意味 | 例文 (999件) |
おおてもんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5191件
大木喬任文部卿として近代的な学制を制定例文帳に追加
Takato OKI: Established a modern educational system as Monbukyo (chief of Ministry of Education). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大口樵翁(1689年~1764年)は閑斎の門下に入って婿となったのだが、破門されて独立した。例文帳に追加
Shoo OGUCHI (1689 - 1764) became a student of Kansai and married into the Onishi family but was expelled and started his own branch. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大村は山口では普門寺を宿舎としていたため、普門寺塾や三兵塾と呼ばれた。例文帳に追加
As Omura lived in the Fumon-ji Temple while in Yamaguchi, the military school was called "Fumon-ji juku" or "Sanpei juku." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家により多様な家紋が使われているが、しいていえば片喰(かたばみ)紋系が多い。例文帳に追加
Various crests were used depending on the family, but ultimately there were many Katabami (cuckooflower) crests. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熱くて甘いチャイにはカルダモン,シナモン,ショウガなどのスパイスが入っていることが多いです。例文帳に追加
The hot, sweet chai often contains spices like cardamom, cinnamon and ginger. - 浜島書店 Catch a Wave
大鼓方(おおつづみがた、おおかわがた)は、能楽囃子や歌舞伎鳴物において大鼓を担当する専門の職掌。例文帳に追加
Otsuzumikata refers to a special duty that is to take charge of an otsuzumi (big drum) in Nogaku-hayashi (Japanese orchestra for Noh performance) or kabuki musical accompaniment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天文19年(1550年)5月4日、近江穴太(現在の滋賀県大津市穴太(大津市))にて死去。例文帳に追加
On May 4, 1550, Yoshiharu died at Omi Ano (the present-day Anou, Otsu City, Shiga Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝廷の有力氏族、大伴氏の姓が付けられ「大伴門」と呼ばれていた。例文帳に追加
The gate was also called 'Otomomon,' named after the Otomo clan, which was a powerful clan in the Imperial Court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天保から弘化にかけて幾度か隣国越前(越前大野・勝山・福井・敦賀)を訪問し、橘曙覧をはじめ多くの門弟を育てた。例文帳に追加
From the Tenpo era (1830-1844) and into Koka era (1844-1848) he visited the neighboring Echizen Province (Echizen-Ono, Katsuyama, Fukui, Tsuruga) and educated many disciples including TACHIBANA no Akemi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その問題については我々の間で意見が一致しない点が多い.例文帳に追加
There is considerable disagreement among us on the subject. - 研究社 新和英中辞典
彼女は機転を大いにきかせてきわどい質問をかわした。例文帳に追加
She showed a great deal of wit in handling the delicate question. - Tatoeba例文
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。例文帳に追加
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. - Tatoeba例文
江戸幕府において,江戸城大手三の門を守備した役職例文帳に追加
a position of the Tokugawa shogunate which guarded the three gates of Edo castle during the Edo period of Japan - EDR日英対訳辞書
養子受入家庭にとって特に重要な問題が数多くある。例文帳に追加
There are many issues that are particularly critical for adoptive families. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女は機転を大いにきかせてきわどい質問をかわした。例文帳に追加
She showed a great deal of wit in handling the delicate question. - Tanaka Corpus
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。例文帳に追加
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. - Tanaka Corpus
多聞天像は後補部分が多く、作風も他の像と異なっている。例文帳に追加
Many parts of the Tamonten statue have been replaced; it differs in construction style from the other statues. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1856年(安政3年)、今度は大阪市に出て緒方洪庵の適塾に入門。例文帳に追加
In 1856, he moved to Osaka City and entered Teki-juku, a private school established by Koan OGATA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
縄文時代を通じて勾玉の大きさは、比較的小さかった。例文帳に追加
Throughout the Jomon Period, the size of the magatama was comparatively small. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大内方は横岳資貞・筑紫尚門などが戦死している。例文帳に追加
Sukesada YOKODAKE and Naokado TSUKUSHI of the Ouchi side were killed in battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近鉄とオリックスは多くの問題について話し合わなければならない。例文帳に追加
Kintetsu and Orix must talk over many issues. - 浜島書店 Catch a Wave
金融部門の発展は、我が国の産業界にとってもメリットが大きい。例文帳に追加
Growth of the financial sector brings considerable benefits to Japan’s industries. - 経済産業省
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。例文帳に追加
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. - Tatoeba例文
後羽の大きな目の紋のあるとても大きく黄色または茶色のアメリカカイコ蛾例文帳に追加
very large yellowish-brown American silkworm moth with large eyespots on hind wings - 日本語WordNet
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。例文帳に追加
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. - Tanaka Corpus
数多い門弟から24人が選ばれた基準や経緯は不明な点も多く諸説ある。例文帳に追加
It is uncertain and controversial how and why those 24 disciples were chosen among a large number of disciples. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
末寺や門徒に対して厳しい態度を取る事が多く、恨みを買う事が多かったといわれる。例文帳に追加
In this way, it was said that Rengo took often a severe attitude toward branch temples and followers and therefore incurred often their hostility. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二十四世大蔵弥太郎(のち大蔵弥右衛門)として宗家を継ぎ、宗家は再興された。例文帳に追加
Afterward, Kichijiro inherited the head family as Yataro OKURA, the 24th (later Yaemon OKURA), which resulted in the restoration of the head family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9月22日、大津城に護送されて大津城の門前で生き曝しにされ、その後家康と会見した。例文帳に追加
On September 22, Mitsunari was escorted to Otsu Castle to be kept on public display, after which he was brought before Ieyasu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏・平氏と並ぶ武門の棟梁として多くの家系を輩出したが、仮冒も多い。例文帳に追加
As a leader of samurai family, rivaling Minamoto clan and Taira clan, many lines derived from him including many deceptive ones. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大炊御門家は内藤義竜の子大炊御門経音が養子に入って継いだ。例文帳に追加
The head of the Oinomikado family was succeeded by the child of Giryu NAITO, Tsunenari OINOMIKADO, who was adopted by the Oinomikado family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に、北条一門の宿老で大叔父にあたる重時の娘を継室として迎えた。例文帳に追加
Later, he took a daughter of Shigetoki, his grandfather's brother as well as shukuro (a chief vassal of the Hojo clan), as his second lawful wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、高麗門は大阪府泉大津市松ノ浜の「細見美術館」が所有する地に移築されている。例文帳に追加
The Korai-mon Gate was moved to land in Matsunohama, Izumiotsu City, Osaka Prefecture, property owned by Hosomi Museum. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それはエジプト人作った薬壷で、魔法の呪文と獣と花の模様でおおわれていた。例文帳に追加
phials wrought by the Egyptians, and covered with magic spells and shapes of beasts and flowers. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
終戦直後にはもんぺを着る女性も多くいたが、貧しさと戦争を思い出させるもんぺはすぐにすたれていった。例文帳に追加
A lot of women still wore Monpe immediately after the war, but Monpe reminded people of poverty and war and soon became obsolete. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大達羽左エ門(おおだてうざえもん、嘉永6年12月15日(旧暦)(1854年1月13日)-明治37年(1904年)8月17日)は出羽国田川郡(羽前国)(現・山形県鶴岡市)出身の力士で、最高位は大関。例文帳に追加
Uzaemon ODATE (January 13 1854 - August 17 1904) was a sumo wrestler who was born in Tagawa County, Dewa Province (present-day Tsuruoka City, Yamagata Prefecture) and his highest rank was ozeki (second highest rank in sumo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1532年(天文(日本)元年) 山科本願寺破却(天文の錯乱)、大谷道場も破却される。例文帳に追加
In 1532 the Yamashina Hongan-ji Temple was destroyed (Tenbun War) and the Otani Dojo was also destroyed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1532年(天文(日本)元年) 山科本願寺破却(天文の錯乱)、大谷道場も破却される。例文帳に追加
When Yamashina Hongan-ji Temple was destroyed in the Tenbun War in 1532, the Otani Dojo was also destroyed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
女紋の意匠は主に家紋を基にしているが、やや女性らしいものが多い。例文帳に追加
The designs of Onnamon are based upon Kamon, but many of them are somewhat feminine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伽藍は西側を正面とし、東大路通りに面して唐門と通用門がある。例文帳に追加
The front of the temple complex is to the west and the Kara-mon gate (Chinese gate) and side gate face onto Higashioji-dori Street. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1848年(嘉永元年)、初汐が没したため大阪に出て、朝日山四郎右衛門の門人となる。例文帳に追加
When Hatsushio died in 1848, Jinmaku moved to Osaka and became a pupil of Shiroemon ASAHIYAMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モンゴル、中国、韓国では、黄砂による被害は大きな社会問題となっている。例文帳に追加
In Mongolia, China and South Korea, the damage due to kosa is considerable, becoming a social problem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
攻略そのものは問題なかったが、その後の占領において大きな問題が発生した。例文帳に追加
The assault itself had no issues to be criticized but a problem occurred during the occupation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その中に家屋文鏡(かおくもんきょう)と呼ばれている直径22.9センチの大型鏡があった。例文帳に追加
Among them was a large mirror (22.9 centimeters in diameter) called "Kaoku Monkyo." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
学習者が苦手な問題を多く有する問題群を選択する学習支援装置を提供する。例文帳に追加
To provide a learning support device selecting a question group including many questions in which a learner is weak. - 特許庁
「多くの人間が泥炭を脇に抱えて週一ペニーの学校へ行ったもんだ」例文帳に追加
"There was many a good man went to the penny-a-week school with a sod of turf under his oxter," - James Joyce『恩寵』
わしはあの大きな船をなくしちまうし、おまけにしばり首なもんで、やけになりかかってたんだ。例文帳に追加
I was about desperate to lose that much blunt, and be hanged into the bargain. - Robert Louis Stevenson『宝島』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |