1016万例文収録!

「えまかがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えまかがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えまかがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7833



例文

当日は、私と、営業担当の田中とで伺います。メールで書く場合 例文帳に追加

Our sales staff, whose name is Tanaka, and I will visit you on the day.  - Weblio Email例文集

科学のクラスで私達は細胞の絵を書きます。例文帳に追加

In science class, we drew pictures of cells. - Tatoeba例文

家に着いた時、私はお腹がとてもすいていました。例文帳に追加

When I got home, I was very hungry. - Tatoeba例文

科学のクラスで私達は細胞の絵を書きます。例文帳に追加

In science class, we drew pictures of cells.  - Tanaka Corpus

例文

家に着いた時、私はお腹がとてもすいていました。例文帳に追加

When I got home, I was very hungry.  - Tanaka Corpus


例文

香川県木田郡の医師の家に生まれる。例文帳に追加

He was born into a doctor's family in the Kita-gun (Kita County) of Kagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化学式(Ia)または(Ib)で表される化合物。例文帳に追加

This new monomer is a compound of chemical formula (Ia) or (Ib). - 特許庁

関ヶ原では徳川家康に内応する吉川広家が前に居座って動かず、実際の戦闘には加わることが出来ないまま西軍は壊滅した。例文帳に追加

In Sekigahara, while he could not take part in the actual battle because Hiroie KIKKAWA, who took Ieyasu TOKUGAWA'S side, settled down in front of him, the Western forces were annihilated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誘うように私を鼓舞する無限かつ永遠の愛は何億もの太陽のように私のまわりに光り輝き。例文帳に追加

Limitless undying love which shines around me like a million suns, it calls me on and on.  - Tanaka Corpus

例文

くわい種球用手持ち田植具及びくわい種球用可搬型容器付植付位置決め具例文帳に追加

HAND-HELD PADDY TRANSPLANTER FOR ARROWHEAD SEED BULB AND PLANTING POSITION-DECIDING TOOL HAVING PORTABLE CONTAINER FOR ARROWHEAD SEED BULB - 特許庁

例文

もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。例文帳に追加

If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. - Tatoeba例文

もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。例文帳に追加

If anyone in my absence, tell him that I won't come back till evening.  - Tanaka Corpus

電話装置において、電話回線の閉結前に、誰から電話がかかってきたのかが容易に分かるようにする。例文帳に追加

To identify the caller of a telephone call easily before disconnecting the telephone line in a telephone apparatus. - 特許庁

さてわれわれ科学者は――この場合、わたしとみなさんを同じ科学者というくくりにまとめてかまわないと思いますが――水は水として扱います。それが固体だろうと、液体だろうと、気体状態だろうと――それは化学的には水です。例文帳に追加

Now, we philosophers—-I hope that I may class you and myself together in this casespeak of water as water, whether it be in its solid, or liquid, or gaseous state,—we speak of it chemically as water.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

なぜなら、文字列に、たとえば CSV や XML などのどのデータが含まれているのかがわからないからです。例文帳に追加

Strings can't be auto detected because they could contain CSV or XML data, for example. - PEAR

しかし,ジンソクはなぜ兄がそれほど変わってしまったように見えるのかが理解できない。例文帳に追加

But Jin Seok does not understand why his brother seems to have changed so much.  - 浜島書店 Catch a Wave

それで醜怪化(しゃかいか)がわかんないんなら、おまえってホンっトの大バカもんだぞ」例文帳に追加

`if you don't know what to uglify is, you ARE a simpleton.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Woody Panelの市価が80$だということは知っています。例文帳に追加

We understand that the Woody Panel retails for $80. - Tatoeba例文

たとえ結果が良くても悪くてもそこに行き着かざるを得ないさま例文帳に追加

of doing something, regardless that the outcome has an equal chance of being good or bad  - EDR日英対訳辞書

Woody Panelの市価が80$だということは知っています。例文帳に追加

We understand that the Woody Panel retails for $80.  - Tanaka Corpus

彼女の英語は非の打ち所がなくて、まさか外国人だと思わなかった。例文帳に追加

Her English was impeccable, I didn't think she was a foreigner. - Tatoeba例文

訴訟の結果がわかる前に鎌倉で没したという説がある。例文帳に追加

There is a theory that holds that she died in Kamakura before the court decision was made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(上記一般式(1)中、Yは化学的な単結合または−SO_2−を表す。)例文帳に追加

In the formula, Y is a chemical single bond or -SO_2-. - 特許庁

成約のお祝いをしたいと考えています。例えば来週金曜のご都合はいかがですか。メールで書く場合 例文帳に追加

I'd like to celebrate the signing of the agreement. Do you have any free time next Friday?  - Weblio Email例文集

私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。例文帳に追加

Methinks my own soul must be a bright invisible green. - Tatoeba例文

私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。例文帳に追加

Methinks my own soul must be a bright invisible green (Thoreau).  - Tanaka Corpus

代わって、因幡国鳥取藩から久留島通孝が嫡子に迎えられた。例文帳に追加

Instead of him, Michitaka KURUSHIMA was adopted from the Tottori Domain, Inaba Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで総事業費約350億円をかけて福知山駅の高架化が行われる。例文帳に追加

Therefore, Fukuchiyama Station elevated using approximately thirty-five billion yen in total project expenses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和41年廃止・成立)吉祥院中河原前河原→吉祥院前河原町、吉祥院中河原宮ノ東町→吉祥院宮ノ東町、吉祥院中河原宮ノ西町→吉祥院宮ノ西町、吉祥院中河原大河原→吉祥院大河原町、吉祥院中河原内河原→吉祥院内河原町、吉祥院中河原流作→吉祥院流作町例文帳に追加

(Abolished/established in 1966) from Kisshoin Nakagawara Maegawara to Kisshoin Maegawara-cho, from Kisshoin Nakagawara Miyanohigashi-cho to Kisshoin Miyanohigashi-cho, from Kisshoin Nakagawara Miyanonishi-cho to Kisshoin Miyanonishi-cho, from Kisshoin Nakagawara Ogawara to Kisshoin Ogawara-cho, from Kisshoin Nakagawara Uchigawara to Kisshoin Uchigawara-cho, from Kisshoin Nakagawara Ryusaku to Kisshoin Ryusaku-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

......日本人としては、桂川甫周様、中川淳庵様という方の名前を聞きました。例文帳に追加

'...I've heard some Japanese names such as Hoshu KATSURAGAWA and Junan NAKAGAWA.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方丈北側にある足利義満手植えと伝えられる松。例文帳に追加

This pine tree to the north of the Hojo is said to have been planted by Yoshimitsu ASHIKAGA himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

携帯電話の画面又、表示部を切り替えボタンにより、鏡に変える。例文帳に追加

CHANGE OF SCREEN OR DISPLAY PART OF PORTABLE TELEPHONE TO MIRROR BY CHANGEOVER BUTTON - 特許庁

そのとき一瞬だけ、何かが茂みの間を動き回っているのが見えたような気がしました。例文帳に追加

and it seemed to me for a moment that I saw something moving among them.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

その人物や説話の形成には様々な氏族や時代の要請が関わっていたことが伺える。例文帳に追加

It tells us that various clans and the needs of the times were involved in the formation of the character and the anecdotes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まあ名前は気にしないでください。ずっと昔についた名前で、実際にどういう力なのかがよくわからなかった頃の名前なんですから。例文帳に追加

Well, never mind the name: it was given in old times, before we had a good understanding of what the real power was.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。例文帳に追加

As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" - Tatoeba例文

列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。例文帳に追加

As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!"  - Tanaka Corpus

まことに厚かましいお願いかとは存じますが、何卒、お話を伺えれば幸いです。メールで書く場合 例文帳に追加

I hope I'm not asking too much, but I'd like to hear from you.  - Weblio Email例文集

加えて、最終規則の一般的延期が必要または適切であるか否かが明確でない。例文帳に追加

Additionally, it is not clear that a general delay of the final rule is necessary or appropriate. - 経済産業省

室町時代が終わり、徳川家康の天下が始まるのに合わせて、家康はある事を直参旗本や外様大名に奨励した。例文帳に追加

In time for the end of the Muromachi period and the start of the reign of Ieyasu TOKUGAWA, Ieyasu recommended one thing in particular to Jikisan-hatamoto (warriors serves directly to Shogun) and Tozama daimyo (nonhereditary feudal lords).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

図をすべてスクロールしなくても、BPEL プロセスにエラーがあるかどうかがすぐにわかります。例文帳に追加

You can immediately see if your BPEL process contains errors without having to scroll through the entire diagram. - NetBeans

また、人物の描法には同じ南宋の梁楷の「減筆体」の影響がうかがわれる。例文帳に追加

One can also clearly see the influence of 'Genhitsu-tai (art of simple painting to draw with fewer brush strokes)' by Ryokai (Liang Kai), who was also from the Southern Sung Dynasty, on the people depicted in the painting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下記化学式(1)または下記化学式(2)で表わされるイオン液体を含む処理剤。例文帳に追加

This treating agent includes an ionic liquid expressed by chemical formula (1) or chemical formula (2). - 特許庁

まず、ステップS1000では、統計処理でノック仮判定が行なわれたか否かが判定される。例文帳に追加

In step S1000, whether or not a knock temporary decision is performed in a statistical processing is decided. - 特許庁

以来西園寺に仕えていた丹波の郷士中川家に生まれた。例文帳に追加

He was born into the Nakagawa family in the town of Tanba, and eventually he went to work for SAIONJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大名としての水野家の他に、尾張藩に仕えた水野家がある。例文帳に追加

Other than the Mizuno families who served as daimyo, there were some who served in the Owari Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私には大学や製菓学校にさえ通うお金がありませんでした。例文帳に追加

I didn’t have enough money to go to a university or even a confectionery school.  - 浜島書店 Catch a Wave

研磨ヘッドの止め輪及びこれを備えた化学機械的研磨装置例文帳に追加

RETAINING RING FOR POLISHING HEAD, AND CHEMICAL AND MECHANICAL POLISHING APPARATUS COMPRISING THE SAME - 特許庁

(「吉祥院中河原」を冠称)西屋敷町、里南町、東河原町、前河原、宮ノ東町、宮ノ西町、大河原、内河原、流作例文帳に追加

(Prefixed by 'Kisshoin Nakagawara') Nishi Yashiki-cho, Satominami-cho, Higashigawara-cho, Maegawara-cho, Miyanohigashi-cho, Miyanonishi-cho, Ogawara, Uchigawara, Ryusaku  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

太陽はいつも私の頭の上で輝いている。例文帳に追加

The sun always shines on my head. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS