小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「licenses of right」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「licenses of right」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 61



例文

The first paragraph of this Section shall apply mutatis mutandis to compulsory licenses and to the right referred to in the first paragraph of Section 32.発音を聞く 例文帳に追加

第1段落は,強制ライセンス及び第32条第1段落にいう権利に準用される。 - 特許庁

Such a right shall also, under the same conditions, be enjoyed by holders of registered licenses.発音を聞く 例文帳に追加

そのような権利は,登録ライセンスの所有者も同一状況下で享受する。 - 特許庁

Such a right shall also, under the same conditions, be enjoyed by holders of registered licenses.発音を聞く 例文帳に追加

当該権利は,登録されたライセンスの所有者も同一の条件に基づいて,享受するものとする。 - 特許庁

(6) Exclusive licenses shall prevent the granting of other licenses and the licensor may only work the invention if he has specifically reserved this right in the contract.例文帳に追加

(6) 排他的ライセンスは,その他のライセンスの付与を防止するものとし,実施許諾者は,当該契約中で当該権利を特に留保した場合に限り,当該発明を実施することができる。 - 特許庁

It shall have no effect on licenses of right already obtained or requested in respect of the patent concerned.発音を聞く 例文帳に追加

取消は,関連する特許に関し既に取得され又は請求された実施許諾用意によるライセンスについては,如何なる効力も有さない。 - 特許庁

The idea seller licenses the right-given idea to a company etc., and distribute part of the money paid for the idea to the inventor.例文帳に追加

アイデア販売業者は、企業などに権利化したアイデアをライセンスし、その実施料の一部を発明者に分配する。 - 特許庁

Section 30 shall apply to licenses granted prior to January 1, 1995, under the right conferred by the application for, or the registration of a trade mark, by the use thereof or notoriety of a trade mark provided that the said licenses shall benefit from the effect of Section 30(5) only insofar as the rights were transferred, or the licenses were granted to third parties after January 1, 1995.発音を聞く 例文帳に追加

第30条の規定は,商標の出願若しくは登録により又は商標の使用若しくは周知性により与えられた権利に基づき1995年1月1日より前に付与されたライセンスに適用する。ただし,ライセンスが第30条[5]の規定の効力から利益を得るのは,権利の移転又はライセンス付与が1995年1月1日より後になされた場合に限る。 - 特許庁

Compulsory licenses shall be non-exclusive and shall be granted by the Court of Bucharest, under specific conditions regarding their extent and duration, as well as the amount of royalties to which the right holder is entitled, established in accordance to the commercial value of the granted licenses.例文帳に追加

強制ライセンスは非排他的ライセンスとし,また,ブカレスト裁判所によって,その範囲及び存続期間,並びに権利所有者が受け取ることができる,付与されるライセンスの商業的価値によって定められるロイヤルティに関する特定の条件に基づいて,付与される。 - 特許庁

(1) Both patent applications and patents may be the subject of licenses covering the whole or part of the element constituting the exclusive right, for all or part of the Spanish territory. Licenses may be exclusive or non-exclusive.例文帳に追加

(1) 特許出願及び特許は,スペイン国内全域又は一部の地域で,排他的権利を構成する全て又は一部の要素を保護するライセンスの対象とすることができる。ライセンスは排他的又は非排他的なものとすることができる。 - 特許庁

(3) Where the design right of a Principal Design has been extinguished under Article 44(4), a trial decision to the effect that the design right of a Principal Design is to be invalidated has become final and binding, or the design right of a Principal Design has been waived, exclusive licenses on design rights of its Related Designs may be granted only where all the exclusive licenses on the design rights of the Related Designs are granted to the same person at the same time.発音を聞く 例文帳に追加

3 本意匠の意匠権が第四十四条第四項の規定により消滅したとき、無効にすべき旨の審決が確定したとき、又は放棄されたときは、当該本意匠に係る関連意匠の意匠権についての専用実施権は、すべての関連意匠の意匠権について同一の者に対して同時に設定する場合に限り、設定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) A holder of a design right may grant an exclusive license on the design right; provided, however, an exclusive license on a design right of a Principal Design or exclusive licenses on design rights of its Related Designs may be granted only where all the exclusive licenses on the design rights of the Principal Design and its Related Designs are granted to the same person at the same time.発音を聞く 例文帳に追加

第二十七条 意匠権者は、その意匠権について専用実施権を設定することができる。ただし、本意匠又は関連意匠の意匠権についての専用実施権は、本意匠及びすべての関連意匠の意匠権について、同一の者に対して同時に設定する場合に限り、設定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case of a license, it shall be stated, on request, whether the right of the proprietor of the utility model right to grant additional licenses has been limited.発音を聞く 例文帳に追加

ライセンス付与の場合は,請求に基づき,実用新案権者の権利に追加のライセンスを付与する権利が制限されているか否かを付記するものとする。 - 特許庁

Under an agreement of exploitation (design license agreement) the holder of the design right licenses the right to exploit a design and the person exploiting the design is required to pay royalties.発音を聞く 例文帳に追加

意匠権所有者は,その実施に関する契約(意匠ライセンス契約)を結ぶことによって他人に意匠を実施するライセンスを与えることができ,当該ライセンスを得た者はそれに対するロイヤルティを支払う義務を負う。 - 特許庁

(a) the right to use the protected industrial property subject matter while the licensor retains all the rights deriving from the title of protection, including the right to grant licenses to third parties (an 16 ordinary non-exclusive license);例文帳に追加

(a) 実施権許諾者が保護証書から派生するすべての権利(第三者に対し実施権を許諾する権利を含む。)を留保する、保護された工業所有権の主題を使用する権利(非独占的通常実施権) - 特許庁

(4) Unless otherwise agreed, holders of contractual licenses shall have the right to carry out all the acts comprised in working the patented invention, for all applications, on the whole of the Spanish territory and for the whole term of the patent.例文帳に追加

(4) 他に別段の合意がない限り,契約による実施権者は,スペイン国内全域で特許の全ての存続期間に,全ての用途に特許発明の実施を含む全ての行為を履行する権利を有する。 - 特許庁

To provide a license management method for managing licenses for software provided a right of use that enables the acquisition of a license even in case of unexpected occurrence.例文帳に追加

使用権限が設けられたソフトウェアのライセンスを管理するライセンス管理方法に関し、不測の事態が発生した場合でもライセンスを取得できる方法を提供する。 - 特許庁

Article 18 (1) In the priority order for the licenses of the demarcated fishery covered by a specific demarcated fishery right, the persons qualified pursuant to the provision of paragraph (2) or paragraph (6), Article 16 shall be given the first priority.発音を聞く 例文帳に追加

第十八条 特定区画漁業権の内容たる区画漁業の免許の優先順位は、第十四条第二項又は第六項の規定により適格性を有する者を第一順位とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The decision to apply the system of licenses of right to a patent shall also entail a reduction in the annual fee referred to in Article L612-19, except for the fees already due.発音を聞く 例文帳に追加

特許に対し実施許諾用意の制度を適用する旨の決定は,既に納付期限の到来した手数料を除き,第L612条 19にいう年次手数料の減額を伴うものとする。 - 特許庁

Under an exploitation contract (utility model license contract), the right holder of the utility model licenses the exploitation of the utility model to an exploiter who in exchange is obliged to pay royalties.発音を聞く 例文帳に追加

実用新案の権利所有者は,実施契約(実用新案ライセンス契約)に基づき,実施権者に実用新案の実施をライセンスする。実施権者は,引換えにロイヤルティを支払う義務を有する。 - 特許庁

In the case of a license, it shall be stated, on request, whether the right of the patent holder to grant additional licenses has been limited.発音を聞く 例文帳に追加

ライセンスの場合は,請求に基づいて,追加ライセンスを付与する特許所有者の権利が制限されているか否かについての記載がされるものとする。 - 特許庁

(a) a dealing with the patent or an interest in it; or (b) the grant of licenses under the patent; or (c) the exercise of a right under section 16 in relation to the patent.発音を聞く 例文帳に追加

(a) 当該特許又はそれに関する利益の取扱,又は (b) 当該特許に基づくライセンスの付与,又は (c) 当該特許に関する第16条に基づく権利の行使 - 特許庁

Where a patent owner has been convicted of serious violation of the provisions of Law 110/1963 of July 20, 1963, concerning the suppression of restrictive competitive practices [Ley 110/1963, de 20 de julio, sobre represion de las practicas restrictivas de la competencia], the judgment may compulsorily place the patent under the regime of ex-officio licenses (licenses of right). In such cases, there shall be no reduction in the amount of the annual fees to be paid by the patent owner.例文帳に追加

特許権者が制限的競争慣行を抑制する1963年7月20日付法律第110/1963号(Ley 110/1963,de 20 de Julio,sobre represion de las practicas restrictivas de la competencia)の規定に著しく違反し有罪とされた場合は,当該判決は,実施許諾用意の制度の下に当該特許を強制的に従わせることができる。かかる場合は,特許権者が納付すべき年金の額は減額されない。 - 特許庁

Article 17 (1) The priority order for the licenses of a demarcated fishery (excluding the pearl aquaculture business and the demarcated fishery covered by a specific demarcated fishery right) shall conform to the following order.発音を聞く 例文帳に追加

第十七条 区画漁業(真珠養殖業及び特定区画漁業権の内容たる区画漁業を除く。)の免許の優先順位は、次の順序による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Over time, the Tsuchimikado family outstripped the Koutokui family, and by the end of the 17th century, they achieved a dominant position in Ommyodo across Japan by obtaining the right to grant Ommyo-ji licenses.発音を聞く 例文帳に追加

やがて土御門家が幸徳井家を圧し、17世紀末に土御門家は民間の陰陽師に免状を与える権利を獲得して全国の陰陽道の支配権を確立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) Under a contract of exploitation (patent license contract) the patentee licenses the right to exploit an invention and the person exploiting the invention (licensee) is required to pay royalties.例文帳に追加

(1) 実施契約(特許ライセンス契約)に基づき,特許権者は発明の実施の権利を許諾し,かつ,発明を実施する者(実施権者)はロイヤルティを支払わなければならない。 - 特許庁

(4) The expression "compulsory license" mentioned in paragraph (3)includes the ex officio licenses and any right to use a patented invention for the interest of public.例文帳に追加

(4) (3)で使用した「強制ライセンス」という表現は,職権によるライセンス及び公共の利益のために特許発明を実施するすべての権利を含む。 - 特許庁

Under a trademark license contract, the holder of trademark protection licenses the right to use a trademark and the licensee is required to pay royalties.例文帳に追加

商標ライセンス契約に基づいて,商標保護の所有者は商標を使用する権利を許諾し,使用権者はロイヤルティを支払わなければならない。 - 特許庁

The District Court of Helsinki shall be the competent court to hear proceedings in respect of: proper title to an invention for which a utility model right has been sought; transfer of a utility model right; grant of compulsory licenses, amendment of conditions for compulsory licenses or revocation of a right referred to in the first paragraph of Section 32; infringement of a utility model right or non-compliance with the obligation to furnish information relating to a utility model; or assessment of the compensation due under Section 37.発音を聞く 例文帳に追加

ヘルシンキ地方裁判所は,次に関する手続を審理する管轄裁判所である。実用新案権が求められている考案についての適切な権原、実用新案権の移転、強制ライセンスの付与,強制ライセンスの条件の変更及び第32条第1段落にいう権利の取消、実用新案権の侵害,又は実用新案に関する情報提供義務の不遵守、第37条に基づいて支払義務が課される補償金の査定。 - 特許庁

In the cases provided for in this Article, licenses may be granted for working according to the provisions of Articles 70 and 71 of this Law. The grant of a compulsory license for reasons of public interest shall not prejudice the right of the owner of the patent to continue working it.例文帳に追加

本条に規定する場合は,第70条及び第71条の規定に定める内容のライセンスを与えることができる。公共の利益を理由として強制ライセンスが与えられる場合は,特許所有者は自ら特許発明を実施する権利を妨げられない。 - 特許庁

All assignments of an industrial property right, as well as any encumbrances constituted thereupon by licenses granted to a third party, shall be made in the corresponding document and shall be recorded on the margin of the registration, and shall take effect with regard to third parties only from the date of said recording, subject to the acceptance and payment of the corresponding fees.発音を聞く 例文帳に追加

産業特権の譲渡,並びに第三者に対するライセンスの付与はそれぞれ文書によってなされるものとし,対象となる産業特権の登録の余白にその事実が記録され,容認と手数料の納付を条件として当該記録日から第三者に対する効力が生じるものとする。 - 特許庁

By means of the software, a plurality of intellectual property rights can be evaluated as one credit or divided into a plurality of licenses, and the value of each license can be calculated, and consequently, the intellectual property right is turned into the securitized instrument.例文帳に追加

又、咳ソフトにより複数の知的所有権を1つの債権と評価する事や、複数の実施権に分割し個々の実施権に対し価値を算出する事を提供することを可能として、知的所有(財産)権の証券化商品をする。 - 特許庁

In this authentication medium update system for performing update of driving licenses, confirmed information is registered after confirming that license information recorded in an IC chip of a newly formed driving license is right, and trained information is registered after an applicant ended to undergo a training course, whereby a trained driving license with confirmed license information recorded therein is extracted from newly formed driving licenses as a deliverable driving license and displayed.例文帳に追加

運転免許証の更新を行なう認証用媒体更新システムにおいて、作成した新たな運転免許証のICチップに記録した免許証情報が正しいことを確認した後に確認済情報を登録するとともに、申請者が受講を終了した後に受講済情報を登録することで、作成した新たな運転免許証のうち、当該運転免許証に記録した免許証情報が確認済みで、かつ、講習済の運転免許証を交付可能運転免許証として抽出し表示する。 - 特許庁

All facts and circumstances concerning trademarks, in particular licenses of use, right of pledge, any other encumbrance of rights relating to trademarks or deriving from trademark protection as well as transfer and assignment of such rights, shall be entered into the trademark register even after the lapse, by reason of expiration of protection without renewal or by reason of surrender, of the protection of the trademark the seniority of which has been claimed with respect to a Community trademark.例文帳に追加

商標に関するすべての事実及び事情,特に商標に関する又は商標保護に由来する使用ライセンス,質権,その他負担の権利,並びにこれらの権利の移転及び譲渡は,更新されない保護期間の満了を理由とするか又は放棄を理由とする商標(ある共同体商標に関して優先順位が主張されているもの)の保護の消滅後も,商標登録簿に記入するものとする。 - 特許庁

The Hearing Officer shall serve in the name of the Director, notice of the filing of the petition upon the patentee and all persons having grants or licenses, or any other right, title or interest in and to the patent and the invention covered thereby, as appears of record in the Office, and of notice of the date of hearing thereon on such persons and the petitioner. Notice of the filing of the petition shall be published in the IPO Gazette.例文帳に追加

聴聞官は,局長の名称において,申請がされた旨の通知を庁の記録にある特許及び特許に係る発明における若しくはこれについての権利,ライセンスその他の権利,権原又は利益を有するすべての者に対して送達し,また,当該申請に関する聴聞の日の通知を前記の者及び申請人に対して送達するものとする。申請が提出された旨の公告は,IPO公報において行う。 - 特許庁

the Nullity Division shall be responsible for petitions for revocation, for a declaration of nullity or lack of title, for a declaration of dependence of patents (Section 50), for the naming of a person as inventor under Section 20(5), for recognition of the right of prior user (Section 23), for a declaration under Section 163, and for the grant of compulsory licenses;発音を聞く 例文帳に追加

無効部は,次に掲げる事項を求める申請についての手続を担当する。特許の取消,無効又は権原不存在の宣言,従属の宣言(第50条),第20条(5)の規定に基づく発明者としての名称表示,先使用者の権利の承認(第23条),第163条の規定に基づく確認及び強制ライセンスの付与 - 特許庁

The Minister shall, before making a decision under Section 15, consult the Registrar, and give the owner of the patent, beneficiaries of non-voluntary licenses, and any other persons whose participation he considers useful, at least 21 dayswritten notice of the date on which they may be heard; the owner of the patent shall give all licensees written notice of the hearing and they shall have the right to participate therein.発音を聞く 例文帳に追加

大臣は、産業財産法第15条に基づく決定をする前に、登録官との協議の上、特許権者及び強制使用許諾の受益者並びに参加が有用であると大臣が判断する何人に対しても、それらの者が聴聞を受ける日の通知を少なくとも21日前に書面により送付しなければならない。特許権者は、その聴聞の通知をすべての実施権者に知らせなければならない。 - 特許庁

(3) If, as a result of the decision which settles a claim, there is a change in ownership of a trademark, the licenses and other rights of third parties therein shall be extinguished with the entry of the new owner in the Register of Trademarks, without prejudice to any right which those third parties may have to demand transfer to them.例文帳に追加

(3) 請求を解決する決定の結果として商標の所有権に変更があった場合は,第三者のライセンス及びその他の権利は,当該第三者が自己への譲渡を請求することができる権利を害することなく,商標登録簿における新所有者の記入により効力を失うものとする。 - 特許庁

Sec.56 Surrender of Patent 56.1. The owner of the patent, with the consent of all persons having grants or licenses or other right, title or interest in and to the patent and the invention covered thereby, which have been recorded in the Office, may surrender his patent or any claim or claims forming part thereof to the Office for cancellation.例文帳に追加

第56条 特許の放棄 56.1特許権者は,庁の記録にある当該特許及び当該特許に係る発明における若しくはそれらに対する権利,ライセンスその他の権利,所有権又は利益を有する者全員の合意を得て,当該特許又はその1以上のクレームを取消のために庁に対し放棄することができる。 - 特許庁

When the non-exclusive license of a patent right has been registered, it can be effectively asserted against a third party (Paragraph 1, Article 99 of the Patent Law). Therefore, even if the user (licensee) employs the information property for business purposes, the user (licensee) may continue to employ the information property, so long as he registers any non-exclusive licenses of patent rights to the information property.発音を聞く 例文帳に追加

また、特許権の通常実施権の登録を行っている場合は第三者への対抗力が認められている(特許法第99条第1項)ので、ユーザー(ライセンシ)による情報財の使用が業としての使用にあたる場合であっても、当該情報財に関する全ての特許権の通常実施権の登録がなされている場合であれば、ユーザー(ライセンシ)は情報財の使用を継続することができる。 - 経済産業省

The owner of the registration, with the written and verified consent of all persons having grants or licenses or other right, title or interest in and to the registration and the utility model or industrial design covered thereby, which have been recorded in the Office, may surrender his registration, any claim or claims forming part thereof to the Office for cancellation.例文帳に追加

登録の所有者は,庁の記録にある当該登録及び当該登録に係る実用新案又は意匠における若しくはこれに対する権利,ライセンスその他の権利,権原又は利益を有する者全員が宣誓した合意書をもって,当該登録又は当該登録の一部をなすクレームの取消のために庁に対して権利放棄することができる。 - 特許庁

he Office shall record assignments, licenses and other instruments relating to the transmission of any right, title or interest in and to certificates of registration or application for utility models and industrial designs, which are presented in due form to the Office for registration, in books and records kept for the purpose.例文帳に追加

庁は,実用新案及び意匠の登録又は出願の証明書における若しくはこれらについての権利,権原又は利益の移転に関する譲渡証,ライセンスその他の証書であって,登録のために庁に適正な様式で提示されたものを,当該目的のために維持する登録簿及び記録に記録する。 - 特許庁

Article 12 (1) Concerning research results related to the technologies of those national research and development institutes stipulated by Cabinet Orders (hereinafter referred to as "Specified Research and Development Institutes"), a person who has received assignment of nationally-owned patent right or right to receive a patent, or nationally-owned utility model right or right to receive registration of a utility model related to said research results, and who is engaged in the operation of transferring said research results to private business operators who intend to utilize these research results, through assignment or the establishment of exclusive licenses of patent, obtained based on said patent right itself or right to receive said patent, or utility model rights obtained based on the utility model right itself or right to receive registration of said utility model, or otherwise, may apply to the Minister having jurisdiction over the said Specified Research and Development Institute and receive an accreditation to the effect that the operation of that person conforms to all of the following items.発音を聞く 例文帳に追加

第十二条 国の試験研究機関であって政令で定めるもの(以下「特定試験研究機関」という。)における技術に関する研究成果について、当該研究成果に係る国有の特許権若しくは特許を受ける権利又は国有の実用新案権若しくは実用新案登録を受ける権利の譲渡を受け、当該特許権若しくは当該特許を受ける権利に基づいて取得した特許権又は当該実用新案権若しくは当該実用新案登録を受ける権利に基づいて取得した実用新案権についての譲渡、専用実施権の設定その他の行為により、当該研究成果の活用を行おうとする民間事業者に対し移転する事業を行う者は、当該特定試験研究機関を所管する大臣に申請して、その事業が次の各号のいずれにも適合している旨の認定を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Patent Office shall be responsible for the grant and revocation of patents, for declarations of nullity or lack of title, for declarations of dependence of patents, for decisions on naming a person as inventor (Section 20), for decisions on the existence of a right of prior user (Section 23), for the grant of licenses (Section 36), for decisions on applications for a declaration under Section 163 as well as the rendering of services and giving of information in the field of protection of industrial property (Section 57a, 57b), and for all entries in the Patent Register.発音を聞く 例文帳に追加

特許庁は,特許の付与,取消,無効宣言,権原不存在の宣言,特許の従属の宣言,発明者としての名称表示(第20条)に関する決定,先使用者権の存在(第23条)に関する決定,ライセンスの付与(第36条),第163条の規定に基づく確認申請に関する決定,並びに産業財産の保護の分野におけるサービス及び情報の提供(第57a条,第57b条)及び特許登録簿への登録の全てを管轄する。 - 特許庁

例文

In addition to the data mentioned in Sec. 24, the expiration of utility model protection, the declaration of nullity, the declaration of lack of title, the declaration of dependence, the designation as the inventor as well as the assignment of utility models, liens and other rights in rem relating to utility models, licenses, the employer’s right of use, rights of prior user, restoration of rights, decisions relating to declaration and entries of disputes as well as indications of rulings transmitted pursuant to Sec. 41 applying Sec. 156(2) of the Patents Act 1970, Federal Law Gazette No. 259, mutatis mutandis shall be registered in the Utility Model Register.発音を聞く 例文帳に追加

実用新案登録簿には,第24条に掲げた事項の他,実用新案保護の消滅,無効宣言,権利不存在の宣言,従属の宣言,考案者としての名称表示,及び実用新案の移転,実用新案に関する質権その他の物権,ライセンス,雇用者の実施の権利,先使用者の権利,権利の回復,確認申請についての決定,紛争に関する注記,並びに1970年特許法,BGBl.No.259,第156条(2)の規定を準用する第41条の規定に基づいて送付された判決についての表示も登録する。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「licenses of right」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「licenses of right」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

正当ライセンス

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

licenses /ˈlaɪsʌnsɪz/
licenseの三人称単数現在。licenseの複数形。ライセンス, 免許, 認可
of /(弱形) (ə)v/
…の, の所有する, …に属する
right /rάɪt/
(道徳上・一般通念からみて)正しい

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS