例文 (73件) |
直紹の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 73件
直接該当書籍紹介のページにジャンプします例文帳に追加
It will directly jump to the right book introduction page. - 京大-NICT 日英中基本文データ
被紹介者の抽象的な情報と具象的な情報とのそれぞれに対して、被紹介者自身による紹介情報と、他者による上記被紹介者の紹介情報と、被紹介者自身及び上記他者から言葉で直接的に紹介しない情報とをそれぞれの領域毎に区分けてして記入する。例文帳に追加
Regarding abstract information and concrete information of the person to be introduced, introduction information by the person to be introduced himself, introduction information of the person to be introduced by another person, and information which is not directly introduced in language by the person to be introduced and the other person are listed while being divided in respective regions. - 特許庁
請求書の件について、直接ご担当者様を紹介していただけませんでしょうか?メールで書く場合 例文帳に追加
Is there any chance that you will directly introduce me to a staff who is in charge of this invoice? - Weblio Email例文集
一説に拠れば医師曲直瀬道三の姪婿だといい、武野紹鴎の門で茶を修めたという。例文帳に追加
According to some people, he was a Doctor Dosan MANASE's niece's husband and learned the art of tea ceremony from Joo TAKENO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで、以下では我が国の対内直接投資の現状とその拡大への取組について紹介する。例文帳に追加
The following introduces the current status of inward direct investment in Japan and commitment for expansion thereof: - 経済産業省
紹介予定派遣の対象とすることを通じて、派遣先での直接雇用を推進例文帳に追加
Promoting direct employment by clients by making dispatched workers subject to employment placement dispatching - 厚生労働省
相談者が専門家を直接選択することなく、コーディネータが相談者の代わりに最適な専門家を選択して紹介し、その専門家により相談者の相談に対する適切な回答を行うことができる専門家紹介方法及び専門家紹介用サーバーを提供する。例文帳に追加
To provide a professional introduction method and server for professional introduction capable of selectively introducing an optimum professional by a coordinator on behalf of a consultor without requiring the direct selection by the consultor, and giving a proper answer to the consultation of the consultor by the professional. - 特許庁
このネットワークの下、ある医療機関から別の医療機関に患者を紹介する際に、第一のステップとして、紹介先医療機関を当該患者に適合する条件で検索し、第二のステップとして、第一ステップの検索結果を元に、電子的な医療紹介状を暗号化して直接紹介先医療機関に送信するという構成を用いる。例文帳に追加
Such constitution is adopted that a medical institution being an introduction destination is retrieved in a condition adapted to the patient in the first step and an electronic letter of introduction for medical treatment is enciphered and is directly transmitted to the medical institution being the introduction destination, on the basis of the retrieval result obtained by the first step in the second step when the patient is introduced from one medical institution to another. - 特許庁
また、ユーザーが自分で直接取引できない場合には、仲介取引部47又は紹介取引部49を用いて仲介取引、或いは、紹介取引が行える。例文帳に追加
Besides, when the user can not directly perform the transaction by himself/herself, a mediated transaction or introduced transaction can be performed by using a mediated transaction part 47 or introduced transaction part 49. - 特許庁
顧客のリピート率を向上するとともに、顧客の友人紹介による新規顧客の獲得には直接つながるクーポンを利用した店舗紹介システムを提供する。例文帳に追加
To provide a store introduction system which raises the repeat rate of a customer, and utilizes a coupon to be directly linked with the acquisition of a new customer by friend introduction by a customer. - 特許庁
現在でも浙江省に蜜酒という直糖分20%以上の酒があり、紹興酒の酒母を「淋飯酒」という。例文帳に追加
Today an alcoholic drink containing a sugar content of in excess of 20% is made in Zhejiang Province, and the yeast mash used to make Shaoxing wine is known as 'linfanjiu.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在研究者の間では本稿で紹介したような見直しが行われているが、ネット上ではその陰謀説はいまだに非常に根強い。例文帳に追加
Present historians are currently making the adjustments mentioned in this article, but such conspiracy theories are still widely discussed across internet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
興国6年/貞和元年(1345年)頃に還俗して上洛、京都で玄恵法印に紹介され叔父の足利直義の養子となった。例文帳に追加
Around 1345, during the Kokoku and Jowa era, he left the priesthood and proceeded to the capital, where he was introduced to the priest Gene Hoin in Kyoto, and became the adopted son of his uncle, Tadayoshi ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まず老中土屋政直と高家畠山基玄らが勅使・院使に拝謁し、この際に勅使饗応役の浅野も紹介された。例文帳に追加
At first, roju (senior councilor) Masanao TSUCHIYA, koke (a master of ceremony) Motokuro HATAKEYAMA and others had an audience with Imperial envoys and Inshi (a messenger from the retired Emperor), and Asano, who was in charge of the entertainment, was introduced then. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政光が何者か訪ねると、頼朝は「この者は本朝無双の勇士の熊谷小次郎直家である」と紹介した。例文帳に追加
In reply to the Masamitsu's question about the person, Yoritomo introduced Naoie by saying 'He is Kojiro Naoie KUMAGAI, the bravest warrior in Japan.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
残るは高橋紹運の守る岩屋城、立花宗茂の守る立花城、立花直次の守る宝満山城のみであった。例文帳に追加
What remained for him were Iwaya-jo Castle defended by Joun TAKAHASHI, Tachibana-jo Castle defended by Muneshige TACHIBANA, and Homanyama-jo Castle defended by Naotsugu TACHIBANA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『解体新書』の本文の翻訳がほぼ完成し、解剖図の画家を捜していることを知らされた際、小田野直武を紹介した。例文帳に追加
Gennai HIRAGA, who was told that the translation of the text of "Kaitai Shinsho" was almost completed and a painter was being scouted for anatomical drawings, introduced Naotake ODANO to Genpaku SUGITA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユーザ同士が対面で直接広告データを紹介することによりアフェリエイトが可能なシステムを提供すること。例文帳に追加
To provide a system which allows users to affiliate with each other by face-to-face direct introduction of advertisement data. - 特許庁
ホームページ管理者2は個人1に第3者5の紹介をし個人1は第3者5に直接連絡を取る9。例文帳に追加
The homepage manager 2 introduces the third person 5 to the individual 1, and the individual 1 gets in direct contact with the third person 5 (9). - 特許庁
耐えがたい衝動に襲われたギャツビーは、初対面なものとして紹介されたトムに向き直って、言った。例文帳に追加
Moved by an irresistible impulse, Gatsby turned to Tom, who had accepted the introduction as a stranger. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
多重紹介の排除、人材紹介工程の徹底した効率化とそのコストの労働側への還元、求人・求職マッチングのリードタイム短縮、仲介業者の契約に縛られない直接再契約等を実現することができるようにする。例文帳に追加
To achieve the removal of multiplex introduction, the thorough efficiency of a talent introduction process, the return of the costs to a labor side, the lead time shortening of job offering/job seeking matching and a direct recontract which is not bound by any contract of an agent. - 特許庁
既存販売流通組織の販売店から、仮想需要者に紹介カードを頒布してもらい、紹介カードを入手した需要者は、インターネットを利用して販売元のコンピュータにアクセクして購買申込をし、販売元から直接需要者に商品が届けられる。例文帳に追加
The retailer of the existing sales distribution organization distributes an introduction card to a virtual consumer; the consumer who acquires the introduction card accesses the computer of the seller through the Internet to apply for a product purchase; and the product is delivered directly to the consumer from the seller. - 特許庁
最澄は入唐求法から帰国する直前、紹興市に寄り、密教を龍興寺の順暁(密教の法灯においては傍流に属する。生没年不明)に学び、灌頂を受けている。例文帳に追加
Just before Saicho came back from Nitto Guho (traveling the Tang for seeking the teaching of Buddhism), he dropped in Shaoxing City and studied Mikkyo under Jungyo (in the light of Buddhism he belonged to a branch; his date of birth and death unknown) in Ryuko-ji Temple and received kanjo (a ceremony to be the successor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代に多くの茶書によって茶道の根本美意識と位置付けられるようになり、侘を「正直につつしみおごらぬ様」と規定する『紹鴎侘びの文』や、「清浄無垢の仏世界」とする『南方録』などの偽書も生み出された。例文帳に追加
During the Edo period, the fundamental sense of beauty of tea ceremony became established and even apocryphal books emerged such as "Shoo Wabi no Bun" (Shoo essay on wabi) defining wabi as 'honestly and prudence,' and "Nanporoku" which described wabi as 'Buddha's world of purity.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多くは武野紹鴎の門人か千利休の直弟子を創始者とするものであり、利休の影響はうけつつも「宗旦流」とは異なる独自の茶風を形成している。例文帳に追加
Most of the founders were disciples of Shoo TAKENO or a direct pupil of SEN no Rikyu, and formed a unique way of tea different from 'Sotan School' even being influenced by Rikyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なかでも「紹鴎四畳半」の図は研究者によって再三取り上げられており、草庵成立直前の茶室のありようを生々しく伝えている。例文帳に追加
Among all, the 'Joo yojohan (Joo's tea room with four and half tatami mats)' plan, which has been repeatedly discussed by scholars, vividly depicts the tea-room style right before the advent of Soan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
堂内は中央奥に三江紹益像、向かって右に北政所の兄の木下家定とその妻・雲照院の像、左に高台寺の普請に尽力した堀直政の木像を安置している。例文帳に追加
In the center stands the statue of Sanko Joeki, on the right are statues of Kita no Mandokoro's elder brother Iesada KINOSHITA and his wife Unshoin, and on the left is a statue of Naomasa HORI who put great effort into the temple's construction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、青山忠正を皮切りに、芳即正・三宅紹宣・宮地正人・高橋秀直・佐々木克などの研究者を中心に薩長同盟についての議論が盛んである。例文帳に追加
Starting with the Tadamasa AOYAMA's theory, Satsuma-Choshu Alliance has been a hotly-debated issue among scholars including Norimasa KANBASHI, Tsugunobu MIYAKE, Masato MIYACHI, Hidenao TAKAHASHI and Suguru SASAKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
葬儀は、『甲陽軍鑑』品51によれば長篠の戦いの直前にあたる天正3年(1575年)4月12日に恵林寺で弔いが行われており、快川紹喜が大導師を務め葬儀を行ったという。例文帳に追加
According to Article 51 of "Koyo Gunkan" (record of the military exploits of the Takeda family), on April 12, 1575 (in old lunar calendar, which was May 31, 1575 in Gregorian calendar), just before the Battle of Nagashino, Shingen's funeral ceremony was perfomed, and Kaisen Joki served as Daidoshi (who chants the prayers and essence of religious texts and leads the whole ceremony in Shuni-e (Omizutori, Water-Drawing Festival)) at the funeral ceremony. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
購入した宣長の著作『直日霊』や『初山踏』『玉勝間』『古事記伝』及び附録として傳の中に紹介されている服部中庸(箕田水月)の『三大考』の宇宙観には特に魅せられた。例文帳に追加
He was especially fascinated with view of the universe described in purchased literary work of Norinaga such as "Naohi no Mitama" (Core Spirit), "Uiyamabui" (First Steps Up the Mountain), "Tamakatsuma" (a collection of essays), and "Kojiki-den" (Commentary on the Kojiki), and also with Nakatsune HATTORI (Mizuki MITA)'s "Sandaiko" (On the Three Worlds: Between Myth and Reality), which were included in the record as a supplement. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
真淵の死後の明和8年(1771年)に、本居宣長が『直毘霊』で真淵の学説を紹介する際、より激しく「漢意」を排斥したことにより儒家を刺激し、『国意考』そのものが論争の的になった。例文帳に追加
When in 1771, after the death of Mabuchi, Norinaga MOTOORI introduced Mabuchi's theory in "Naobi no Mitama" (The Rectifying Spirit), he rejected 'karagokoro' (Chinese-mindedness) even more strongly; thus "Kokuiko" itself became the target of a debate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋田蘭画を広く世に紹介した人物として、直武と同郷の日本画家で明治末年頃から昭和初期にかけて活躍した平福百穂がいる。例文帳に追加
The person to bring Akita Ranga to a wide audience was Hyakusui HIRAFUKU, who was a Japanese-style painter from the same prefecture as Naotake and had great success from the end of the Meiji period to the early Showa period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
好ましくは太陽エネルギー装置からの時間的に一定でない直流電圧を交流電圧へと変換するための回路装置及び方法を紹介する。例文帳に追加
To introduce circuit device and method for converting a DC voltage not constant in time, preferably from a solar energy device, into an AC voltage. - 特許庁
従って、表示領域Aでは多数のアイコンを紹介することができ、表示領域Bでは所望の入力操作部材を直ちに選択することができる。例文帳に追加
Accordingly, a large number of icons can be introduced in the display area A, and the desired input operation member can be immediately selected in the display area B. - 特許庁
会員登録部130の新規登録部131は、新規登録する会員を、その紹介者の会員に直属しかつ最低ランクの会員として登録する。例文帳に追加
A new register part 131 of a member register part 130 registers a new member to be registered as a member under the direct control of an introducing member and a lowest rank member. - 特許庁
直接不動産業者等に出向くことなく、賃貸物件、住宅、土地等の情報を容易にかつ欲しい時に得られる不動産物件紹介システムを提供する。例文帳に追加
To provide a real estate item introduction system which makes it possible to easily obtain information on an item for rent, a house, a land, etc., at desired time without directly visiting a real estate agent. - 特許庁
インターネット上のアフリエータープログラム等の顧客紹介プログラムでは、直接的に販売に結びつけるための誘導機能が脆弱である。例文帳に追加
To solve the problem that that function for guidance directly to sale that a customer introducing program such as an affiliator program on the Internet is not powerful. - 特許庁
たとえば光ディスク等を顧客1から直接光ディスクメーカーに発注せず、インターネット仲介者2を介して、最も優れた条件で製造を請け負う製造者3を紹介して発注行為を行う。例文帳に追加
For instance, an optical disk or the like is not directly ordered from the customer 1 to an optical disk maker and an ordering action is taken by introducing the manufacturer 3 to receive a contract for manufacture under the most excellent conditions through an Internet mediator 2. - 特許庁
使用者が知人に贈り物をおねだりする機能、知人に口コミで商品を紹介する機能、および使用者が直接購買の注文を出す機能を備えている。例文帳に追加
Here, available are a function of allowing the user to persuade a friend to give a gift, a function of introducing merchandise to friends by word of mouth, and a function of allowing the user to directly order a merchandise. - 特許庁
コンテンツが、当該表示時点では直接的には購入不能であるときに、購入関連情報として購入不能の状態に応じた別の購入ルートを紹介表示する。例文帳に追加
When the content is directly unpurchasable at the display point of time, another purchase route corresponding to the unpurchasable state is introduced and displayed as purchase-related information. - 特許庁
以上で紹介したように、金融危機との直接的な因果関係はともかく、グローバル・インバランスを是正しなければ金融危機が再発する、との警鐘を鳴らす米国の有識者は多い。例文帳に追加
As was shown above, while there may not be a direct cause-and-effect relationship with the financial crisis, there are many experts in the United States that are sounding the alarm stating that if the global imbalance is not corrected the financial crisis will once again occur. - 経済産業省
最後に、今回の洪水で直接・間接に被災した企業の動向について確認し、さらに我が国が政府全体として行ってきている、在タイ日系企業への支援策を含めたタイの経済産業の復興支援策を紹介する。例文帳に追加
Lastly, the trend of companies directly/indirectly affected by the 2011 flood is examined, which is followed by an introduction of the Japanese government's measures to support the reconstruction of the Thai economy and industry, including support for Japanese companies in Thailand. - 経済産業省
以下では、グローバル化に直面し、構造転換を迫られた繊維業の中で、「ピンチをチャンスに」変えて、積極的に国際事業展開を行っている事例を紹介する。例文帳に追加
The following cases are examples where a difficult situation was made into a business opportunity. In the textile industry, which faces threats from globalization and pressures to adjust structurally, the companies discussed below actively developed their overseas businesses. - 経済産業省
直近では、以前に日系の大手流通企業から紹介された、現地市場や雇用慣行等に精通している日系のパートナーにより、フランチャイズでの3 号店を出店し、業績も順調である。例文帳に追加
They have recently opened a third shop which is operated as a franchise by a Japanese-owned Hong Kong firm with extensive knowledge of the local market and employment practices. The firm had previously been introduced to ab-out by a leading Japanese-affiliated distribution company. The franchise is performing well. - 経済産業省
また、各国のカントリープレゼンテーションを通じて各国の状況、成功事例、直面している問題等が紹介され、ASEAN各国及び日本の間で情報、経験、知識の共有がなされた。例文帳に追加
Participants shared information and experience with each other through their country presentations which described the current situation, good practices and challenges. Based on the information presented during this high level officials meeting, participants exchanged their views about their policies and services for health and social welfare for the children with disabilities between ASEAN member counties and Japan. - 厚生労働省
各国のカントリープレゼンテーションを通じて貧困削減政策における各国の状況、成功事例、直面している問題等が紹介され、ASEAN各国及び日本の間で情報、経験、知識の共有がなされた。例文帳に追加
Participants shared their experience and expertises through their country presentations which described the current situation, good practices and challenges of the policies against poverty. - 厚生労働省
このように、様々な課題に直面し厳しい状況にあるわが国の中心市街地商店街であるが、我が国に先行し、中心市街地の衰退に直面した欧米各国における活性化への取組事例と、その基盤となる制度の概要を、今後の対応策の参考事例として紹介する(コラム参照)。例文帳に追加
Below, we describe some of the revitalization measures adopted in Europe and the U.S., which experienced the decline of city centers earlier than Japan, and summarize the programs underlying these measures to serve as a reference for the development of response measures in the future in Japan (see Column). - 経済産業省
奈良に「連合映画芸術家協会」設立、映画製作をしていた小説家の直木三十五の紹介で牧野省三に会い、1927年(昭和2年)4月にマキノ・プロダクションに入社した片岡千恵蔵は、1928年(昭和3年)2月の月形龍之介の退社を期に、本契約に入った。例文帳に追加
Chiezo KATAOKA met Shozo MAKINO and joined Makino Productions in April of 1927 through a novelist who established 'Rengo Eiga Geijutsuka Kyokai' (United Film Artists Association) in Nara and engaged in film production named Sanjugo NAOKI, and entered contract negotiations in February of 1928 when Ryunosuke TSUKIGATA resigned from the company. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (73件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |