1016万例文収録!

「"The nice"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "The nice"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"The nice"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 99



例文

An applicant for conversion may nominate registration in additional classes if goods or services classified in a single class under the Schedule 3 or Schedule 4 of the Trade Marks Regulations 1954 or any previous edition of the Nice Classification fall into additional classes under the Nice Classification.例文帳に追加

変更を求める申請人は,1954年商標規則第3附則若しくは第4附則又はニース分類旧版に基づいて単一類に分類された商品又はサービスが,ニース分類に基づく追加類に該当する場合は,登録に追加する類を候補に挙げることができる。 - 特許庁

Nice Agreementmeans the Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the purposes of the Registration of Marks, concluded at the Nice Diplomatic Conference on 15 June 1957, as revised at Stockholm on 14 July 1967 and at Geneva on 13 May 1977 and amended at Geneva on 28 September 1979, as revised or amended from time to time; 例文帳に追加

「ニース協定」とは,1957年6月15日にニース外交会議において締結され,1967年7月14日にストックホルムで及び1977年5月13日にジュネーヴで改正され並びに1979年9月28日にジュネーヴで修正され,随時改正又は修正された標章の登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定をいう。 - 特許庁

The nice and simple rule given above: "expand a wildcard pattern into the list of matching pathnames" was the original Unix definition. 例文帳に追加

先に与えた、わかりやすく簡単なルール、「ワイルドカードパターンをマッチしたパス名のリストに展開する」と言うのは、オリジナルの Unix における定義であった。 - JM

International Classificationmeans the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, established by the Nice Agreement of June 15, 1957, as revised and amended; 例文帳に追加

「国際分類」とは,1957年6月15日のニース協定によって定められた標章登録のための商品及びサービスの国際分類であって,その後に改正及び修正されたものをいう。 - 特許庁

例文

In this Law: “International Classificationmeans the classification according to the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, of June 15, 1957, as last revised. 例文帳に追加

本法において,「国際分類」とは,標章登録のための商品及びサービスの国際分類に関する1957年6月15日のニース協定に従う分類であって,最新改正のものをいう。 - 特許庁


例文

Classification of Trademarks”: grounded on the International Classification of Products and Services, established by the Nice Arrangement on June 15, 1957, and subsequent amendments thereof. 例文帳に追加

「商標分類」とは、1957年6月15日に締結されたニース協定で確立されその後逐次改訂されている商品及びサービスの国際分類に従った商標の分類を指す。 - 特許庁

Goods or services may not be considered as being similar or dissimilar to each other on the ground that they appear in the same class or different classes of the Nice Classification. 例文帳に追加

商品又はサービスは,ニース分類の同一のクラス又は異なるクラスに掲げられているとの理由で,相互に類似する又は類似しないとみなしてはならない。 - 特許庁

International Classification of Goods and Services (Nice Classification)” - the classification established by the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of June 15, 1957例文帳に追加

「商品及びサービスの国際分類(ニース分類)」-1957年6月15日の「標章の登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定」によって設定された分類 - 特許庁

The proprietor is responsible for ensuring that the list of goods or services in the registration is in accordance with the version in force from time to time of the Nice Agreement of 15 June 1957 Concerning the International Classification of Goods and Services, cf. Section 10.例文帳に追加

所有者は,登録における商品又はサービスの一覧が商品及びサービスの国際分類に関する1957年6月15日のニース協定のその時点で有効な版に従っているようにする責任を負う。第10条参照。 - 特許庁

例文

When establishing the list of the goods, referred to in paragraph (1), the corresponding classes for specific goods, hereinafter referred to asclasses of goods”, shall at the same time be indicated according to the up-dated classification applicable under the Nice Agreement.例文帳に追加

(1)にいう商品一覧を確立するに際しては,特定の商品に対応する類(以下「商品の類」という)が,ニース協定に基づいて適用される最新の分類に従って同時に表示されなければならない。 - 特許庁

例文

The Registrar may apply the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks adopted by the Nice Agreement of June 15, 1957, as updated subsequently, for all purposes relating to the registration and publication of marks. 例文帳に追加

登録官は、商標の登録及び公告に関連するすべての目的上、標章の登録のための商品及びサービスの国際分類に関する1957年6月15日のニース協定(その最新改正)を適用することができる。 - 特許庁

For the purposes of the registration of trade marks, goods and services shall be classified as specified in the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks (1957), as revised at Stockholm (1967) and at Geneva (1977), and as amended.例文帳に追加

商標登録の目的上,標章の登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定(1957年締結,1967年ストックホルムで改正,1977年ジュネーヴで改正)により,商品及びサービスを分類する。 - 特許庁

(k) The names of the goods or services for which the registration is sought, grouped according to the classes of the Nice Classification, together with the number of the class of the said Classification to which each group of goods or services belongs;例文帳に追加

(k)登録を求める商品又はサービスのニース分類に従った分類による名称,及びその分類により商品又はサービスが属するニース分類の番号 - 特許庁

(f) Letters relating to registrations. When the letter concerns a registered mark, it shall state the name of the registrant, the mark registered, the number and date of the certificate of registration, and the classes of goods or services according to the Nice Classification.例文帳に追加

(f)登録に関する書状。書状が登録標章に関するときは,登録人の名称,登録標章,登録証の番号及び日付,並びにニース分類に基づく商品又はサービスの類を記載しなければならない。 - 特許庁

Having ascertained that the goods and/or services do not comply with the nice classification, the State Patent Bureau shall send a notification to the applicant or his representative, pointing out the deficiencies and indicating which deficiencies must be remedied.例文帳に追加

国家特許庁は,商品及び/又はサービスがニース分類を遵守していないことを確認したときは,出願人又はその代理人に通知を送付し,不備を指摘して何れの不備を是正なければならないか指摘する。 - 特許庁

Names of goods and/or services for which registration of the mark is applied for, classified according to the Nice classification effective on the day of filing of the application;例文帳に追加

登録出願する商標を適用する商品及び/又はサービスの名称であって,出願日において有効なニース分類に従って分類したもの - 特許庁

(m) indicating the denomination of the goods or services for which the registration of the trademark is requested, the groups according to the Nice Classification preceded by the number of the class to which the denomination belongs;例文帳に追加

(m) 商標登録出願の対象である商品又はサービスの呼称の表示に際し,呼称の帰属する分類番号で始まるニース分類によるグル-プ区分 - 特許庁

(1) The list of goods and services for which the protection of the trademark is claimed shall be established in precise terms so that the denomination of goods and services permit the classification of goods and services only in one class of the Nice Classification.例文帳に追加

(1) 商標保護が請求される商品及びサービスの分類表は,商品及びサービスの呼称によりニース分類の1分類に限る商品及びサービスの分類ができるように厳密な用語で制定するものとする。 - 特許庁

(2) The goods and services cannot be considered alike for the reason that they are classified in the same class and nor can they be considered alike for the reason they are classified in different classes of the Nice Classification.例文帳に追加

(2) 商品及びサービスは,ニース分類の同一分類項目に分類されているとの理由により類似するとみなすことはできず,別の分類項目に分類されているとの理由で相違するとみなすこともできない。 - 特許庁

(4) O.S.I.M. examines the list of goods and services with regard to the conformity with the Nice Classification, and where the trademark also contains a figurative element, examines the conformity with the Vienna Classification, too.例文帳に追加

(4) OSIMは商品及びサービスの一覧を,ニース分類の遵守につき審査し,商標が図形要素をも含む場合は,ウィ-ン分類の遵守についても審査する。 - 特許庁

(2) The application shall give rise to the payment of a fee, the amount of which shall be determined by the number of classes of goods or services of the International Classification established under the Nice Agreement of June 15, 1957, that have been requested.例文帳に追加

(2) 出願は,手数料の納付を生じさせるものとし,その金額は,請求対象である1957年6月15日のニース協定により制定された国際分類の商品又はサービスの類数によって決定されるものとする。 - 特許庁

1. A registration may be renewed for the same prior mark, with respect to the same kind of goods or services in accordance with the International Classification of Goods and Services under the Nice Agreement of June 15, 1957, and subsequent amendments.例文帳に追加

(1) 前記標章に関する登録は, 1957年 6月 15日ニース協定及びその後の修正に基づく商品及びサービスの国際分類に従う同種の商品又はサービスについて,これを更新することができる。 - 特許庁

Sec.128 Single Registration for Goods and/or Services Where goods and/or services belonging to several classes of the Nice Classification have been included in one application, such an application shall result in one registration.例文帳に追加

第128条 商品及びサ-ビスの単一登録 ニ-ス分類の複数の類に属する商品及びサ-ビスが1の出願に含まれている場合は,当該出願は1の登録を受けるものとする。 - 特許庁

144.2. Goods or services may not be considered as being similar or dissimilar to each other on the ground that, in any registration or publication by the Office, they appear in different classes of the Nice Classification.例文帳に追加

144.2商品又はサ-ビスは,それらが登録又は庁による公示においてニ-ス分類の異なる類に属するという理由によっては相互に類似であるとも非類似であるともみなすことはできない。 - 特許庁

To provide an automatic image layout apparatus for permitting how to lay out an image the long side or short side or which has a designated size or an image the area of which has a designated area so as to improve the nice to look at balance of images laid out in one page.例文帳に追加

画像の長辺または短辺、あるいは面積指定の大きさにレイアウトする設定の仕方を許し、1頁中にレイアウトされる各画像の見た目のバランスを改善する。 - 特許庁

To provide a device of and a method for working wall materials capable of bending the wall materials without demanding the skill to the bending work, efficiently and so as to impair the nice appearance.例文帳に追加

折曲作業に対する熟練を要することなく、効率よく且つ美観を損なわないように壁材の折曲が行なえる壁材の加工装置および壁材の加工方法を提供する。 - 特許庁

Since flowing down into gaps of the noodles is hardly caused even after heating and melting, and heat is readily generated by heating in a microwave oven to obtain the nice-smelling baking flavor in a short time, the steamed noodles are not excessively heated.例文帳に追加

〔効果〕加熱融解後も麺の隙間に流れ落ち難く、電子レンジ加熱により発熱し易く短時間で香ばしい焼成風味が得られる為、蒸煮麺を過剰に加熱することがない。 - 特許庁

Both countries agreed to assume obligations to grant the classifications subject to the Strasbourg Agreement and the Nice Agreement to patent applications and trademark applications. Malaysia has not acceded to the said agreements (Japan has acceded).例文帳に追加

特許出願、商標出願に対し、マレーシアが未加入(日本は加入済)であるストラスブール協定、ニース協定に基づく分類を付与することを両国で義務化した。 - 経済産業省

Although the Philippines has not acceded to the Strasbourg Agreement regarding patent classifications or the Nice Agreement regarding trademark classifications, both countries are obligated to grant, to the extent possible, classifications in accordance with such international classifications.例文帳に追加

フィリピンは特許分類に関するストラスブール協定、商標分類に関するニース協定のいずれにも加盟していないが、これら国際分類に従った分類の付与を可能な範囲で両国の義務とした。 - 経済産業省

There is a high possibility that the nice combination of contents, Japanese lifestyle and brand image with promotion would generate consumption in other areas (see Table 2-3-2-5).例文帳に追加

コンテンツや日本のライフスタイル、ブランドイメージをうまくプロモーションに組み込むことで他の分野の消費につながる可能性が高い(第2-3-2-5表)。 - 経済産業省

Use of the designations in the Norwegian Industrial Property Office’s Norwegian translation of the up to date version of the Nice Agreement no. 1 of 15 June 1957 Concerning the International Classification of Goods and Services in force is always considered to meet the requirement in paragraph one.例文帳に追加

商品及びサービスの国際分類に関する1957年6月15日のニース協定No.1の有効な最新版のノルウェー工業所有権庁のノルウェー語への翻訳における表示の使用は,常に第1段落の要件を遵守したとみなされる。 - 特許庁

(f) The names of the recorded goods or services for which the renewal is requested or the names of the recorded goods or services for which the renewal is not requested, grouped according to the classes of the Nice Classification to which that group of goods or services belongs and presented in the order of the classes of the said Classifications;例文帳に追加

(f)更新を請求する記録された商品若しくはサービスの名称,又は更新を請求しない記録された商品若しくはサービスの名称を,ニース分類に従って分類し,同分類の順序に従って記載したもの。 - 特許庁

In the list of goods or services, the goods or services shall be grouped according to the classes of the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks and, if possible, by using the terms included therein.例文帳に追加

商品又はサービスの一覧において,商品又はサービスは,標章登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定の分類に従って分類し,可能な場合は,ニース協定に含まれている用語を用いて分類しなければならない。 - 特許庁

The pad 10 is such one that the richness of the upper half of the breast is increased and the recess defined with the two breasts is deeply formed to show the nice appearance of lady's breasts.例文帳に追加

乳房の上半分の膨らみを増加させると共に、2つの乳房で形成される谷間を深く形成して、女性の胸部の外観を美しく見せるパッド10であって、柔軟性又は弾性を有しており、その上縁の一部(中央部分)には凹溝部10aが形成されている。 - 特許庁

To align only axial centers with each other without firm connection of joint parts, easily cope with any bending angle within 90° even if a joint section is straight, simplify execution and to have the nice-looking joint parts without causing any misalignment indiscriminately after the execution.例文帳に追加

接合部分を強固に結合することを止め、単に軸心のみを合わせるに留め、しかも、その接合部が真直でも、90°以内のどんな屈曲角度にも容易に対応し、施工が簡単、施工後においては、接合部分はみだりに芯ずれを起こさず、体裁のよいものとする。 - 特許庁

To obtain a fading substrate capable of producing inexpensively and stably, by a simple method, a patterning controlled in the nice difference of various functions such as permeability, reflectivity, a hue or the like to a part of the colored metal oxide film formed on the surface of a transparent substrate.例文帳に追加

透明基板表面に形成された着色金属酸化物被膜の一部に、透過率、反射率、色調等の各種機能の微妙な差をコントロールしたパターニングを、簡単な方法で安価に且つ安定して製造が可能な退色基板およびその製造方法に関する。 - 特許庁

The application for registration of a mark shall relate to only one class of goods or services. It may cover one or more or all of the goods or services in the said class. The Nice International Classification of Goods and Services of June 15, 1957, as revised and amended, shall be used.例文帳に追加

標章の登録出願は1つの類の商品又はサービスについてのみ行うことができる。ただし,1つの類に含まれるものである以上,それらの商品又はサービスの全部か一部分かを問わず登録出願の対象とすることができる。これについては,修正された1957年6月15日の商品及びサービスの国際分類に関するニース協定の規定が適用になる。 - 特許庁

(2) For the purposes of classifying goods and services in accordance with Schedule 3 to these regulations and of interpreting this Schedule, reference shall be had to the 6th Edition of the International Classification of Goods and Services for the purposes of the registration of marks under the Nice Agreement of 15 June 1957 (as revised) published by the World Intellectual Property Organisation in 1992, including the explanatory notes and lists of goods and services published therein.例文帳に追加

(2) 附則3に従って商品及びサービスを分類する目的で並びに同附則を解釈する目的で,1992年に世界知的所有権機関により公告された1957年6月15日のニース協定(改正済み)に基づく商標の登録のための商品及びサービスの国際分類の第6版(その中で公告された注釈並びに商品及びサービスの一覧を含む)を参照するものとする。 - 特許庁

Nice Classification means the international classification of goods and services, approved by the Nice Agreement concerning International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of 15 June 1957, as revised at Stockholm on 14 July 1967, at Geneva on 13 May 1977 and amended in Geneva on 2 October 1979.例文帳に追加

「ニース分類」とは,商品及びサービスの国際分類であって,標章の登録のための商品 及びサービスの国際分類に関する1957年6月15日のニース協定により承認され,1967年7月14日ストックホルムで改正され,1977年5月13日にジュネーヴで改正され,1979年10月2日にジュネーヴで修正されたものをいう。 - 特許庁

Having accorded the application a date of filing, the State Patent Bureau shall check whether or not all the documents specified in paragraph 4 of Article 11 of this Law have been filed, whether they comply with the requirements of this Law and the Regulations, and whether the goods and/or services for which registration is requested are in compliance with the requirements of the Nice classification.例文帳に追加

国家特許庁は,出願に出願日を付与した上で,第11条4.に規定する全ての書類が提出されているか否か,これら書類が本法及び規則の要件を満たすか否か,並びに登録出願の対象である商品及び/又はサービスがニース分類の要件を満たすか否かを点検する。 - 特許庁

(g) Nice Classification-classification instituted by the Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, signed at Nice on June 15,1957, as it was revised and modified and which Romania adopted through the Law no. 3/1998 for Romania acceding to the agreements instituting an international classification in the field of the industrial property;例文帳に追加

(g)「ニース分類」とは,1957年6月15日にニースで締結された「標章登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定」により制定された分類であって,その後改正,修正され,ルーマニアが工業所有権分野における国際分類の設立協定に加盟するために「1998年法律第3号」により採択したものをいう。 - 特許庁

the goods and/or the services for which registration of the trade mark is requested, grouped in classes in compliance with the classification in the Nice Agreement of 1957 with subsequent amendments concerning international classification of goods and services for the purpose of registration of trade marks and shall be in compliance with the list of classes of goods and services annexed to this Order, and 例文帳に追加

商標登録の請求に係わる商品及び/又はサービスであって,商標登録のための商品及びサービスの国際分類に関する1957年のニース協定及びその後の改正における分類による類別に集約されているもの。それらはまた,本規則付属の商品及びサービスの類別一覧に従っていなければならない。及び - 特許庁

"International Classification of Goods and Services" means, as regards industrial designs, the classification according to the Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs of October 8, 1968, as last revised, and, as regards marks, the classification according to the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, of June 15, 1957, as last revised; 例文帳に追加

「商品及び役務の国際分類」は意匠については、1968年10月8日の「工業意匠の国際分類を設定するロカルノ協定」の最終改訂に従う分類を意味し商標については、1957年6月15日の「標章の登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定」の最終改訂に従う分類を意味する。 - 特許庁

1. The registration of a trademark shall be subject to the following fees: (a) an application fee for the initial registration; (b) an initial registration fee to be computed on the basis of the number of classes of the International Classification of Goods and Services under the Nice Agreement of June 15, 1957, and subsequent amendments; (c) a renewal fee, also to be computed on the basis of the number of classes of that International Classification.例文帳に追加

(1) 商標の登録は,次に掲げる手数料の納付を条件とする。 (a) 最初の登録出願料 (b) 1957年 6月 15日ニース協定及びその後の改正協定に基づく商品及びサービスの国際分類の類の数を基礎として定められる最初の登録料 (c) 同国際分類の類の数を基礎として定められる更新料 - 特許庁

Sec.144 Classification of Goods and Services 144.1. Each registration, and any publication of the Office which concerns an application or registration effected by the Office shall indicate the goods or services by their names, grouped according to the classes of the Nice Classification, and each group shall be preceded by the number of the class of that Classification to which that group of goods or services belongs, presented in the order of the classes of the said Classification.例文帳に追加

第144条 商品及びサ-ビスの分類 144.1各登録及び出願又は庁が行う登録に関する庁の公告には,ニ-ス分類の類に従って群に纏めた商品又はサ-ビスをその名称により表示し,各群は,同分類の類の順に従い,商品又はサ-ビスの当該群が属する同分類の類の番号に続いて記載する。 - 特許庁

At any time during the life of a certificate of registration, and upon payment of the required fee, the owner of the registered mark may request in writing and under oath that the registration be divided. The request must state the name and address of the owner of record or his representative of record, the mark, the number and date of issuance of the certificate to be divided, the goods and/or services into which the registration is to be divided specifying the number of the class of said goods and/or services according to the Nice Classification.例文帳に追加

登録標章の所有者は,登録証の有効期間中はいつでも,所定の手数料を納付した上で,書面により,かつ,宣誓の上,登録を分割するよう請求することができる。請求には,記録上の所有者又はその記録上の代理人の名称及び宛先,当該標章,分割すべき登録証の発行番号及び発行日,並びに登録が分割された後に用いられる商品及び/又はサービスにニース分類に基づく当該商品及び/又はサービスの分類番号を明記したものを記載しなければならない。 - 特許庁

The application for registration of trademarks shall be filed in the form prepared for that purpose with the Trademarks Office at the Ministry of Commerce by the party concerned, if domiciled in the Kingdom,or by an official agent domiciled in the Kingdom. The application must be limited to the registration of a single trademark in one class. The number of applications shall be equal to the number of the classes of goods or services in respect of which registration is sought, which are listed in Appendix (1) hereto, which is updated from time to time,pursuant to a Ministerial decision drafted by the Trademarks Office,whenever necessary, in accordance with the Nice International Classification of Goods and Services.例文帳に追加

商標登録出願は, その目的で作成された様式により行い, 関係当事者が王国に住所を有する場合はその者が, 又は王国に住所を有する公式代理人が, 商業省商標局にしなければならない。出願は,1 類について 1 の商標の登録に限定される。出願の数は, 登録を求める商品又はサービスの類の数と等しくなければならない。この商品又はサービスは, 商品及びサービスに関するニース国際分類に基づいて本規則別表 1 に掲げられており, 当該別表は, 必要に応じ商標局が起草する大臣決定に従って随時更新される。 - 特許庁

Sec.146 Renewal 146.1. A certificate of registration may be renewed for periods of ten years at its expiration upon payment of the prescribed fee and upon filing of a request. The request shall contain the following indications: (a) An indication that renewal is sought; (b) The name and address of the registrant or his successor-in-interest, hereafter referred to as theright holder”; (c) The registration number of the registration concerned; (d) The filing date of the application which resulted in the registration concerned to be renewed; (e) Where the right holder has a representative, the name and address of that representative; (f) The names of the recorded goods or services for which the renewal is requested or the names of the recorded goods or services for which the renewal is not requested, grouped according to the classes of the Nice Classification to which that group of goods or services belongs and presented in the order of the classes of the said Classification; and (g) A signature by the right holder or his representative.例文帳に追加

第146条 更新 146.1登録証は,所定の手数料を付して願書を提出することにより,期間の満了の時に10年の期間について更新することができる。願書には,次の事項を含まなければならない。 (a)更新を求める旨の表示 (b)権利者又はその承継人(以下「権利者」という)の名称及び住所又は居所 (c)当該登録の登録番号 (d)更新すべき登録のためにした出願の出願日 (e)権利者が代表者を有する場合は,当該代表者の名称及び住所又は居所 (f)更新を求める記録された商品若しくはサ-ビスの名称又は更新を求めない記録された商品若しくはサ-ビスの名称。ただし,ニ-ス分類の類に従って商品又はサ-ビスを群に纏め,各群を同分類の類の順に従って記載する。 (g)権利者又は代表者の署名 - 特許庁

例文

Marks registered under Republic Act No. 166 shall remain in force and effect but shall be deemed to have been granted under the IP Code and shall be renewed within the time and manner provided for renewal of registration by these Regulations; provided, that marks whose registration have a remaining duration as of January 1, 1998 of more than six and one-half years shall be required to submit the declaration and evidence of actual use prescribed in these Regulations within one year following the tenth and fifteenth anniversaries of the registration or renewal registration under Republic Act No. 166; provided, further, that marks whose registrations have a remaining duration of six and one-half years or less may no longer be subject to the requirement of declaration and evidence of use but shall be renewed within the time and in the manner provided for renewal of registration by these Regulations and, upon renewal, shall be reclassified in accordance with the Nice Classification. The renewal shall be for a duration of ten years. Trade names and marks registered in the Supplemental Register under Republic Act No. 166 whose registration, including any renewal thereof, was subsisting as of January 1, 1998 shall remain in force but shall no longer be subject to renewal.例文帳に追加

共和国法律第166号に基づいて登録された標章は引き続き有効であるが,IP法に基づいて認められたものとみなされ,本規則が登録更新のために規定する期間内及び方法で更新される。ただし,1998年1月1日現在でその登録の残存期間が6年半より長い標章は,共和国法律第166号に基づく登録又は更新登録の10周年日及び15周年日から1年以内に,本規則に定める実際の使用の宣言書及び証拠を提出しなければならない。ただし,その登録の残存期間が6年半以内である標章は,もはや使用の宣言書及び証拠の要件の対象とされないが,本規則が登録更新のために規定する期間内及び方法で更新されるものとし,更新されれば,ニース分類に基づいて再分類される。更新は,10年とする。共和国法律第166号に基づいて補助登録簿に登録された商号及び標章であって,その登録が更新によるものを含め1998年1月1日時点で存続していたものは,引き続き有効であるが,もはや更新の対象ではない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS