1016万例文収録!

「あなぐま」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あなぐまの意味・解説 > あなぐまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あなぐまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3609



例文

屋根馬用小型BS/CSアンテナ取付け金具例文帳に追加

METAL FITTING FOR SMALL-SIZED BS/CS ANTENNA MOUNT OF ROOF HORSE SHAPE - 特許庁

無線通信端末機の内蔵型アンテナ組立体例文帳に追加

BUILT-IN TYPE ANTENNA ASSEMBLY OF RADIO COMMUNICATIONS TERMINAL EQUIPMENT - 特許庁

ポリマー碍管におけるコアと把持金具の接合方法例文帳に追加

METHOD FOR JOINING CORE AND RETAINING HARDWARE FOR POLYMER TUBE INSULATOR - 特許庁

その有様を見ているとなんとなく、どこかのうち捨てられた窖(あなぐら)のなかで、外気にあたることもなく、永年のあいだ朽ちるがままになっていた、見かけだけはそっくり完全な、古い木細工を思い出させるのであった。例文帳に追加

In this there was much that reminded me of the specious totality of old wood-work which has rotted for long years in some neglected vault, with no disturbance from the breath of the external air.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

超電導ケーブル用プーリングアイ1は、把持金具10と、支持金具20と、丸ナット30と、接続金具40と、アイ部50と、を備える。例文帳に追加

The pulling eye 1 for a superconducting cable is equipped with a holding metal fitting 10, a support metal fitting 20, a round nut 30, a connection metal fitting 40, and an eye part 50. - 特許庁


例文

泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。例文帳に追加

The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. - Tatoeba例文

アンテナと受信機または送信機と伝送線の間を繋ぐ線例文帳に追加

wire connecting an antenna to a receiver or a transmitter to a transmission line  - 日本語WordNet

化粧板という,鎧の札頭と金具廻の間に入れる細い横板例文帳に追加

a part of Japanese suits of armor, called 'keshoita'  - EDR日英対訳辞書

泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。例文帳に追加

The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.  - Tanaka Corpus

例文

全8巻及び別巻にあたる『魚魯愚別録』全8巻からなる。例文帳に追加

The book consists of eight volumes and a supplementary of eight volumes "Gyoroku Betsuroku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

マイクロストリップアンテナおよびマイクロストリップアンテナ組立体例文帳に追加

MICROSTRIP ANTENNA, AND MICROSTRIP ANTENNA ASSEMBLY - 特許庁

スケート場には,さまざまなグループの人たちが利用を楽しめるように時間割があります。例文帳に追加

Skating rinks have their own time schedules so that various groups of people can enjoy using them.  - 浜島書店 Catch a Wave

8-09 ドア用,窓用及び家具用の固定金具及び取付け金具並びに類似の物品例文帳に追加

8-09 Metal fittings and mountings for doors windows and furniture and similar articles. - 特許庁

ヘルメット盗難防止用吊り金具及びこの金具を用いたヘルメットの雨よけ具。例文帳に追加

METAL HANGER FOR PREVENTING THEFT OF HELMET AND RAIN GUARD FOR HELMET USING THE SAME - 特許庁

左右の前上線部20・20と左右の後上線部24・24とは溶接してつなぐ例文帳に追加

The left-right front upper line parts 20 and 20 and the left-right rear upper line parts 24 and 24 are connected by welding. - 特許庁

筒状金具を固着したワイヤロープの端末部を、短筒体金具の貫通孔に挿通する。例文帳に追加

The terminal part of a wire rope, to which a cylindrical metal fitting is fixed, is inserted into a through-hole of the short cylindrical metal fitting. - 特許庁

金具綴じ部60は、正しく丁合されたカレンダー用紙20を金具によって綴じる。例文帳に追加

A fitting binder 60 binds correctly gathered calendar sheets by fittings. - 特許庁

そして、このプラグ絶縁膜に、各素子領域12の端部間をつなぐ開口部18aを形成する。例文帳に追加

Apertures 18a linking the end parts of the regions 12 to each other are formed in this plug insulating film. - 特許庁

複数の凸部は、貫通孔17の両端をつなぐことのない独立した島形状に形成する。例文帳に追加

The projections are formed into separate islands so as not to connect the ends of the through-hole 17. - 特許庁

この接合状態では、雄金具1と雌金具2の嵌合凹部1cと嵌合凸部2cが互いに嵌合し、また結合ボルト3が雄金具1と雌金具2とを一体に結合しているため、強固な接合力が得られる。例文帳に追加

In such a joining state, the fitting recess 1c and the fitting protrusion 2c of the fittings 1 and 2 are fitted into each other, and the coupling bolt 3 allows the fittings 1 and 2 to be integrally coupled together for the purpose of enabling the acquirement of the firm joining force. - 特許庁

まあちょっとあちこち回ってどんな具合になってるか嗅ぎだそうとしてごらんなさい。例文帳に追加

Just go round and try and find out how they're getting on.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

凶をふせぐによろし」とあるように天狐、アナグマにも例えられた。例文帳に追加

It's good to prevent misfortune,' and they are also compared to a fox of the sky or a badger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゴム状弾性膜3を備えた仕切部材1のリング状金具2を第一金具24と第二金具25とを組み合わせて構成する。例文帳に追加

A ring-like metal fitting 2 of a partition member 1 having a rubber-like elastic film 3 comprises a first metal fitting 24 and a second metal fitting 25 combined with each other. - 特許庁

ゴム状弾性膜3を備えた仕切部材1のリング状金具2を第一金具24と第二金具25とを組み合わせて構成する。例文帳に追加

A ring shaped metal fitting 2 of the partition member 1 provided with a rubber-like elastic film 3 is composed with combination of a first metal fitting 24 and a second metal fitting 25. - 特許庁

こちらの生活では、人はときどき労働から解放されて友からの慰めを受けますが、 damnedな人々は、休息を得ることや慰めを得ることはありません。例文帳に追加

No quiet shall be there, no comfort for the lost, though here sometimes there is respite from pain, and enjoyment of the solace of friends.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

九 たな足場であるものにあつては、けたの接続部及び交さ部は、鉄線、継手金具又は緊結金具を用いて、確実に接続し、又は緊結すること。例文帳に追加

(ix) For shelf scaffoldings, to connect or fasten securely the jointing portions and crossing portions of girders with steel wires, couplings or clamps.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

心が疲れ切って前に進めなくなってしまったとき,あなたはどこで慰めや希望を見つけますか?例文帳に追加

Where can you find comfort and hope when you are mentally worn out and can no longer move forward?  - 浜島書店 Catch a Wave

逆髪という姉が逢坂の関まで尋ねてきて、2人の障害をもった身をなぐさめあい、悲しい別れの結末になる。例文帳に追加

His older sister, called Sakagami, visited Osaka no seki to care for the pairs infirmities, and their parting was a sad one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるとき、魔女はトトを傘でなぐりつけ、勇敢な犬はおかえしに飛びかかって脚にかみつきました。例文帳に追加

Once the Witch struck Toto a blow with her umbrella and the brave little dog flew at her and bit her leg in return.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

1873年(明治6年)、熊本県玉名郡和水町(たまなぐんなごみまち)にある江田船山古墳から、全長61メートルの前方後円墳で、横口式家型石棺(せっかん)が検出された。例文帳に追加

In 1873, a stone coffin with side entrance was found in the large keyhole-shaped tomb mound, which has overall length of 61 meters, from the Eta Funayama Tumulus in Nagomimachi, Tamana County, Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

口論になったが, 彼女が現われると皆口を噤んでしまった.例文帳に追加

An argument began, but when she appeared they fell silent.  - 研究社 新和英中辞典

AGUI (Sun Java Toolkit for CDC) は高度なグラフィカルレイアウトをサポートします (詳細情報)。例文帳に追加

AGUI (Sun Java Toolkit for CDC) supports advanced graphical layouts. (more info)  - NetBeans

石貫ナギノ横穴群:熊本県玉名市大字石貫字ナギノ例文帳に追加

Ishinuki Nagino Tunnel Caves: Aza Nagino, Oaza Ishinuki, Tamana City, Kumamoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金具保持ゴム8は、配管12と締付ベルト6の間に挟まれる。例文帳に追加

A metal fitting holding rubber 8 is sandwiched between the piping 12 and the fastening belt 6. - 特許庁

切断工具、ストーマフランジ開孔具及びストーマフランジ収納具例文帳に追加

CUTTING TOOL, STOMA FLANGE OPENER, AND STOMA FLANGE STORAGE IMPLEMENT - 特許庁

また、アンテナ組立体は印刷回路基板103を有してもよい。例文帳に追加

The antenna assembly may also include a printed circuit board 103. - 特許庁

タイヤ内圧警報装置及びそれに含まれる固定金具例文帳に追加

TIRE INNER PRESSURE ALARM DEVICE AND FIXED METAL FITTING INCLUDED IN THE DEVICE - 特許庁

柱上作業時安全ベルト用の工具袋または工具固定金具例文帳に追加

TOOL BAG OR TOOL FASTENING METAL FITTINGS FOR SAFETY BELT AT THE TIME OF WORK ON POLE - 特許庁

また、梁補強金具1の中心部には貫通孔9が設けられている。例文帳に追加

A through hole 9 is provided in a central part of the beam reinforcing fitting 1. - 特許庁

支柱1の上部および下部の複数箇所に着脱可能な支承金具を支承するための横孔からなる支承部が設けられ、また、前記着脱自在な支承金具は、ピンまたはボルトを備えた支承金具とした。例文帳に追加

The windbreak and snow-protection fence is provided with support parts which are composed of horizontal holes for supporting support fittings to be attached to/detached from the plurality of places of the upper and lower parts of the support 1, and the detachable support fitting is equipped with a pin or a bolt. - 特許庁

本システムは、SPI通信のスレーブプロセッサ2、SPI通信のマスタプロセッサ2、両プロセッサをつなぐSPIケーブル5、両プロセッサの間をつなぐSCIケーブル4、を有する。例文帳に追加

This system comprises a slave processor 2 of SPI communication, a master processor 2 of SPI communication, an SPI cable 5 for connecting both the processors, and an SCI cable 4 for connecting both the processors. - 特許庁

コドモが死んだときには、ピーターパンが途中まで一緒についていって、恐がらないようにしてあげるといったようなぐあいです。例文帳に追加

as that when children died he went part of the way with them, so that they should not be frightened.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

本発明のストラットマウントは、テーパ筒状のインナ金具1と、インナ金具1の外周側に距離を隔てて同軸状に配置されたテーパ筒状のアウタ金具2と、インナ金具1とアウタ金具2の間に介在し両金具を一体的に連結するゴム弾性体3とからなる。例文帳に追加

This strut mount is constituted of the taper cylindrical inner fitting 1, the taper cylindrical outer fitting 2 arranged coaxially with a distance on the outer peripheral side of the inner fitting 1 and a rubber elastic body 3 interposed between the inner fitting 1 and the outer fitting 2 and to integrally connect both of the fittings to each other. - 特許庁

ボルトまたはナットからなる螺着金具13と、同螺着金具13を回転不可能な状態に取着可能するとともに、離脱可能ともしている螺着金具保持体12と、同螺着金具保持体12が取着されるとともに、螺着金具保持体12に取着した螺着金具13部分にボルト挿入孔を穿設している連結板11とからなる連結金具であって、螺着金具保持体12を、連結板11に着脱自在とした。例文帳に追加

This connecting metal comprises a screw metal 13 having bolts or nuts, a screw-metal holder 12 capable of attaching the screw metal 13 unrotatably and removably, and a connection plate 11 for mounting the screw- metal holder 12 thereon and having a bolt inert hole drilled in the screw meal 13 installed on the screw-metal holder 12. - 特許庁

ナグマの大きさの穴居性で草食性のオーストラリア産有袋動物例文帳に追加

burrowing herbivorous Australian marsupials about the size of a badger  - 日本語WordNet

この神社は忠文の御霊信仰を慰めるために作られたものである。例文帳に追加

This shrine was erected to console Tadabumi's Goryo-shinko (a folk religious belief of avenging spirits).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良線で、個人民家の前に駅舎があるのは棚倉駅だけ。例文帳に追加

Tanakura Station is the only station on the Nara Line located in front of an individual's private home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府軍の死者は260人余、山名軍の死者は879人であった。例文帳に追加

There were 260 deaths from the bakufu army and there were 879 deaths from the Yamana army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残るは正成がわずかな軍勢で篭城する千早城のみである。例文帳に追加

However, Chihaya-jo Castle remained undefeated, and Masashige KUSUNOKI remained inside with a small number of soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この穴部8に円筒状の筒状金具11を嵌合させる。例文帳に追加

A cylindrical hardware 11 is fitted into the hole part 8. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS