小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「契約の満了」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「契約の満了」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 67



例文

使用契約満了後の物品再販システム例文帳に追加

ARTICLE RESALE SYSTEM AFTER TERMINATION OF USE CONTRACT - 特許庁

使用契約満了後の物品再販システム例文帳に追加

SYSTEM FOR RESELLING ARTICLE AFTER USE CONTRACT EXPIRATION - 特許庁

契約の終了時として、(1)契約解除、(2)契約不成立、(3)契約期間の終了(満了)の3つに分けて検討する。例文帳に追加

This problem will be confronted in three scenarios: (1) early termination of the license agreement; (2) non-formation of the license agreement; and (3) expiry of the term of the agreement.発音を聞く  - 経済産業省

(b)更新契約の場合は,現存の技術移転契約の期間満了前のいつでも例文帳に追加

(b) Renewal Agreements -- anytime prior to the expiration of the term of the existing technology transfer agreement; and - 特許庁

実施契約は,契約期間が満了し,特定の事情が発生し又は特許が満了した場合は,その時点で終了する。例文帳に追加

The exploitation contract shall terminate ex nun when the contractual period expires or when certain specified circumstances occur or when the patent expires. - 特許庁

(3)ライセンス契約期間の終了(満了)時のユーザーの義務の内容例文帳に追加

3.Duty of user at the expiry of the term of the license agreement発音を聞く  - 経済産業省

(3)ライセンス契約の満了時のユーザーの義務(契約による)ライセンス契約満了時については、ユーザーの責任はその契約の内容に従ったものとなる。例文帳に追加

(III) Duty of User upon the expiry of the term of the license agreement When the license agreement expires, the user must fulfill his duty as specified in the license agreement.発音を聞く  - 経済産業省

ライセンス契約期間の終了(満了)時については、ユーザーのライセンス契約終了時の債務を契約内容として明示的に定めることが可能であるため、ユーザーの負う義務はその契約内容に従うこととなる。例文帳に追加

The duty of the user at the expiry of the term of the license agreement can be expressly defined as "contractual obligations". The duty of the user for contractual obligations is exclusively confined to such stipulated obligations.発音を聞く  - 経済産業省

契約情報DB32は、顧客の顧客識別情報と該顧客との契約情報と該契約情報に基づいて算出された契約満了タイミングとが互いに対応付けられて記憶されている。例文帳に追加

The contract information DB 32 stores contract information of the customer and a contract expiration time calculated based on the contract information homologized to the the cutomer identification information of the customer. - 特許庁

以前、満了のときに1年間契約を延長するプロのスポーツ選手との契約の一部であった節例文帳に追加

a clause that used to be part of the contract with a professional athlete extending the contract for a year beyond its expiration発音を聞く  - 日本語WordNet

規則37 登録されたライセンス契約の期間満了その他による終了の登録請求例文帳に追加

37. Request to record expiry or termination of recorded licence contracts. - 特許庁

1869年元年者のうち40人ほどが、3年の労働契約満了を待たずに日本に帰国。例文帳に追加

In 1869, about 40 of the 'first-years' returned to Japan before the three-year contract was fulfilled.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はCSKAとの契約が昨年末に満了した後にACミランに加入したのだ。例文帳に追加

Honda joined A.C. Milan after his contract with CSKA expired at the end of last year. - 浜島書店 Catch a Wave

ライセンス契約は,契約期間が満了した時,所定の事情が発生した時又は商標の保護期間が満了した時は,将来に向かって終了する。例文帳に追加

The license contract shall terminate ex nunc when the contractual period expires or when certain specified circumstances occur or when the trademark protection expires. - 特許庁

通知手段15では情報24の契約期間の満了前にそのコンサルティング契約の再契約を促す通知をその相談者のクライアント装置5にネットワーク4を介して行う。例文帳に追加

A client device 5 of the advisee is promoted to make a Consulting re-contract through a network 4 by a noticing means 15 before the contract period of the information 24 expires. - 特許庁

契約満了すれば、契約書なども不要となって廃棄されるため遺存している物が少ないが、契約期間は10年もしくは20年が多く、30年・50年の例もある。例文帳に追加

Since the actual documents of such contrasts became useless after their expiration, most of them were destroyed and consequently the surviving examples are very few, but it seems 10- or 20-year contracts were the most common, with a few examples of 30- or even 50-year contracts.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

満了したサービス契約の場合には、医用撮像装置のデータ・ログ記録機能は中央施設から自動的に作動停止させられる。例文帳に追加

In the case of the expired service contract, the operation of the data log recording function of the medical image pickup is automatically stopped from the central facilities. - 特許庁

第十九条 保障契約証明書の交付を受けた者は、保障契約証明書の有効期間が満了し、又は保障契約証明書の有効期間の満了前に当該保障契約証明書に係る保障契約が効力を失い、若しくは第十四条の規定に適合しないこととなつたときは、遅滞なく、当該保障契約証明書を国土交通大臣に返納しなければならない。例文帳に追加

Article 19 The person who received issuance of the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security shall return the said Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay if the valid period of the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security expired, or the Contract on Insurance or Other Financial Security pertaining to the said Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security ceased to be effective or it became non-conforming to the provision of Article 14 before expiration of the valid period of the Contract on Insurance or Other Financial Security.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ライセンス契約の登録は,ライセンスの有効期間の満了時又はライセンス契約の期限前終結に係る実施許諾者若しくは実施権者の書面による請求時に抹消するものとする。例文帳に追加

An entry concerning a licence agreement shall be deleted at the end of the term of the validity of the licence or at the written request of the licensor or licensee upon premature termination of the licence agreement.発音を聞く  - 特許庁

第十七条 使用者は、期間の定めのある労働契約について、やむを得ない事由がある場合でなければ、その契約期間が満了するまでの間において、労働者を解雇することができない。例文帳に追加

Article 17 (1) With regard to a fixed-term labor contract, an employer may not dismiss a worker until the expiration of the term of such labor contract, unless there are unavoidable circumstances.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(例)プログラムについての使用期間限定のライセンス契約契約期間満了時に、予めベンダーによって施されていた技術措置によってそのプログラムが突然止まってしまった。例文帳に追加

(Example) A program suddenly stops functioning as a result of technical protections taken in advance by its Vendor to prepare for the expiry of the effective term of the license agreement.発音を聞く  - 経済産業省

管理サーバ1は、例えば、特定した残日数が所定の基準値と等しい場合に、締結契約情報により特定される宛先に電子メールを送り、契約満了の日時が近付いていることを担当者に通知する。例文帳に追加

When the specified number of remaining days is equal with a prescribed reference value, for example, the managing server 1 sends electronic mail to the destination specified by the established contract information and reports it to a person in charge that the data/time of the expiry of the contract approaches. - 特許庁

土地などの対象物件を一定期間に限って売却して代価を受け取り、契約期間満了後には自動的に売主に権利が戻る契約である。例文帳に追加

Under a nenki-uri contract, the thing being sold, be it land or something else, was sold to the buyer for a certain fixed interval in exchange for an agreed-upon price the seller would receive, and upon expiration of the length of time stipulated in the contract, the object would automatically revert to the control of the seller.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 厚生労働大臣は、期間の定めのある労働契約の締結時及び当該労働契約の期間の満了時において労働者と使用者との間に紛争が生ずることを未然に防止するため、使用者が講ずべき労働契約の期間の満了に係る通知に関する事項その他必要な事項についての基準を定めることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in order to preemptively prevent disputes arising between workers and employers at the time of conclusion and the time of expiry of labor contracts which are of prescribed duration, prescribe standards in relation to the matters in connection with notice to be taken by employers relating to the expiry of the term of the labor contracts and other necessary matters.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録官は,(a)登録されたライセンス契約が期間満了した又は解除されたと認めたときは,契約当事者により又は当事者を代表して署名された書面によるその趣旨の請求に基づいて,その事実を登録簿に記録しなければならない。(b)この部の規定に基づくライセンス契約の期間満了,解除又は無効を登録簿に記録しなければならない。例文帳に追加

The Registrar shall - (a) if he is satisfied that a recorded licence contract has expired or been terminated, record that fact in the Register upon a request in writing to that effect signed by or on behalf of the parties thereto; (b) record in the Register the expiry, termination or invalidation of a licence contract under any provision of this Part. - 特許庁

ライセンス許諾契約の有効期間の満了及び当該契約の規定の修正に関する情報は, 関連する通知を受領した後登録簿に記入される。当該情報を証明する書類及び国家手数料の納付を証明する書類が当該通知に添付されなければならない。例文帳に追加

Information regarding the expiration of the term of validity of a licensing agreement and regarding the amendments to the provisions of such agreement shall be included in the Register after the receipt of a relevant notification. Documents that attest to such information, as well as a document attesting to the payment of the State fee shall be attached to the notification. - 特許庁

第五条 借地権の存続期間が満了する場合において、借地権者が契約の更新を請求したときは、建物がある場合に限り、前条の規定によるもののほか、従前の契約と同一の条件で契約を更新したものとみなす。ただし、借地権設定者が遅滞なく異議を述べたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 5 (1) In cases where the Land Lease Right Holder requests the renewal of the contract in cases where the duration of the Land Lease Right expires, limited to cases where there is a building, in addition to cases pursuant to the provisions of the preceding Article, the contract shall be deemed to have been renewed with the same conditions as those of the prior contract; provided, however, that this shall not apply when the Lessor makes an objection without delay.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、外国企業との技術ライセンス契約に対して、不当な契約期間の制限や、契約期間満了後の守秘義務の禁止等を課し、かつ権利者の正当な権利行使を制限することは、外国からの投資や技術移転を萎縮・阻害させ、国内の技術発展を低下させるのみならず、結果として関係国や世界経済にも悪影響を及ぼすこととなる。例文帳に追加

Furthermore, regulations that prevent property owners from exercising their legitimate property rights, such as unreasonable time limits on technology licensing contracts entered into with foreign companies or prohibitions on confidentiality obligations after the completion of a contract, impede and impair investment and technology transfers from other countries. Such requirements reduce domestic technological development and ultimately cause a detrimental effect on the countries involved and the world economy as a whole. - 経済産業省

第二百七十一条の二の三 次の各号に掲げる者は、その営業に関する法令により行うことができない業務に属する契約又は制限されている契約に係る権利義務を当該各号に定める保険契約の移転又は合併により承継した場合には、これらの契約のうち、期限の定めのあるものについては期限満了まで、期限の定めのないものについては承継の日から二年以内の期間に限り、これらの契約に関する業務を継続することができる。例文帳に追加

Article 271-2-3 (1) Any person listed in the following items may, in the case that it succeeded, through the transfer of an insurance contract or merger prescribed in the items, the rights and duties pertaining to a contract referring to businesses it cannot engage in pursuant to the laws and regulations concerning their operations or a contract restricting its engagement in these businesses, continue the businesses that concern these contracts until the expiration date for those contracts which prescribe a period, and, for those which do not prescribe a period, for a period limited to within two years from the date of succession:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ライセンス契約に関する記入は,ライセンスの期間の満了時又は登録簿へのライセンスに関する記入に係る申請を行った者の請求があったときに抹消するものとする。例文帳に追加

An entry concerning a licence agreement shall be deleted at the end of the term of the licence or at the request of the person who filed the application for entry concerning the licence in the register.発音を聞く  - 特許庁

ライセンス許諾契約の満了及びライセンスの規定における変更に関する情報も,特許庁が所定の手続に従って通知を受けた場合は,登録簿に記録されるものとする。例文帳に追加

Information concerning the expiration of a licensing contract and changes in the licence provisions shall also be recorded in the Register, if the Patent Office is notified in accordance with the prescribed procedures. - 特許庁

本条は,本法の施行前に締結された契約に対しても,本条により違法と宣言された制限条件が当該施行から1年の満了後なお有効に存続するときはその限りにおいて,適用される。例文帳に追加

The provisions of this section shall also apply to contracts made before the commencement of this Act if, and in so far as, any restrictive conditions declared unlawful by this section continue in force after the expiration of one year from such commencement. - 特許庁

顧客が使用する商品の使用状況の変化、契約満了日及び不具合発生の頻度等を該顧客を担当する販売員に通知するサーバ装置、情報処理システム及び情報提供方法を提供する。例文帳に追加

To provide a server device, information processing system, and information providing method for reporting the change in using state, contract expiration date, frequency of failure occurrence, or the like of a commodity used by a customer to a salesman in charge of the customer. - 特許庁

第91条 (1) (b)にいう理由により取り消された特許の実施権者は,ライセンス契約において定められた期間の満了まで,引き続き自身が所有しているライセンスを行使する権利を有する。例文帳に追加

The license holder of a patent canceled due to reasons as referred to in Article 91 paragraph (1) letter b shall continue to be entitled to implement his license until the expiration date stipulated in the license agreement.発音を聞く  - 特許庁

第38条に規定する訴訟に基づいて意匠登録が取り消されたときは,その実施権者は,ライセンス許諾契約で決められた期間が満了するまで引き続きその実施をする権利を有する。例文帳に追加

Where the registration of an industrial design is cancelled based on the lawsuit as referred to in Article 38, the licensee shall continue to be entitled to implement his license until the expiry date stipulated in the licensing agreement.発音を聞く  - 特許庁

使用者も,雇用契約の終了時から1年が満了する前に職務発明又は職務上の実用新案若しくは意匠について出願することができる。例文帳に追加

The application on the inventions, industrial models and industrial designs made on duty can be also submitted by the employer before expiration of one year from the moment of termination of the labor contract.発音を聞く  - 特許庁

搬送コストや保管コストを削減するとともに、使用契約満了から再販されるまでの期間を短縮して売却までの時間的ロスを削減すること。例文帳に追加

To reduce transportation cost and storage cost and to reduce the temporal loss up to selling, by shortening the period from the expiration of a usage contract to resale. - 特許庁

搬送コストや保管コストを削減するとともに、使用契約満了から再販されるまでの期間を短縮して売却までの時間的ロスを削減すること。例文帳に追加

To reduce a conveying cost and a storage cost, and to shorten a period from the termination of a use contract up to resale, to reduce a time loss until sold. - 特許庁

これにより、契約期間が満了した端末でも、近距離無線処理装置を介してインターネットに接続されたさまざまなサイトの情報を獲得することが可能となる。例文帳に追加

Consequently, even the terminal with the termination of the contract period acquires information of the various sites which are connected to the Internet via the near-distance radio processor. - 特許庁

日本の会計方法では、1年基準によって、関連契約が1年以内に満了もしくは決済される資産(または負債)は流動資産(または負債)に分類されます。例文帳に追加

In the Japanese accounting method, the one-year rule classifies assets (or liabilities) as liquid if their related contracts will mature or be settled within one year. - Weblio英語基本例文集

2 前項に規定する者は、同項に規定する契約に関する業務の利用者の利便等に照らし特別の事情がある場合において、期間を定めて当該業務を整理することを内容とする計画を作成し、当該計画につき内閣総理大臣の承認を受けたときは、保険契約の移転又は合併の日における当該契約の総額を超えない範囲内において、かつ、当該計画に従い、同項の期限が満了した契約を更新して、又は同項の期間を超えて、当該業務を継続することができる。例文帳に追加

(2) Persons prescribed in the preceding paragraph may, in the case that there is a special circumstance in light of the convenience, etc. of the user of the businesses concerning the contracts prescribed in that paragraph, create a plan for managing said businesses for a specified period, and when said plan is approved by the Prime Minister, continue said businesses within the extent that the total amount of that contract of the day of the transfer of the insurance contract or merger is not exceeded, and, in accordance with said plan, renew the contract whose period set forth in that paragraph has expired or by exceeding the period set forth in that paragraph.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 この法律の施行の際現に旧法第二十九条第三項に規定する技術導入契約の締結等をしてはならない期間が満了していない旧法の規定による届出に係る技術導入契約の締結等(居住者が届け出たものに限る。次項において同じ。)で、新法第二十九条の規定により報告しなければならない技術導入契約の締結等に該当するものについては、施行日の前日において当該期間が満了したものとみなして、当該届出をした居住者は、施行日以後当該技術導入契約の締結等をすることができる。この場合において、当該居住者に係る届出は、当該技術導入契約の締結等がされた日において同条本文の規定によりされた報告とみなす。例文帳に追加

Article 4 (1) With regard to the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. Pertaining to a Notification Pursuant to the Provisions of the Old Act (limited to those which have been notified by a resident; the same shall apply in the next paragraph) for which the period in which the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. shall not be conducted prescribed in Article 29, paragraph 3 of the Old Act has not actually expired at the time of the enforcement of this Act, which falls under the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. that shall be reported pursuant to the provision of Article 29 of the New Act, a resident who has given the notification may conduct the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. on and after the Date of Enforcement, deeming that the period has expired on the previous day of the Date of Enforcement. In this case, a notification pertaining to the resident shall be deemed to be a report made pursuant to the provision of the main clause of the said article on the date of the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 建物の賃貸借について期間の定めがある場合において、当事者が期間の満了の一年前から六月前までの間に相手方に対して更新をしない旨の通知又は条件を変更しなければ更新をしない旨の通知をしなかったときは、従前の契約と同一の条件で契約を更新したものとみなす。ただし、その期間は、定めがないものとする。例文帳に追加

Article 26 (1) In cases where a period has been prescribed for a building lease, when, from between one year to six months prior to the expiration of said period, the parties fail to notify the other party to the effect that the lease shall not be renewed or that it shall not be renewed unless the conditions are changed, it shall be deemed that the contract has been renewed with conditions identical to those of the existing contract; provided, however, that said period is not prescribed.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

条約第九条3の規定に関し、同規定は、契約に基づく地表下の利用から取得するカザフスタンの企業の利得について、当該契約の期間が満了した日から起算して五年の期間の末日までは、同条1の規定に基づきカザフスタンが更正することを妨げるものと解してはならない。例文帳に追加

With reference to paragraph 3 of Article 9 of the Convention: Nothing in the paragraph shall be construed as preventing Kazakhstan from changing the profits of an enterprise of Kazakhstan derived from the use of subsurface under a contract thereon in accordance with the provisions of paragraph 1 of the Article before the end of the five year period from the date on which the period of the contract is completed.発音を聞く  - 財務省

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「契約の満了」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「契約の満了」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

The expiration of the contract

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「契約の満了」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「契約の満了」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS