例文 (999件) |
"ろうこ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1935件
(村木太郎 厚生労働省大臣官房総括審議官(国際担当))例文帳に追加
(Mr. Taro Muraki, Assistant Minister for International Affairs, MHLW) - 厚生労働省
ここを通り抜けて1時間もしたら、当局に提出するつもりなんだろう。」例文帳に追加
She will hand it over presently -- in an hour." - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
この修道士ほど、両家の仲が悪いことを悲しんでいた人はいないだろう。例文帳に追加
which no one more lamented than this good friar - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
修道士は、モンタギュー・キャピュレット両老公の前に進み出た。例文帳に追加
And there, in the presence of the old Lords Montague and Capulet, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
こうして、ほかのことではなくかならずこうして、死ぬことになるだろう。例文帳に追加
Thus, thus, and not otherwise, shall I be lost. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
この寝台の話しはもう一度この物語の一番最後に出てくるだろう。例文帳に追加
and this bed comes again into the story, at the very end. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
このとおり私は死にゆくが、お前たちは皆我が槍から逃れられないだろう。」例文帳に追加
ye shall not all escape my spear, dying as I am." - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
こんな苦しみを味わったものは今だかつていないということで、十分だろう。例文帳に追加
no one has ever suffered such torments, let that suffice; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
今後のモデルは、物理的なパッケージはちがったものになるだろう。例文帳に追加
Subsequent models may use other physical packaging. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
「このような言葉が僕にはとても退屈で冷たく思えるのはなぜだろう?例文帳に追加
"Why is it that words like these seem to me so dull and cold? - James Joyce『死者たち』
──このことを知ったら、彼の知人たちはみな彼を嘲ることだろう。例文帳に追加
--How they would all jeer if they knew! - D. H. Lawrence『馬商の娘』
ここに来たのはボスがバーミンガムに行く前に会うためだろう?」例文帳に追加
Haven't you come down here to see Number One before he goes on to Birmingham?" - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
これらの者は永遠の処罰に入り,義人たちは永遠の命に入るだろう」。例文帳に追加
These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” - 電網聖書『マタイによる福音書 25:46』
今月は営業成績が好調だったので、業績給がアップするだろう。例文帳に追加
Sales were looking good this month, so our performance-based pay will probably go up. - Weblio英語基本例文集
この地方はその新しい日本の自動車工場の恩恵を被るようになろう.例文帳に追加
The community will benefit from the new Japanese auto factory. - 研究社 新英和中辞典
この男の描き方からすると, その絵を完成するのに数か月はかかるだろう.例文帳に追加
The way this man paints, it will take him several months to finish the picture. - 研究社 新英和中辞典
この本は君の研究にとって大きな価値があるだろう[ほとんど価値がないだろう].例文帳に追加
This book will be of great [little] value (to you) for [in] your studies. - 研究社 新英和中辞典
この問題をそれとは別の角度から眺めてみると, また違った様相を呈するであろう.例文帳に追加
The matter will look different if you look at it from another [a different] angle [point of view]. - 研究社 新和英中辞典
こういう事が続出するのを放置しておくと, 将来に大きな禍根を残すことになろう.例文帳に追加
If we do nothing to prevent things like this from happening over and over again, there will be a tremendous bill to pay some time in the future. - 研究社 新和英中辞典
これらの徴候から判断してこの交通難もいずれは緩和されることであろう.例文帳に追加
From these indications I think that eventually these traffic problems will ease. - 研究社 新和英中辞典
これらの外国からの援助がなければ, 彼らは飢餓に近い状態に陥ることであろう.例文帳に追加
Without this aid from abroad [foreign countries], they would be reduced to near starvation. - 研究社 新和英中辞典
この発掘で日本における米作開始の年代がもっと限定されるだろう.例文帳に追加
With this excavation we will be able to be more specific about when rice was first grown in Japan. - 研究社 新和英中辞典
こうした対策を試みても自然破壊を食い止めることはほとんどできないだろう.例文帳に追加
These measures will hardly arrest the destruction of nature [keep nature from being destroyed]. - 研究社 新和英中辞典
ここで顔を売っておけば, この町で店を出した時の商売の下地が作れるだろう.例文帳に追加
If this makes me better known [more popular] among the people of the town, it will pave the way for my business when I open a store here. - 研究社 新和英中辞典
これらの出土品によりこの地方の縄文文化以前のことが大分明らかになるであろう.例文帳に追加
These new finds [discoveries] will throw considerable light on the pre‐Jomon culture in this district. - 研究社 新和英中辞典
この壺(つぼ)のなぞのような文様には何か呪術的な意味があると思っていいだろう. 例文帳に追加
The enigmatic patterns on the pot may well have some magical significance. - 研究社 新和英中辞典
今度の選挙で彼が立候補すれば間違いなくたくさんの若者がついてくるだろう.例文帳に追加
If he runs in the coming election, he is sure to have [gain] a large [huge] following of young people. - 研究社 新和英中辞典
このお守りがあれば眠っているときでも悪霊に取り殺されることはないだろう.例文帳に追加
This charm would protect you from being possessed and killed by evil spirits even when you are asleep. - 研究社 新和英中辞典
この機会を外したら, もう二度と彼女に求婚するチャンスはこないだろう.例文帳に追加
If you miss this chance, you won't get another to propose to her. - 研究社 新和英中辞典
この街道の家並みは恐らく江戸時代とあまり変わらないのであろう.例文帳に追加
The appearance of the houses along this street probably does not differ much from what it was in the Edo period. - 研究社 新和英中辞典
この歴史的会見は両国間の長年の友好関係を一層強化することだろう.例文帳に追加
This historic meeting will cement [promote] the friendship that has long existed between our [the] two countries. - 研究社 新和英中辞典
これは日本の事情に対するアメリカ人の理解を一層深めてくれることであろう.例文帳に追加
I hope this will promote a better understanding on the part of Americans of the conditions in Japan. - 研究社 新和英中辞典
こんな間違いをうっちゃっておいたら部下の取り締まりがつかないだろう例文帳に追加
If you pass over such mistakes, you will lose control over your subordinates―you will be unable to maintain discipline among your subordinates. - 斎藤和英大辞典
今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。例文帳に追加
By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature. - Tatoeba例文
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。例文帳に追加
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. - Tatoeba例文
今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。例文帳に追加
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. - Tatoeba例文
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。例文帳に追加
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. - Tatoeba例文
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。例文帳に追加
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. - Tatoeba例文
抗生物質がなかったなら、医学はこんなに目覚しい進歩を遂げなかったであろう。例文帳に追加
If it had not been for antibiotics, medicine would not have made such remarkable progress. - Tatoeba例文
広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。例文帳に追加
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. - Tatoeba例文
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。例文帳に追加
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. - Tatoeba例文
この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。例文帳に追加
These trees will screen our new house from public view. - Tatoeba例文
この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。例文帳に追加
Since there are no buses on this road, we will have to walk. - Tatoeba例文
この古いスーツはもうほとんど使いものにならない。新しいのを買わなきゃならないだろう。例文帳に追加
This old suit is just about done for; I shall have to get a new one. - Tatoeba例文
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。例文帳に追加
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow. - Tatoeba例文
このテープレコーダーは私たちが英語を学ぶのを一層楽にしてくれるだろう。例文帳に追加
This tape recorder will make it easier for us to learn English. - Tatoeba例文
このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。例文帳に追加
With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |