| 意味 | 例文 (17件) |
days of fallingとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
Weblio例文辞書での「days of falling」に類似した例文 |
|
days of falling
the declining day
the setting sun
a succession of days
夜明けに.
at the break of day
幾日も
くもった日
「days of falling」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
An investigation found that the diameters of sand grains falling in Beijing are roughly 4 to 20 μm, and those falling in Japan three to four days later are around 4 μm.発音を聞く 例文帳に追加
北京市では粒子の直径がおよそ4-20μm、発生後3-4日経って到達する日本では4μm前後という調査結果がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is held on taiya (the evening before a Buddhist funeral or memorial service) and on kinichi (the monthly return of the death day), both from the sixth day to the 49th day after the death, and it is also held on the event date, such as urabon (Buddhist All Soul's Day, around the 15th of July or August, depending on the local custom) and higan (two periods of seven days with the middle day falling on the spring or autumn equinox).発音を聞く 例文帳に追加
また初七日より四十九日に至る逮夜や忌日、盂蘭盆や春秋の彼岸などの行事の日にも執り行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Great Hanshin-Awaji Earthquake that occurred on January 17, 1995, elevated bridges of the Sanyo Shinkansen line in the earthquake-stricken areas were damaged, with some portions of them falling down, stopping operation between Shin-Osaka Station and Himeji Station for over 80 days.発音を聞く 例文帳に追加
1995年1月17日の阪神・淡路大震災では、被災地域において山陽新幹線の高架橋が破損・一部落下し、新大阪-姫路間が80日間に亘り不通となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) In cases where the Convener fails to send, within five days from the day of the request under the provisions of preceding paragraph, any notice of convocation of a board of liquidators meeting that specifies a day falling within two weeks from the day of that request as the day of the board of liquidators meeting, the liquidators who made that request may convene the board of liquidators meeting.発音を聞く 例文帳に追加
3 前項の規定による請求があった日から五日以内に、その請求があった日から二週間以内の日を清算人会の日とする清算人会の招集の通知が発せられない場合には、その請求をした清算人は、清算人会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The period of disciplinary actions shall be for not exceeding thirty days. The same shall apply when the disciplinary actions are executed simultaneously for more than one of the acts falling to those listed in each item in the preceding Article (hereinafter referred to as "disciplinary offense").発音を聞く 例文帳に追加
2 懲戒処分を行う期間は、三十日以内とする。前条各号に掲げる行為(以下「反則行為」という。)に該当する二以上の行為に対して同時に懲戒処分を行うときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where, within five days from the day of the demand made pursuant to the provisions of preceding paragraph, a notice of calling of the board of directors meeting which designates as the day of the board of directors meeting a day falling within the period of two weeks from the day of the demand are not dispatched, the company auditors who made that demand may call the board of directors meeting.発音を聞く 例文帳に追加
3 前項の規定による請求があった日から五日以内に、その請求があった日から二週間以内の日を取締役会の日とする取締役会の招集の通知が発せられない場合は、その請求をした監査役は、取締役会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where, within five days from the day of the demand made pursuant to the provisions of preceding paragraph, a notice of calling of the board of directors meeting which designates as the day of the board of directors meeting a day falling within two weeks from the day of the demand is not dispatched, the directors who made the demand may call the board of directors meeting.発音を聞く 例文帳に追加
3 前項の規定による請求があった日から五日以内に、その請求があった日から二週間以内の日を取締役会の日とする取締役会の招集の通知が発せられない場合には、その請求をした取締役は、取締役会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「days of falling」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
To provide a durable nighttime luminous garment needing no time and labor for putting on or off, making colors ranging from yellow to yellow green peculiar to luminous material hardly conspicuous, wearable even during days without any compatible feeling, and hardly cause falling-off of the luminous material due to washing or friction.例文帳に追加
本発明は、着脱の手間がなく、蓄光材特有の黄〜黄緑色が目立ちにくく、昼間でも違和感なく着用できて、洗濯や摩擦で脱落することもない耐久性のある夜間発光衣類を提供することを目的とする。 - 特許庁
Article 4 (1) A person who has been issued License Certificates shall, when coming to fall under any of the following items, return the License Certificates pertaining to all places of business for carrying out the general worker dispatching undertaking in the case of falling under item (i) or item (ii), and the License Certificates discovered or restored in the case of falling under item (iii) to the Minister of Health, Labour and Welfare, within ten days from the day following the day on which said fact occurred:発音を聞く 例文帳に追加
第四条 許可証の交付を受けた者は、次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第一号又は第二号の場合にあつては一般労働者派遣事業を行うすべての事業所に係る許可証、第三号の場合にあつては発見し又は回復した許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Executive officers may demand that the directors under item (i)(d), paragraph (1) of the preceding article call the board of directors meeting by indicating to those directors the matters that are the purpose of the board of directors meeting. In such cases, if a notice of calling of the board of directors meeting which designates as the day of the board of directors meeting a day falling within two weeks from the day of the demand is not dispatched within five days from the day of such demand, such executive officers may call the board of directors meeting.発音を聞く 例文帳に追加
2 執行役は、前条第一項第一号ニの取締役に対し、取締役会の目的である事項を示して、取締役会の招集を請求することができる。この場合において、当該請求があった日から五日以内に、当該請求があった日から二週間以内の日を取締役会の日とする取締役会の招集の通知が発せられないときは、当該執行役は、取締役会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84-2 Makeshift buildings or machine, etc., prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 88 of the Act shall be the buildings or machine, etc., removed within a period of less than six months (those within a period of less than 60 days from assembling to dismantling for temporary passages, suspended scaffolds or overhang scaffolds having a height and length of 10 m or more respectively, or scaffolds having a height of 10 m or more) and falling under below.発音を聞く 例文帳に追加
第八十四条の二 法第八十八条第一項の厚生労働省令で定める仮設の建設物又は機械等は、次に該当する建設物又は機械等で、六月未満の期間で廃止するもの(高さ及び長さがそれぞれ十メートル以上の架設通路又はつり足場、張出し足場若しくは高さ十メートル以上の構造の足場にあつては、組立てから解体までの期間が六十日未満のもの)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The Fair Trade Commission shall, where it intends to order necessary measures regarding the relevant merger pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 17-2, notify the merging corporations pursuant to the provisions of paragraph 5 of Article 49 before the expiration of the thirty-day waiting period provided for in the main clause of the preceding paragraph, or of any shortened period pursuant to the provisions of the proviso thereof (in case that the Fair Trade Commission requested at least one corporation among the merging corporations to submit necessary reports, information, or materials (hereinafter in this paragraph "Reports, etc.") pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission during the relevant period, the period up to the date on which one hundred-twenty days from the date of acceptance of the notification stipulated in the preceding paragraph have passed, or the date on which ninety days from the date of acceptance of all the Reports, etc. have passed, whichever is later); provided, however, that the this shall not apply to such cases falling under any of the following items:発音を聞く 例文帳に追加
5 公正取引委員会は、第十七条の二第一項の規定により当該合併に関し必要な措置を命じようとする場合には、前項本文に規定する三十日の期間又は同項ただし書の規定により短縮された期間(公正取引委員会が合併会社のうち少なくとも一の会社に対してそれぞれの期間内に公正取引委員会規則で定めるところにより必要な報告、情報又は資料の提出(以下この項において「報告等」という。)を求めた場合においては、前項の届出受理の日から百二十日を経過した日とすべての報告等を受理した日から九十日を経過した日とのいずれか遅い日までの期間)内に、合併会社に対し、第四十九条第五項の規定による通知をしなければならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to a Public Offering or Secondary Distribution of Securities (excluding that falling under the category of Secondary Distribution of Securities set forth in item (iv) of paragraph (1), but including a General Solicitation for Securities Acquired by Qualified Institutional Investor (excluding those falling under the category of Secondary Distribution of Securities) and Procedures Relating to Securities Delivery for Reorganization; the same shall apply hereinafter in this Chapter and the following Chapter, except in the following paragraph and paragraph (5) of this Article, Article 13 and Article 15(2) to (6)) to be made to shareholders (including preferred equity investors provided in the Act on Preferred Equity Investment) who are stated or recorded in the shareholder registry (including the preferred equity investor registry provided in the Act on Preferred Equity Investment) on a certain date, the notification for the Public Offering or Secondary Distribution under the preceding two paragraphs shall be made twenty five days prior to the day on which the Public Offering or Secondary Distribution is to be made; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance by taking into consideration the Issue Price or distribution price of the Securities or other factors.発音を聞く 例文帳に追加
3 有価証券の募集又は売出し(第一項第四号に掲げる有価証券の売出しを除くものとし、適格機関投資家取得有価証券一般勧誘(有価証券の売出しに該当するものを除く。)及び特定組織再編成交付手続を含む。次項及び第五項、第十三条並びに第十五条第二項から第六項までを除き、以下この章及び次章において同じ。)が一定の日において株主名簿(優先出資法に規定する優先出資者名簿を含む。)に記載され、又は記録されている株主(優先出資法に規定する優先出資者を含む。)に対し行われる場合には、当該募集又は売出しに関する前二項の規定による届出は、その日の二十五日前までにしなければならない。ただし、有価証券の発行価格又は売出価格その他の事情を勘案して内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where a fire chief or fire station chief is requested to give consent pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the plan for the building is not in violation of the provisions of any Acts or any order or prefectural/municipal ordinance thereunder (if a fire chief or fire station chief is requested to give consent in cases where a building official or designated confirmation and inspection body makes a confirmation pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (4) or Article 6-2, paragraph (1) of the Building Standards Act (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 87, paragraph (1) of said Act) for the construction, major repair (meaning a major repair as set forth in Article 2, item (xiv) of said Act), major remodeling (meaning major remodeling as set forth in Article 2, item (xv) of said Act) of a building set forth in Article 6-3, paragraph (1), item (i) or item (ii) of said Act or for a change of intended purpose of such building, or makes a confirmation for the construction of a building as set forth in Article 6-3, paragraph (1), item (iii) of said Act, the provisions of the laws and regulations concerning the building standards specified by Cabinet Order as set forth in Article 6, paragraph (1) of said Act as applied by replacing the relevant terms and phrases pursuant to the provision of Article 6-3, paragraph (1) of said Act shall be excluded), the fire chief or fire station chief shall give consent within three days from the day on which he/she was requested to give consent in the case falling under Article 6, paragraph (1), item (iv) of said Act or within seven days from the day on which he/she was requested to give consent in other cases, and give notice to the administrative agency or person delegated thereby or the designated confirmation and inspection body to that effect. In this case, the fire chief or fire station chief, when he/she finds any grounds on which he/she cannot give consent, shall give notice to the administrative agency or person delegated thereby or the designated confirmation and inspection body to that effect by such time limit.発音を聞く 例文帳に追加
2 消防長又は消防署長は、前項の規定によつて同意を求められた場合において、当該建築物の計画が法律又はこれに基づく命令若しくは条例の規定(建築基準法第六条第四項又は第六条の二第一項(同法第八十七条第一項の規定によりこれらの規定を準用する場合を含む。)の規定により建築主事又は指定確認検査機関が同法第六条の三第一項第一号若しくは第二号に掲げる建築物の建築、大規模の修繕(同法第二条第十四号の大規模の修繕をいう。)、大規模の模様替(同法第二条第十五号の大規模の模様替をいう。)若しくは用途の変更又は同項第三号に掲げる建築物の建築について確認する場合において同意を求められたときは、同項の規定により読み替えて適用される同法第六条第一項の政令で定める建築基準法令の規定を除く。)で建築物の防火に関するものに違反しないものであるときは、同法第六条第一項第四号に係る場合にあつては、同意を求められた日から三日以内に、その他の場合にあつては、同意を求められた日から七日以内に同意を与えて、その旨を当該行政庁若しくはその委任を受けた者又は指定確認検査機関に通知しなければならない。この場合において、消防長又は消防署長は、同意することができない事由があると認めるときは、これらの期限内に、その事由を当該行政庁若しくはその委任を受けた者又は指定確認検査機関に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-4-7 (1) A company which is required to submit Annual Securities Reports set forth in Article 24(1) (including a company which submits Annual Securities Reports under Article 23-3(4); the same shall apply in the following paragraph) and which has issued Securities falling under the category specified in Article 24(1)(i) or otherwise specified by a Cabinet Order (hereinafter, such a company is referred to as a "Listed Company, etc." in this paragraph and the following paragraph) shall, if its business year is longer than three months, submit, for each three-month period of its business years (excluding periods specified by a Cabinet Order; the same shall apply hereinafter), a report stating financial conditions of the Corporate Group to which the company belongs and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors (hereinafter referred to as the "Matters to Be Stated in a Quarterly Securities Report" in this paragraph) (such a report is hereinafter referred to as a "Quarterly Securities Report") to the Prime Minister within the period designated by a Cabinet Order but not exceeding 45 days after the three-month period. In this case, a Listed Company, etc. which conducts a business specified by a Cabinet Office Ordinance shall submit a Quarterly Securities Report stating, in addition to the Matters to Be Stated in a Quarterly Securities Report, financial conditions of the company and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors to the Prime Minister within the period specified by a Cabinet Order but not exceeding 60 days after the three-month period.発音を聞く 例文帳に追加
第二十四条の四の七 第二十四条第一項の規定による有価証券報告書を提出しなければならない会社(第二十三条の三第四項の規定により当該有価証券報告書を提出した会社を含む。次項において同じ。)のうち、第二十四条第一項第一号に掲げる有価証券の発行者である会社その他の政令で定めるもの(以下この項及び次項において「上場会社等」という。)は、その事業年度が三月を超える場合は、当該事業年度の期間を三月ごとに区分した各期間(政令で定める期間を除く。以下同じ。)ごとに、当該会社の属する企業集団の経理の状況その他の公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定める事項(以下この項において「四半期報告書記載事項」という。)を記載した報告書(以下「四半期報告書」という。)を、当該各期間経過後四十五日以内の政令で定める期間内に、内閣総理大臣に提出しなければならない。この場合において、上場会社等のうち内閣府令で定める事業を行う会社は、四半期報告書記載事項のほか、当該会社の経理の状況その他の公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定める事項を記載した四半期報告書を、当該各期間経過後六十日以内の政令で定める期間内に、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 (17件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1proper
-
2take
-
3plea
-
4bilateral
-
5meet
-
6victims
-
7go
-
8responsible
-
9condominium
-
10square brackets
「days of falling」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|