Liquidation and Article 352 (Authority of Persons Who Perform Duties on Behalf of Directors) of that Act shall apply mutatis mutandis to a person who is to perform the duties of a liquidator or Representative Liquidator of a Specific Purpose Company in Liquidation on behalf of them. In this case, the term "the number" in Article 351(1) of that Act shall be deemed to be replaced with "the number of persons" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この政令の施行前に特定技術をンガリーにおいて提供することを的とする取引について改正前の外国為替管理令第七条の二第項又第二項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする特定技術を提供することを的とする取引について、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) With regard to transactions for which a person, who had obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 17-2, paragraph (1) or paragraph (2) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision with regard to transactions for the purpose of providing specified technology in Hungary, conducts according to the permission for the purpose of providing specified technology, the provisions then in force shall remain applicable.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ウルグアイラウンドで分検討し尽くされずに積み残しとなっている品等次の品についてのゼロゼロ/ーモ:家電、自転車、ゴム及びその製品、ガラス及びその製品、陶磁器、カメラ、時計、玩具、電子部品、チタン及びその製品、自動車、繊維及び繊維製品、工作機械、建設機械、ベアリング、部鉄鋼製品、紙、例文帳に追加

The "Zero-for-Zero" or "Harmonization" approach is recommended for the following products including those products for which adequate discussions were not held during the Uruguay Round: consumer electrical products, bicycles, rubber and articles thereof, glass and articles thereof, ceramic products, cameras, watches, toys, electrical machinery parts, titanium and articles thereof, motor vehicles, textiles and clothing, machine tools, construction equipment, bearing, certain articles of iron or steel and paper.発音を聞く  - 経済産業省

 当該法人が資産の流動化に関する法律(平成年法律第百五号。以下「資産流動化法」という。)第二条第三項に規定する特定的会社(以下この号及び第二三条第七号において「特定的会社」という。)であって、資産流動化法第四条の規定により届出が行われた資産流動化法第二条第四項に規定する資産流動化計画(当該資産流動化計画の変更に係る資産流動化法第九条の規定による届出が行われた場合に、当該変更後の資産流動化計画。第三項第三号トにおいて同じ。)における資産流動化法第二条第項に規定する特定資産に有価証券が含まれ、かつ、当該有価証券の価額が億円以上であること。例文帳に追加

(c) that said juridical person is a special purpose company as defined in Article 2, paragraph (3) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998; hereinafter referred to as the "Asset Securitization Act") (hereinafter referred to as the "Special Purpose Company" in this item and Article 23, item (vii)), where Securities are included in the specified assets defined in Article 2, paragraph (1) of the Asset Securitization Act under the asset securitization plan defined in Article 2, paragraph (4) of the Asset Securitization Act for which a notification has been made pursuant to the provisions of Article 4 of the Asset Securitization Act (in cases where a notification under Article 9 of the Asset Securitization Act, related to the changes to the relevant asset securitization plan, has been made, the asset securitization plan after such changes; the same shall apply in paragraph (3), item (iii), sub-item (g)), and the value of said Securities is one billion yen or more;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第百四五条第三項の主務省令で定める書面、次に掲げる書面(官公署が証明す る書面の場合に、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 合併の理由を記載した書面 二次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面 イ合併後存続する商品取引所又合併により設立される商品取引所の役員が外国 人である場合当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第五条第二 項第号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 ロ合併後存続する商品取引所又合併により設立される商品取引所の役員が法人 である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第五条第 二項第号ヲに該当しないことを誓約する書面 合併後存続する商品取引所又合併により設立される商品取引所の役員が外国 人又法人でない場合当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第五 条第二項第号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号 からルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 三会員等の氏名又商号若しく名称及び主たる事務所又本店の所在地を記載した 書面、会員が取引をする商品市場ごとに法第三条第項各号のいずれかに該当す ることを誓約する書面又取引参加者が取引をする商品市場ごとに法第八二条第 項第号イからまで若しく同項第二号イからまでのいずれかに該当する ことを誓約する書面、その者が法第五条第二項第号イからヲまでのいずれにも 該当しないことを誓約する書面並びに申請に係る商品取引所が開設しようとする 以上の商品市場において法第百五条第号に掲げる方法により決済を行う場合に 認可の申請の日前三日以内に様式第号により作成したその者の純資産額に関す る調書 四合併を行う各商品取引所の合併総会(会員商品取引所にあって、法第百四四条 第四項、第百四四条の二第二項又第百四四条の三第四項の会員総会をいい、 株式会社商品取引所にあって、法第百四四条の六第項、第百四四条の三 第項、会社法第七百八三条第項、第七百九五条第項又第八百四条第 項の株主総会をいう。)の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 五合併を行う各商品取引所の財産及び収支の状況を知ることができる書面(会員商品 取引所にあって最終事業年度の決算関係書類等、株式会社商品取引所にあって 最終事業年度の計算書類等及びその附属明細書)六法第百四四条第五項、第百四四条の二第三項及び第百四四条の三第五項に おいて準用する法第百二四条第二項、第百四四条の第二項(第百四四条の 七において準用する場合を含む。)、会社法第七百八九条第二項 、第七百九九 条第二項又第八百条第二項の規定による公告及び催告(第百二四条第三項、 第百四四条の第三項(第百四四条の七において準用する場合を含む。)、会 社法第七百八九条第三項、第七百九九条第三項又第八百条第三項の規定に より公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又電子公告によっ てした場合にあって、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた 債権者があるとき、当該債権者に対し弁済し若しく相当の担保を提供し若しく 当該債権者に弁済を受けさせることを的として相当の財産を信託したこと又 - 112 - 当該合併をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 七合併により消滅する商品取引所の開設している商品市場における取引に関する業務 の承継の方法を記載した書面 八商品取引所の業務に関する知識及び経験を有する従業員の確保の状況並びに当該従 業員の配置の状況を記載した書面(合併後の商品取引所が株式会社商品取引所であ る場合に限る。九開設しようとする商品市場における合併後年間の先物取引の取引量の見込みを記 載した書面 合併に際して上場商品に係る商品市場を開設しようとする場合にあって、上場商 品構成物品をの商品市場で取引をすることが適当である旨を明らかにすることが できる書面 合併に際して二以上の商品指数をの上場商品指数として商品市場を開設しよう とする場合にあって、当該二以上の商品指数の対象となる物品の大部分が共通し ていることを明らかにすることができる書面例文帳に追加

The documents specified by an ordinance set forth in Article 145, paragraph 3 of the Act shall be as listed in the following (in case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): (i) a document recording the reasons for the merger; (ii) a document specified as follows corresponding to each case: (a) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc., the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act; (b) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act; (c) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item; (iii) a document stating the name or trade name of a Member, etc., and the address of the principal office or head office of the Member, etc.; a sworn, written statement that the Member, etc. is subject to any of the provisions of Article 30, paragraph 1 of the Act for each Commodity Market where transactions are conducted, or a sworn, written statement that trading participants are subject to any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph 1, item 1 of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item 2 of the same paragraph by each Commodity Market where they conduct - 111 - transactions; a sworn, written statement that such person is not subject to any of the provisions of (a) through (l) of Article 15, paragraph 2, item 1 of the Act; and in the case where the Commodity Exchange specified in the application carries out settlement by the method set forth in Article 105, paragraph 1 of the Act on one or more Commodity Markets that the Commodity Exchange intends to open, a record pertaining to such person's net assets prepared according to Form No. 1 within 30 days prior to the date of application for approval; (iv) minutes of the general meeting of shareholders approving the merger (in the case of a Member Commodity Exchange, referring to the general meeting of Members prescribed in Article 144, paragraph 4, Article 144-2, paragraph 2, or Article 144-3, paragraph 4 of the Act; in the case of an Incorporated Commodity Exchange, referring to the general meeting of shareholders prescribed in Article 144-6, paragraph 1 and Article 144-13, paragraph 1 of the Act, and Article 783, paragraph 1, Article 795, paragraph 1, or Article 804, paragraph 1 of the Company Act) of each Commodity Exchange which carries out the merger, or another document certifying that the necessary procedures for the merger have been followed; (v) a document stating the status of the property, income and expenditure of each Commodity Exchange that carries out the merger (in the case of a Member Commodity Exchange, the settlement related statements, etc. of the preceding business year; in the case of an Incorporated Commodity Exchange, the financial documents, etc. of the preceding business year and detailed statements thereof); (vi) in the case where a public notice or demand (in cases where the public notice is made through an official gazette, a daily newspaper which publishes matters of current events, or an Electronic Public Notice pursuant to the provisions of Article 124, paragraph 3 or Article 144-10, paragraph 3 of the Act [including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 144-17), or Article 789, paragraph 3; Article 799, paragraph 3; or Article 810, paragraph 3 of the Company Act, a public notice by such method) is made pursuant to the provisions of Article 124, paragraph 2 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144, paragraph 5; Article 144-2, paragraph 3; and Article 144-3, paragraph 5 of the Act, or Article 144-10, paragraph 2 of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 144-17 of the Act); Article 789, paragraph 2; Article 799, paragraph 2; or Article 810, paragraph 2 of the Company Act; and in cases where a creditor has made an objection, a document certifying that the liabilities have been paid or reasonable collateral has been provided to said creditor, reasonable property has been deposited for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that said merger is not likely to harm said creditor; (vii) a document stating a method for business succession pertaining to transactions on a Commodity Market which has been opened by a Commodity Exchange dissolved as a result of a merger; (viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the business of a Commodity Exchange and the status of the assignment of such employees (limited to a case where a Commodity Exchange subsequent to a merger becomes an Incorporated Commodity Exchange); (ix) a document stating the estimated transaction volume of Futures Transactions for one year after the merger on the Commodity Market which he/she seeks to open; (x) in the case of seeking to open a Commodity Market pertaining to a Listed - 113 - Commodity at the time of a merger, a document stating that it is appropriate to conduct transactions of Listed Commodity Component Products, etc. on a single Commodity Market; (xi) in the case of seeking to open a Commodity Market at the time of a merger by specifying two or more Commodity Indices as a single Listed Commodity Index, a document stating that the majority of the goods subject to said two or more Commodity Indices shall be common to one another.発音を聞く  - 経済産業省

法第百三二条第三項の主務省令で定める書面、次に掲げる書面(官公署が証明する 書面の場合に、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。組織変更の理由及び内容を記載した書面 二次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面 イ組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人である場合当該役員の住民票の 写し等、履歴書及びその者が法第五条第二項第号イからルまでのいずれにも 該当しないことを誓約する書面 ロ組織変更後株式会社商品取引所の役員が法人である場合当該役員の登記事項証 明書、沿革を記載した書面及び法第五条第二項第号ヲに該当しないことを誓 約する書面 組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人又法人でない場合当該役員の 住民票の写し等、履歴書、その者が法第五条第二項第号イ及びロに該当しな い旨の官公署の証明書並びにその者が同号からルまでのいずれにも該当しない ことを誓約する書面 三組織変更計画を承認した会員総会の議事録 四直前事業年度の決算関係書類等 五現に存する純資産額を証する書面 六法第百二九条第項の規定により組織変更時発行株式を発行するとき、次に掲 げる書面 イ組織変更時発行株式の引受けの申込みを証する書面 ロ金銭を出資の的とするとき、法第百三条の三第項の規定による払込み があったことを証する書面 金銭以外の財産を出資の的とするとき、次に掲げる書面 (1) 検査役が選任されたとき、検査役の調査報告を記載した書面及びその附 属書類 (2) 法第百三条の六において準用する会社法第二百七条第九項第三号に掲 げる場合に、有価証券の市場価格を証する書面 (3) 法第百三条の六において準用する会社法第二百七条第九項第四号に掲 げる場合に、同号に規定する証明を記載した書面及びその附属書類 (4) 法第百三条の六において準用する会社法第二百七条第九項第五号に掲 げる場合に、同号の金銭債権について記載された会計帳簿 ニ検査役の報告に関する裁判があったとき、その謄本 七法第百二四条第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債 権者があるとき、当該債権者に対し弁済し若しく相当の担保を提供し若しく当 該債権者に弁済を受けさせることを的として相当の財産を信託したこと又当該組 織変更をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 八商品取引所の業務に関する知識及び経験を有する従業員の確保の状況並びに当該従 業員の配置の状況を記載した書類 九主要な株主の氏名、住所又居所、国籍及び職業(株主が法人その他の団体である 場合に、その商号又名称、本店又主たる事務所の所在の場所及び営んでいる事 業の内容)並びに保有する議決権の数を記載した書面例文帳に追加

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 132, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): (i) a document containing the reasons for and contents of entity conversion; (ii) a document specified as follows corresponding to each case: (a) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) to (k) of the Act; (b) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (l) of the Act; (c) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after - 80 - Entity Conversion is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certificate of a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) to (k) of the same item; (iii) minutes of a general meeting of the members which approved the entity conversion plan; (iv) Settlement Related Documents, etc. for the most recent business year; (v) a document proving the amount of the existing net assets; (vi) when issuing Shares of Stock Issued upon Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 129, paragraph 1 of the Act, the following documents: (a) a document proving an application to subscribe for the Shares of Stock Issued upon Entity Conversion; (b) when making money the object of the contribution, a document stating that payment was made pursuant to the provisions of Article 131-3, paragraph 1 of the Act; (c) when making property other than money the object of the contribution, the following documents: 1. when an inspector has been appointed: a document containing the investigation report by said inspector and its annexed documents; 2. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 3 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: a document proving the market price of the Securities; 3. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 4 of the Company Act - 81 - as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: a document containing the certification prescribed in the same item and its annexed documents; 4. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 5 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: the account book stating the monetary claim set forth in the same item; (d) when there has been a court judgment on a report by an inspector: a transcript of said judgment; (vii) a document that states that a public notice or a notification under Article 124, paragraph 2 of the Act has been given; and when a creditor has made an objection, documents that state that the liabilities have been repaid or a reasonable collateral has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that said entity conversion is not likely to harm said creditor;(viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the business of a Commodity Exchange and the status of the assignment of such employees; (ix) a document that contains major shareholdersnames, addresses or residences, nationalities and occupations (in the case where a shareholder is a juridical person or other organization, its trade name or name, the location of its head office or principal office, and the contents of its business), and the number of voting rights they hold.発音を聞く  - 経済産業省

四 臨床修練 医療に関する知識及び技能の修得を的として本邦に入国した外国医師若しく外国歯科医師又外国看護師等(外国において救急救命士に相当する資格を有する者(以下「外国救急救命士」という。)を除く。以下この号において同じ。)が厚生労働大臣の指定する病院(以下この号において「指定病院」という。)において臨床修練指導医若しく臨床修練指導歯科医又臨床修練指導者(当該外国看護師等が外国において有する資格に相当する次のからカまでに掲げる資格を有する者に限る。)の実地の指導監督の下にその外国において有する次のイからカまでに掲げる資格に相当する資格の区分に応じ、それぞれイからカまでに定める業を行うこと並びに医療に関する知識及び技能の修得を的として本邦に入国した外国救急救命士が指定病院に救急救命士法(平成三年法律第三六号)第二条第項に規定する重度傷病者(以下この号において「重度傷病者」という。)を搬送する同法第四四条第二項に規定する救急用自動車等(以下この号において「救急用自動車等」という。)において、又当該指定病院への搬送のため重度傷病者を救急用自動車等に乗せるまでの間において同法第二条第項に規定する救急救命処置を行うことが必要と認められる場合に臨床修練指導者(医師又救急救命士に限る。)の実地の指導監督の下に次のヨに定める業を行うことをいう。例文帳に追加

(iv) The term "advanced clinical training" means the practices listed in the following (a) to (n) inclusive, conducted by foreign medical practitioners or dental practitioners, or foreign nurses, etc. (excluding a person who has a license which corresponds to the license for a emergency life-saving technician in a foreign country (hereinafter referred to as a "foreign emergency life-saving technician"); hereinafter the same shall apply in this item), who have entered Japan for the purpose of learning medical knowledge and skills, which are conducted at a hospital designated by the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as a "designated hospital" in this item) based on the classification of the license which corresponds to the license listed in the following (a) to (n) inclusive, in such foreign country respectively, under the on-site instruction and supervision of a medical or dental clinical instructor, or a clinical instructor (limited to a person who has any of the licenses listed in the following (c) to (n) inclusive, which corresponds to the license held by the applicable foreign nurse, etc. in a foreign country), and the practices listed in the following (o) conducted by foreign emergency life-saving technicians, who have entered Japan for the purpose of learning medical knowledge and skills, which are conducted in an ambulance, etc. prescribed by Article 44, paragraph (2) of the Emergency Life-saving Technicians Act (Act No. 36 of 1991), (hereinafter referred to as an "ambulance, etc." in this item) transporting a patient in a serious condition prescribed by Article 2, paragraph (1) of such Act (hereinafter referred to as a "serious patient" in this item) to a designated hospital or before and until the serious patient is put into the ambulance, etc. for transportation to such designated hospital, to the extent an emergency medical treatment or care prescribed by Article 2, paragraph (1) of such Act is found necessary and under the on-site instruction and supervision of a clinical instructor (limited to a medical practitioner or an emergency life-saving technician).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第百四四条の三第項の主務省令で定める事項、新設合併設立商品取引所が株式 会社商品取引所である場合にあって、次に掲げる事項とする。 法第百四三条第項第六号及び第七号に掲げる事項についての定めの相当性に関 する事項 二他の新設合併消滅商品取引所(清算株式会社及び清算会員商品取引所を除く。以下 この号において同じ。)についての次に掲げる事項 イ最終事業年度に係る計算書類等又財産録、貸借対照表及び当該貸借対照表と ともに作成された損益計算書(最終事業年度がない場合にあって、他の新設合 併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあって、他の新設合併消滅商 品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあ って、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるとき、当該臨時計算書類 等の内容 他の新設合併消滅商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない 場合にあって、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処 分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅商品取引所の財産の状況に 重要な影響を与える事象が生じたとき、その内容(法第百四四条の三第四項 の会員総会の日の日前の日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日まで の間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあって、当該新たな最終 事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。) 三 他の新設合併消滅商品取引所(清算株式会社又清算会員商品取引所に限る。)が 会社法第四百九二条第項(法第七七条第項において準用する場合を含む。) の規定により作成した貸借対照表 四当該新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号におい て同じ。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあって、当該 新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担 その他の当該新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が 生じたとき、その内容(法第百四四条の三第四項の会員総会の日の日前の日後 新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存する こととなる場合にあって、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に 限る。) 五新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日以後における当該新設合併設立株式会 社商品取引所の債務(他の新設合併消滅商品取引所から承継する債務を除く。)の履 行の見込みに関する事項 六法第百四四条の三第四項の会員総会の日の日前の日後、前各号に掲げる事項に 変更が生じたとき、変更後の当該事項例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-3, paragraph 1 of the Act shall be as follows in the case where a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger is an Incorporated Commodity Exchange: (i) matters concerning the appropriateness of the provisions on matters listed in Article 143, paragraph 1, item 6 and item 7 of the Act; (ii) the following matters concerning another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding clearing corporations and Clearing Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item): (a) accounting documents or an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year, and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet (in the case where the final business year does not exist, a balance sheet as on the day of the - 94 - establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger); (b) when there are extraordinary accounting documents, etc. as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) as an extraordinary closing day (in the case where there are two or more extraordinary closing days, the last one), the contents of said extraordinary accounting documents, etc.; (c) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said other Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); (iii) a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (limited to a clearing corporation or Clearing Member Commodity Exchange) prepared pursuant to the provisions of Article 492, paragraph 1 of the Company Act (including the case where it is applied - 95 - mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Act); (iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); (v) matters concerning estimates of the performance of liabilities (excluding liabilities inherited from another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger on and after the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger; (vi) when there have been changes to the matters listed in the preceding items after 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act, said new matters.発音を聞く  - 経済産業省

例文

法第百四四条の二第項の主務省令で定める事項、次に掲げる事項とする。 法第百四三条第項第六号及び第七号に掲げる事項についての定めの相当性に関 する事項 二新設合併消滅株式会社商品取引所の全部又部が新株予約権を発行しているとき 、法第百四三条第項第八号及び第九号に掲げる事項についての定め(当該事項 についての定めとして、全部又部の新株予約権の新株予約権者に対して交付する 新設合併設立株式会社商品取引所の新株予約権の数及び金銭の額を零と定めた場合に おける当該定めを含む。)の相当性に関する事項 三他の新設合併消滅商品取引所(清算株式会社及び清算会員商品取引所を除く。以下 この号において同じ。)についての次に掲げる事項 イ最終事業年度に係る計算書類等又財産録、貸借対照表及び当該貸借対照表と ともに作成された損益計算書(最終事業年度がない場合にあって、他の新設合 併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあって、他の新設合併消滅株 式会社商品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある 場合にあって、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるとき、当該臨時 計算書類等の内容 他の新設合併消滅商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない 場合にあって、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処 分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅商品取引所の財産の状況に 重要な影響を与える事象が生じたとき、その内容(法第百四四条の二第 項各号に掲げる日のいずれか早い日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の 日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあって、当該新た な最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。)四 他の新設合併消滅商品取引所(清算株式会社又清算会員商品取引所に限る。)が 会社法第四百九二条第項(法第七七条第項において準用する場合を含む。) の規定により作成した貸借対照表 五当該新設合併消滅株式会社商品取引所(清算株式会社を除く。以下この号において 同じ。)についての次に掲げる事項 イ当該新設合併消滅株式会社商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年 度がない場合にあって、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日)後 に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該新設合併消滅株式会社商品 取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたとき、その内容(法第 百四四条の二第項各号に掲げる日のいずれか早い日後新設合併設立株式会 社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合 にあって、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)ロ当該新設合併消滅株式会社商品取引所において最終事業年度がないとき、当該 新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表 六新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日以後における当該新設合併設立株式会 社商品取引所の債務(他の新設合併消滅商品取引所から承継する債務を除く。)の履 行の見込みに関する事項 七法第百四四条の二第項各号に掲げる日のいずれか早い日後、前各号に掲げる 事項に変更が生じたとき、変更後の当該事項例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-12, paragraph 1 of the Act shall be as follows: (i) matters concerning the appropriateness of the provisions on matters listed in Article 143, paragraph 1, item 6 and item 7; (ii) when all or part of the Incorporated Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger issue the rights to subscribe for new shares of stock, matters concerning the appropriateness of the provisions on matters listed in Article 143, paragraph 1, item 8 and item 9 of the Act (including the provisions that specify that the number and the amount of the money of the rights to subscribe for new shares of stock of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger which are to be issued to the holders of the rights to subscribe for the whole or part of new shares of stock shall be zero); (iii) the following matters concerning another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding clearing corporations and Clearing Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item): (a) accounting documents or an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year, and the contents of profit and loss statement prepared along with said balance sheet (in the case where the final - 106 - business year does not exist, a balance sheet as on the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger); (b) when there are extraordinary accounting documents, etc. deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) as an extraordinary closing day (in the case where there are two or more extraordinary closing days, the last one), the contents of said extraordinary accounting documents, etc.; (c) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said other Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in the respective items of Article 144-12, paragraph 1 of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); (iv) a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (limited to a clearing corporation or Clearing Member Commodity Exchange) has prepared pursuant to the provisions of - 107 - Article 492, paragraph 1 of the Company Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Act); (v) the following matters concerning said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding clearing corporations; hereinafter the same shall apply in this item): (a) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in the respective items of Article 144-12, paragraph 1 of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); (b) when the final business year does not exist at said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, a balance sheet as on the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger; (vi) matters concerning estimates of the performance of liabilities (excluding liabilities inherited from another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger on and after the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger; (vii) when there were changes to the matters listed in the preceding items after the earliest day among those listed in respective items of Article 144-12, paragraph 1 of the Act, said new matters.発音を聞く  - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「一十ハ目」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「一十ハ目」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

One teneye

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS