1016万例文収録!

「櫂」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

櫓と例文帳に追加

oars and paddles  - EDR日英対訳辞書

手漕ぎ例文帳に追加

HAND STROKE PADDLE - 特許庁

 起尋禅例文帳に追加

Let me go seek some hermitage,  - 斎藤和英大辞典

ボートを漕ぐ例文帳に追加

an oar of a boat  - EDR日英対訳辞書

例文

船の手漕ぎ例文帳に追加

HAND ROWING PADDLE FOR BOAT - 特許庁


例文

を漕いで進める船例文帳に追加

an row boat  - EDR日英対訳辞書

7本のを描いている。例文帳に追加

Seven paddles are drawn there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沖で艪が手に付かぬ例文帳に追加

I can not work the ship at sea.  - 斎藤和英大辞典

で水をかいてカヌーを前進させる例文帳に追加

to paddle a canoe  - EDR日英対訳辞書

例文

(舟をで)漕ぐようにさせる例文帳に追加

to make someone row a boat  - EDR日英対訳辞書

例文

三段船という,古代の軍船例文帳に追加

an ancient galley called trireme  - EDR日英対訳辞書

漕艇用の貼着式ディンプル形成具例文帳に追加

TOOL FOR FORMING ADHESION TYPE DIMPLE OF ROWING OAR - 特許庁

推進力が、帆、またはモーターである各種の小型ボートの総称例文帳に追加

any of various small boats propelled by oars or by sails or by a motor  - 日本語WordNet

底棲性二枚貝と匍匐性脚類を混合飼育する方法例文帳に追加

METHOD FOR MIXED REARING OF BENTHONIC BIVALVE AND CREEPING COPEPOD - 特許庁

底棲性二枚貝と匍匐性脚類を混合飼育する方法。例文帳に追加

To provide a method for mixed rearing of benthonic bivalve and creeping copepod, especially, Idya furcata (Baird). - 特許庁

「山卸」とは米と麹と水をで混ぜる作業のことで「酛すり」ともいう。例文帳に追加

"Yamaoroshi" means working to mix rice, koji and water using an oar-like tool and it is also called "Motosuri."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御椀を船に、箸をにし、針を刀の代わりに、麦藁を鞘の代りに持って旅に出た。例文帳に追加

He embarked on his voyage with a bowl as a boat, a chopstick as a paddle, a needle as a sword and a piece of straw as a scabbard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵人のあいだでは山卸の心得を「でつぶすな麹で溶かせ」などという。例文帳に追加

Brewery workers tell each other about the essence of yamaoroshi in the following way, 'Break down steamed rice with koji rather than ramming with a mash paddle!'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

打瀬(うたせ)とは、醸造の工程のなかで、荒(あらがい)から初暖気(はつだき)までの間をいう。例文帳に追加

The utase is a part of the brewing process from the aragai (stirring with a mash paddle) to the hatsudaki (the first warming process).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今給黎さんは風と波にまかせて約3000キロを航海し,(かい)は使わない予定だ。例文帳に追加

Imakiire will sail about 3,000 kilometers as the wind and waves take her, and will not use a paddle.  - 浜島書店 Catch a Wave

一方軍隊は小屋を焼き払い、船を進水し、と帆でテネドス島の背後へと進んだのだ。例文帳に追加

Meanwhile, the army burned their huts and launched their ships, and with oars and sails made their way to the back of the isle of Tenedos.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

水門でなくしたを見つけ拾い上げ、私達のゴンドラは青年の館の方へ向かってこぎだしました。例文帳に追加

Having obtained an oar at the water-gate, we proceeded together to his residence,  - Edgar Allan Poe『約束』

「いさな取り」 淡海の海を 沖さけて こぎくる船 辺附きて こぎ来る船 沖つ いたくな撥ねそ 邊つ いたくな撥ねそ 若草の つまの 思ふ鳥立つ例文帳に追加

Isana-tori' Omi no umi wo oki sakete kogikurufune hetsukite kogikuru fune oki tsu kai itaku na hane so he tsu kai itaku na hane so wakakusa no tsuma no omo tori tatsu (Omi's whale-hunted waters leaving the offing as you approach nearing the shore as you approach; Do not strike your oars so roughly in the offing! Do not strike your oars so roughly near the shore! The bird of my husband supple as the young grass will fly away.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きい草食の水生哺乳動物の2つの属性で、の形をした尾にひれ足のような前肢があるが、後肢がない例文帳に追加

any of two families of large herbivorous aquatic mammals with paddle-shaped tails and flipper-like forelimbs and no hind limbs  - 日本語WordNet

右当伽藍は風雨を天半に軼べ、棟甍の竦を有ち、仏法恢弘の精舎、神明保護の霊地なり。例文帳に追加

As a sacred Buddhist center that serves to spread Buddhism in Japan, Todai-ji Temple has provided us Buddhist believers with protection from wind and rain by its tiled roofs rising high into the sky.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本殿の背後に古墳があり、笛吹連の祖・子の父である建多析命の墓であると伝えられている。例文帳に追加

Behind the main hall (honden) is a burial mound which is said to be the grave of Taketasaku-no-Mikoto, the father of Kajiko (the ancestor of Fuefuki Muraji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織部作の茶杓は、日本刀を想像させるほど先鋭く、いかにも戦国時代を生きた武人茶人らしい。例文帳に追加

The bamboo tea spoon created by Oribe, sharply pointed just like Japanese swords, remind us of the brave warrior tea ceremony master who lived during the Sengoku Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バック・ミラーをに備えることにより、後方視野を確保するとともに、艇に余計なでっぱりをつけずに済みます。例文帳に追加

Having a rear-view mirror on a paddle ensures a field of view in the rear and eliminating an extra projection on a boat. - 特許庁

腰をかける横木が一番低いところにそなえつけられていて、へさきには足の置き場のようなものと、前にすすむために両側にがついていた。例文帳に追加

There was one thwart set as low as possible, a kind of stretcher in the bows, and a double paddle for propulsion.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

でも、なだらかな場所だったら、をときどき外にだしてひとかき、ふたかき、陸地の方へとすることはできるのも確かだな」例文帳に追加

but it is plain also that I can put the paddle over the side and from time to time, in smooth places, give her a shove or two towards land."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

この豆乳が冷えないうちに凝固剤としてにがりを適度に加え、と呼ばれる木の板で撹拌する(にがりを打った以降の一連の作業を寄せと呼び、職人の技の見せ所である)。例文帳に追加

A moderate amount of bittern is added to the warm soy milk as a coagulant, and it's stirred with a wooden board called a kai (paddle) (the series of task after the addition of bittern is called "yose," and it's a high point where the workman shows his technique).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さまざまな寄せの方法があるが、典型的な例として、桶の中の豆乳をにがりと反応させながら、で中心に「寄せる」作業を行う。例文帳に追加

There are various methods of yose, but a typical method is to do work of 'gathering' ('yoseru' in Japanese) toward the center with a kai while making the soy milk in the pail react with the bittern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

店内に漆黒のおわん型の個室が多数あり、店内の空中に巨大なおわんの船や箸ののオブジェが数多く宙に浮かび、一寸法師の童話世界をダイナミックに表現。例文帳に追加

Inside the restaurant, there are private rooms shaped like black lacquered bowls, and there are many objects such as giant bowls and chopsticks fashioned into boats and paddles, and the world of Issunboshi as a children's story is dynamically depicted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒造りが近代化される明治時代以前は、精米は水車で行なわれ、半切り桶の中に蒸米と水をいれ、(かい)で丹念にすりつぶすという大変な重労働であった。例文帳に追加

Before the Meiji period when sake brewing became modernized, yamaoroshi was extremely hard work: rice milling was conducted powered by a water wheel; then, steamed rice and water were put into a flat large tub and were patiently rammed with a mash paddle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶を掬う部分(先という)は幅1cm、長さ2cmほどの楕円形で、一方の辺(竹の場合は表皮側)を曲げた形状をしている。例文帳に追加

The part used for spooning green powdered tea (called kaisaki, or a paddle tip or bowl) is oval in shape with the width of about 1 cm and the length of about 2 cm, and the edge of one side (the surface skin side, if bamboo is used) is bent upward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それぞれ茶杓には名称(これを見所という)があり、枉げてある部分を上部とした場合、先端部分が露、下に向かって先、枉げ軸、茶溜まり、節上、節、おっとり、切り止めと呼ばれる。例文帳に追加

Each part of Chashaku has its own name (it is called midokoro), with the top end section being called tsuyu (when the curved part is considered top), followed by kaisaki, magejiku, chadomari, fushi-ue, fushi, ottori, and kiridome at the bottom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先にも茶道各流派により形状の決まり事があるが、おおまかに丸形、一文字形、剣先形、兜巾形、平丸形、葉形、宝珠形と分類される。例文帳に追加

As for the shape of kaisaki, a different rule is adopted by each school of tea ceremony, with shapes being roughly divided into the following categories: oval, straight line, a shape like the edge of a Japanese sword, a shape like tokin (a hood), hiramaru (flat round), leaf-shaped, and a bulb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるとき、水面から顔を出し「さあ船をひっくり返そう」と船縁に手をかけたところを、業を煮やしていた船頭に(かい)で頭を叩かれてしまう。例文帳に追加

When, one day, surfacing from the water, he took hold of the rim of the boat to overturn it, the boatman who had long lost his patience hit him on the head with his oar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡海船には艪、、帆などの動力装置は搭載されておらず、出航後、伴走船から切り離された後は、基本的には海流に流されて漂流するだけとなる。例文帳に追加

Tokai-bune doesn't carry ro, oars or sails, so it basically just drifts away with the sea current after casting off and separated off the escort boat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に、底棲性二枚貝の飼育水槽で増殖した匍匐性脚類を回収し、同飼料で大量増殖させて魚類や甲殻類の種苗生産用の生物餌料として利用することが可能となる。例文帳に追加

The creeping copepod proliferated in the rearing aquarium for benthonic bivalves is collected, and massively reared by the feed and used as biological feed for producing seedlings of fishes or crustaceans. - 特許庁

バック・ミラーをクリップ3により着脱式にすることにより、任意のに必要な時に必要な数だけ取り付けられ、同時にバック・ミラーによる事故等を減らせます。例文帳に追加

Required number of mirrors can be attached to optional paddles at required time by making the rear-view mirror a removable type using a clip 3, which also reduces accidents or the like due to a rear-view mirror. - 特許庁

均質化を改善すると同時に貴金属を節約するために、撹拌翼11、11’、11’’は形状となっており、取付型要素11Eが設けられている。例文帳に追加

In order to improve the homogenization and, at the same time, save a noble metal, the stirring vanes 11, 11', 11'' are made to be paddle-shaped and are provided with mounting elements 11E. - 特許庁

一次仕込において麹米に汲水及び酵母を加え棒等でよく撹拌し、25〜30°Cの醪温度で3〜5日間かけて発酵を図り一次醪を得る。例文帳に追加

The buckwheat distilled spirit is produced by adding water and yeast to malted rice, and agitating well with a paddle rod or the like in a primary brewing process, aimed at fermentation of unrefined liquor at a temperature of 25 to 30°C for 3 to 5 days to obtain a primary unrefined liquor. - 特許庁

上記課題は、形攪拌翼を備えた粉体攪拌流動装置において、該攪拌翼に取着されたチルト式スイッチよりなる粉体流動層高検知装置によって解決される。例文帳に追加

In a powder stirring-fluidizing apparatus having a paddle type stirring vane, a sensor of the height of the powder fluidized bed has a tilt type switch installed in this stirring vane. - 特許庁

櫓、の羽根を開閉自在にする機能を設けることで 従来の独特な操作は必要なく 船尾に付けた金具を支点に取っ手を前後に動かすだけで誰にでも簡単に推進出来るようにした。例文帳に追加

A function for freely opening/closing blades of a scull and a paddle is provided to easily propel the ship by moving a handle forward and backward around a fitting fitted to a stern without requiring conventional unique operation. - 特許庁

少なくとも二本のアーム41と、これらに関連する形翼18が付いた撹拌機21を、実質的に垂直な軸の周りに遷移部に回転可能に取り付け、遷移部のセルロース材を撹拌することができる。例文帳に追加

An agitator 21 having at least two arms 41 and a paddle-shaped stirrer 18 relating to the arms is fixed to the transition part to be able to rotate around a substantially vertical shaft and a cellulose material in the transition part can be agitated. - 特許庁

ゴンドラの船乗りは一本しかないを手から滑り落としてしまい、行方がわからなくなり、取り戻そうにも黒一色の闇の中では為す術がありませんでした。例文帳に追加

while the gondolier, letting slip his single oar, lost it in the pitchy darkness beyond a chance of recovery,  - Edgar Allan Poe『約束』

立会いを繰り返すうちに次第に木剣を使用するようになり、他の武芸者と勝負しなくなる29歳直前の頃には、もっぱら巌流島の闘いで用いたの木刀を自分で復元し(現物は巌流島の決闘の後に紛失した)剣術に用いていた。例文帳に追加

By accumulating the experience of fighting, he began to use a wooden sword; at about age of twenty-nine, he was using replicas of the wooden sword which he had used in the duel at Ganryu-jima Island; soon after the duel, he had lost the wooden sword and since then, he made those replicas, however, at the age of twenty-nine, he stopped fighting with swordsmen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小型船は主に船外機を用いている、故障時のためサブエンジンを付けているが、小さいエンジンほどメンテナンスが大変で、緊急時役立たない事が多い、メンテナンスのいらない誰にでも容易に使用できる櫓、の推進装置を提供する。例文帳に追加

To provide a propelling device such as a scull and a paddle easy to use for everyone without maintenance, in regard to the present condition wherein a small boat uses an outboard motor and comprises a sub engine for emergency but as the engine is smaller, maintenance thereof is harder and useless in emergency. - 特許庁

例文

海藻類、例えばアマノリのスフェロプラストを原料とする飼料で底棲性二枚貝と匍匐性脚類を混合飼育することで水槽の汚れも無く、大量の底棲性二枚貝を陸上水槽で長期間安定的に飼育することが可能となる。例文帳に追加

The stable and mass rearing of the benthonic bivalves in a land aquarium for a long period is attained in mixed rearing of the benthonic bivalves and creeping copepod without contamination of the aquarium by using feed obtained from seaweed, for example Porphyra seaweed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS