1016万例文収録!

「いえる 言える」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いえる 言えるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いえる 言えるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1155



例文

しかし元和(日本)3年(1617年)、正光に徳川秀忠の落胤とも言える保科正之が養子となったため、廃嫡されてしまった。例文帳に追加

In 1617, he was disinherited since Masamitsu adopted Masayuki HOSHINA, an illegitimate child of Hidetada TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、現代広く呼ばれる安藤広重(あんどうひろしげ)なる名前は使用しておらず、浮世絵師としては歌川広重が正しいと言える例文帳に追加

However, he did not use the name Hiroshige ANDO as he is commonly called nowadays, and thus Hiroshige UTAGAWA is considered to be his correct name as an Ukiyoe artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また元春や隆景の養子縁組など、高度に政治的な策略も多く、政治家としても一流と言える例文帳に追加

He was also a first-rate politician, using political stratagems such as adopting out his sons, Motoharu and Takakage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に上杉家が家康に反抗し、約90万石を失ったことをみれば前田家は先見の明があったと言える例文帳に追加

Judging from the fact that the Uesugi family rebelled Ieyasu and lost about 900,000 koku later, it can be said that the Maeda family had foresight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(ちなみに、徳川家三代目将軍も織田家の血をひいているので、ある意味遺言は果たしたとも言える。)例文帳に追加

(It should be noted that the third shogun of the Tokugawa family was also a descendant of the Oda family. Therefore, it could be said that Hideyoshi's will was fulfilled, in a sense.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

敵対した武田勝頼も織田家との和睦・同盟を画策したため、先手を打って同盟を成立した高度な外交と言える例文帳に追加

As Katsuyori TAKEDA, his opposition also aimed at making peace and an alliance with the Oda clan, the move by Ujimasa to forestall his enemy and formed an alliance before Katsuyori was a sophisticated diplomacy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本拠地の鎌倉を娘婿である源頼義に与えたことから、源氏隆盛の礎を築いた功労者と言える例文帳に追加

It can be said that TAIRA no Naokata is a person of merit who built a foundation for the Genji clan to flourish by giving Kamakura, his home ground, to the adopted son-in-law, MINAMOTO no Yoriie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富田門下には王銘エン九段、鄭銘瑝九段らがおり、王の本因坊位獲得により、孫弟子の代で本因坊位に就いたとも言える例文帳に追加

Tomita's disciples were O Meien Kudan (nine dan), Tei Meiko Kudan (nine dan) and others, and it might be said that O's acquirement of Honinbo-i put Karigane in Honinbo-i in his second disciple generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名利にうとく世俗の妥協を嫌い、謙虚ではあるが他人にも厳しく、穏やかというよりは狷介不羈に近かったと言える例文帳に追加

He was out of fame and fortune, hated secular compromise, was strict to others as well while being humble and was obstinate and unconstraint rather than quiet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鹿の角は骨から成るからこれをへし折った親家の腕力に将軍家が感心するのも当然と言える例文帳に追加

Since antlers are made of bone, they require tremendous muscular power, and it stands to reason the people of the shogunate admired by Chikaie's strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

全国でも有数のターミナル駅であり、京都の観光名所の広範囲的玄関口とも言える駅である。例文帳に追加

In addition, since it's also one of the largest terminal stations, it deserves to be called the entrance to a wide range of sightseeing spots in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クレジットカードと違い、タクシー乗車専用である他、有効期限内であれば使い放題である(タクシーチケットの変形とも言える)。例文帳に追加

Unlike credit cards, membership cards are only available for use in taxis and are unmetered within the expiration date (they can be said to be another version of taxi tickets).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関西の日本国有鉄道(現JR)線で初の電化区間であり、関西国電発祥路線とも言える例文帳に追加

It first became an electrified section in the line of Japan National Railways (JNR) (currently, JR) in Kansai area and is considered to be the opening line of JNR in the Kansai area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、大鉄局の求める高性能緩行電車の必要性は、この段階で不要になったと言える例文帳に追加

Accordingly, it became unnecessary, at this stage, to additionally operate high speed local trains required by the Osaka Railway Bureau.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両機関車の多くは国内民間メーカーで生産され、これをもって蒸気機関車国産化の体制はほぼ整ったと言える例文帳に追加

Many of these two types of locomotives were produced in domestic private factories and we can say that a domestic production system for steam locomotives was almost established at this point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが利用者数を見ると寺田駅(京都府)(近鉄京都線)が一番多く、実質この駅が中心とも言える例文帳に追加

However, looking at the number of passengers, Terada Station (Kyoto Prefecture) on the Kintetsu Kyoto Line can be said to be the working central station of Joyo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近隣市町村と比べるとサービス業を中心とした第三次産業が盛んであり、商業の街であるとも言える例文帳に追加

This implies that Maizuru City can be said to be a tertiary industrial city where service industries are active, making it a city of commerce when compared to neighboring municipalities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社殿の建て直し自体が祭祀の一環だという見方をしたとき、これも式年祭の一種と言える例文帳に追加

If the rebuilding of a shrine is seen as a part of the larger rite, it can be said to be a kind of shikinensai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結界は古神道や神道において、一定範囲の空間に設定されたタブー(禁足)を視覚化したものとも言える例文帳に追加

In Koshinto and Shinto, Kekkai can be considered to be a representation of taboo in a certain space.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした災害を理由とした改元(長享・延徳・明応)が相次いでいるのもそれを裏付けていると言える例文帳に追加

The successive changes of the imperial era name (Chokyo, Entoku, and Meio) attributed to these disasters endorse this observation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まして、両統迭立が幕府の方針として明確にされている以上、後醍醐の攻撃対象に幕府も含まれることになるのは必然的だったと言える例文帳に追加

Since Ryoto tetsuritsu was a bakufu policy, it was natural that the bakufu was included as Godaigo's offensive target  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堆積岩、水成岩である砂岩や礫岩などは、砂の粒子が大きな岩体に固結する仕組みとも言える例文帳に追加

We can say sandstone, conglomerates, etc. which are sedimentary rocks and aqueous rock are examples of the mechanism in which grains of sand are consolidated into a large rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代的にいえば、武士と言える存在は平安時代中期の10世紀(国風文化の成立期)に登場する。例文帳に追加

In terms of the eras, those who are said to have been bushi appeared during the formative period of the Kokufu Bunka (Japan's original national culture) in the middle of the Heian period of the tenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまりウマ上の弓道や合戦の作法を継承する家に生まれ、それを継いだ人物が武士であると言える例文帳に追加

That is, the person who was born into a family which succeeded horseback archery and the manners of fighting, can be called a bushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先祖の武名によって自分の家が武士として認められていたため、かれらは自分の家系や高名な先祖を誇っていたとも言える例文帳に追加

As their families were admitted as bushi because of their ancestors' military renown, they were proud of their family line or famous ancestors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって荘園としては未完成であり、完全な不輸権を得た12世紀の領域型荘園の前の過渡的性格のものと言える例文帳に追加

Thus, the shoen manors exempted from the miscellaneous labor tax were imperfect as the shoen and had a transitional character before the territorial shoen manor of the twelfth century which got the complete right of tax exemption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、戦国時代(日本)まで百年近くに亘って一揆勢が共和国的な体制を維持していた最大にして唯一の成功例と言える例文帳に追加

Thereafter, the powers maintained their republican regime over 100 years until the (Japanese) Sengoku period and this is the biggest and only excellent example of ikki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲粟であれば、播種量に対する収穫量の割合が非常に高いため、利子率が著しく高くなるのは合理的だと言える例文帳に追加

Regarding the Suiko dealing with rice and millet, a high interest rate might be reasonable, because the ratio of yield to the seeding stood very high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、南北朝時代(日本)に武蔵七党と呼ばれた小武士団は、明らかに「兵の家」の出身と言えるものばかりではない。例文帳に追加

For example, all small bushidan that were called Musashi-shichito Parties (seven parties of samurai in Musashi Province) during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) did not originate from the 'house of tsuwamono.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「大索(おおあなくり)」は結果的には官職によらず「武」を担う、「兵の家」の最初の認定式であったとも言える例文帳に追加

Oanakuri' could be said to be the first qualification ceremony of the 'house of tsuwamono' carrying 'mu' (military) without the concern for a court position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、家制度の元で家業の維持が優先されたのも民間における家職の残滓と言える者であった。例文帳に追加

Under the influence of the Ie system, the maintenance of Kagyo continued to be prioritized among the public and this could be considered as a relic of Kashoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国家において認められた家職とみなしうるものは、国民としての人権保障の枠外に置かれている天皇のみであるとも言える例文帳に追加

The only position that could be considered as recognized by the nation is the Emperor, who is not guaranteed the same human rights as a citizen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、経顕が尊氏及びその代理と言える高師直・足利直義・足利義詮らとの間で朝幕交渉を行うことになる。例文帳に追加

After that, Tsuneaki started to negotiate with the Takauji or so called Takauji's deputy group of KO no Moronao, Tadayoshi ASHIKAGA and Yoshiakira ASHIKAGA, about the issues between the Imperial Court and the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、版籍奉還後の藩知事にも藩主同様の世襲が認めれていたことから、事実上の改易であったと言える例文帳に追加

This was generally considered to be kaieki because the governor position could be hereditary like the lord position even after lands and people were returned to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉がこの政治機構を定めたのは、家康に対する牽制の意味もあったと言われているが、結果的にみてそれは失敗に終わったと言えるのである。例文帳に追加

While it is said that Hideyoshi established that political structure partly because he wanted to contain Ieyasu, Hideyoshi's intentions seemed to have resulted in failure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国家の支配体制がこのように電撃的、かつ画期的に改変されたのは明治維新における奇跡とも言える例文帳に追加

It can be considered a miracle that the ruling system of Japan was changed quickly and dramatically by the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、日露戦争における日本の勝利は、有色人種国家独自の軍隊による、白色人種国家に対する近代初の勝利と言える例文帳に追加

Therefore, the Japanese victory over Russia in the Russo-Japanese War can be regarded as the first modern war in which a non-western state defeated a western state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(強いて言えば秤量貨幣に近く、現代的に解釈すれば、金地金(インゴット)に相当するものと言える例文帳に追加

When you come right down to it, it was more like a currency by weight and modernly interpreted, it was equivalent to ingot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結果としてこのような盲人保護政策が、江戸時代の音楽や鍼灸医学の発展の重要な要素になったと言える例文帳に追加

As a result, these protection policies of the blind became a major cause for the development of music during the Edo period and acupuncture technology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

令制国が確実に成立したと言えるのは、701年(大宝(日本)元年)に制定された大宝律令からである。例文帳に追加

It can be said that ritsuryo provinces were surely established after the completion of the Taiho Code in 701.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在のような大規模な流通販路の確保や広告宣伝が難しかった時代においては驚異的ベストセラーであったと言える例文帳に追加

It was an amazing best-seller book in the period of time when no major distribution routes nor nationwide advertizing campaigns were available.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私は文章を書く時は猿にもわかるように書いている」と言った福沢諭吉らしい文章だと言えるかもしれない。例文帳に追加

Actually he even said that "When I write something, I'm trying to write in a way that even monkeys can understand".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時点で前近代的な政治体制である朝廷は終焉を迎えて日本国(あるいは大日本帝国)政府に取って代わったと言える例文帳に追加

At this point, the Japanese Imperial Court as the premodern political system was ended and replaced by the government of Japanese Nation (or the Empire of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道路や水路・あぜ道などがある程度重なっていれば、条里遺構である蓋然性が高いと言える例文帳に追加

If streets, ditches, or paths between rice fields align with the grid lines to some extent, it is highly probable to be jori remains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その論争(反論)には決まって、妥協案が他にない、というものがあり、妥協的な名称としての側面も持っていると言える例文帳に追加

Counterarguments always included that there is no other plan of compromise; therefore, it can be said that naming of cities, towns, and villages with old provincial names has the aspect of compromise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎖鎌は多彩な状況に対応できる武器ではあるが、非常に扱いにくく修練のいる武器であるとも言える例文帳に追加

It can be said that kusarigama is a weapon which allows its user to cope with various situations, but is difficult to handle and requires training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、消費物資に対する需要が恒常的・普遍的に高いことも重要であり、「生活必需品」であればなお望ましいと言える例文帳に追加

Also, it is important that the demand for the consumption goods in question is always ubiquitously high, and it is more desirable that they are is "daily necessities."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは幕府とその影響下にある商人による貿易利益の独占を図ったものであるとも言える例文帳に追加

It can be said that the Shogunate planned to monopolize the profit gained by trading of raw silk threads by themselves and the merchants under their influence through the Itowappu system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この質朴とも言える趣致は道教の清浄の概念に由来し、貴族的な雅趣と庶民的な野趣を併せ持つ「清」という価値で表現される。例文帳に追加

This simple taste originated from the idea of cleanness in Taoism and was expressed as a value of 'cleanliness' which encompassed both aristocratic elegant taste and folksy rustic favor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし、将来的な立憲政体・議会政治の方向性が示されたという点においては、それなりの意義があった会議であったとも言える例文帳に追加

However, it can be said that the conference was of some significance in that it helped indicate the future direction of constitutional and parliamentary government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS