1016万例文収録!

「がいこつを見たか?」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がいこつを見たか?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がいこつを見たか?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4560



例文

劣勢に追い込まれた家康は浜松に籠城の構えをせたが、武田軍の動きをて兵1万1,000を率いて出陣した。例文帳に追加

Ieyasu, who was caught in a tight spot, was ready to be held up in a castle at Hamamatsu, but departed for the front with 11,000 soldiers after spotting movement by Takeda's army  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信忠は何箇所もの傷を負いながら2人を切り倒す猛将ぶりをせ、少数で猛烈な抵抗をせて三度も光秀軍を退却させた。例文帳に追加

Nobutada fought as a brave commander and cut two warriors down despite many wounds and showed fierce resistance and drove Mitsuhide's troop retreat three times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いこと通りをさまよったあげく、ひょっとしたら従者をつけられないんじゃないかと思い始めた。例文帳に追加

and, after wandering through the streets a long time, began to despair of finding his missing servant.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

まえに、カリウムや亜鉛、鉄の粉末が燃えやすいことはましたね。でも、これほどのエネルギーをせたものはありませんでした。例文帳に追加

We have previously seen what a power of combustion is possessed by the potassium, or the zinc, or the iron-filings; but none of them shew such energy as this.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

すでに芽を出していると,あなた方はそれをて,もう夏が近いことを自分で知る。例文帳に追加

When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.  - 電網聖書『ルカによる福音書 21:30』


例文

長手の筒の中に明るい底がえ、底の手前に鮮明な輪郭がえる様にして、筒の上部の開口部近くに目印を円周状に設けて、筒を片眼で覗いて底をながら、瞳だけを前後左右の目印へ大きく動かした時、輪郭をて、ぼやけなどの異状で視野欠損の疑いを調べられる様にした。例文帳に追加

When user sees the bottom with one eye and moves only his/her pupil toward the mark back and forth around largely, the user can test whether he/she has visual field deficiency based on unusual conditions such as blurred outline. - 特許庁

衝突が付かった場合、通常mergeは、警告および<<<<<<<と>>>>>>>とで括った衝突を表す行を出力します。例文帳に追加

If a conflict is found, merge normally outputs a warning and brackets the conflict with <<<<<<< and >>>>>>> lines.  - JM

観察が鋭いことや、たとえどんなに関係が薄くえても、類比を発すること、分けられた類比にしたがって事実を分類し組織化することにおいて、ゲーテは比類のない能力を持っていました。例文帳に追加

In sharpness of observation, in the detection of analogies, however apparently remote, in the classification and organization of facts according to the analogies discerned, Goethe possessed extraordinary powers.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の境もなくそれを実行する傾向がある。例文帳に追加

He's given to going overboard every time he gets a new idea. - Tatoeba例文

例文

何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の境もなくそれを実行する傾向がある。例文帳に追加

He's given to going overboard every time he gets a new idea.  - Tanaka Corpus

例文

雑誌「サイエンス」の10月2日号で,多国籍研究チームがこれまでにつかった中で最古の人類の祖先の全身骨格の発を報告した。例文帳に追加

In the Oct. 2 issue of the magazineScience,” a multinational team of researchers has reported the discovery of the oldest complete skeleton of a hominid ancestor ever found.  - 浜島書店 Catch a Wave

また使者に対する殺害に関して、彼らがスパイ行為を行っていたためと言う解がある。例文帳に追加

Concerning the killing of the envoys, some consider that the reason was because they were acting as spies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この婚儀は美男子であった義央を、富子が初めたとの逸話もあるが、確実な資料からは出せない。例文帳に追加

There is an anecdote about his marriage, which states that Tomiko fell in love with the beautiful Yoshihisa at first sight, but no such evidence can be found in reliable materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こっちの冷たい混合物に、水を入れた鉄のびんを入れてみました。なにが起きるかてみましょう。例文帳に追加

I have put our iron bottles containing water into this freezing mixture, that you may see what happens.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

輸出入と海外展開の動向から、こうしたグローバル化の姿をいこう。例文帳に追加

Below we look at globalization in terms of trends in imports and exports and overseas expansion. - 経済産業省

(1)では、技術・技能承継とイノベーション人材との関係をたが、ここでは、両者の関係をより詳しくいこう。例文帳に追加

(1) looked at the relationship between innovative personnel and the transmission of technological and technical skills, and a more detailed look at this relationship will now be taken. - 経済産業省

以上のような理由から、人類が自由に意を作り、また制限なくその意を表明するべきだということは、避けられないことなのです。例文帳に追加

SUCH being the reasons which make it imperative that human beings should be free to form opinions, and to express their opinions without reserve;  - John Stuart Mill『自由について』

ADAMTS16をコードする遺伝子は癌特異的に発現レベルが高いことを出した。例文帳に追加

Gene-encoding ADAMTS16 exhibits cancer-specific high expression level. - 特許庁

開口部1の内周部に付設される込材2と、込材2の屋内側の端面2aに接続されるとともに開口部1の屋内側周端面1aに接続される付材3とで構成され、込材2の化粧膜4が付材3の化粧被膜5に比べて耐候性を高めている。例文帳に追加

The decorative film 4 of the depth member 2 has a higher weatheraility as compared with a decorative film 5 of the aspect member. - 特許庁

しかし、家に着いてから礼を述べようと戸口に立つ女をると、その顔は骸骨だったという。例文帳に追加

Arriving home, he looked to the female to thank her, but the face was a skeleton.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これを業種別にると、電機機械、鉄鋼については域外輸出比率が低下し、現地販売型の事業活動への移行がられるが、繊維、輸送機械では逆に域外輸出比率が上昇しており、製造業全体でれば、その傾向に変化はられない。例文帳に追加

Looking at those activities by industry, extra-regional export rates decreased for electrical machinery, and iron and steel, and a shift to local sales-oriented activities can be seen, while extra-regional export rates have risen in textiles and transport machinery. This trend of increasing extra-regional export rates remains unchanged for the manufacturing industry in general. - 経済産業省

「外国の長所を取り入れるべきだ」との意に反対意が続出したため免官され、宮内省歌道文学御用掛となる。例文帳に追加

Facing a wave of dissenting opinions against his suggestion that 'Merits of foreign countries should be introduced,' he was removed from the Ministry of Religion and was appointed as an official in charge of poetry and literature at the Imperial Household Ministry afterwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ノブの開口部やレバーやハーネスがえず栄えがよく、かつ操作部全体がスマートなレバースイッチを提供すること。例文帳に追加

To provide a lever switch for eliminating the visibility of an opening of a knob, a lever and a harness, showing a good appearance and offering a smart operation part as a whole. - 特許庁

各国の外交官など約200人の観客が桂さんの公演をるために会議場に集まった。例文帳に追加

About 200 spectators including diplomats from various countries gathered in a conference room to see Katsura’s performance.  - 浜島書店 Catch a Wave

アジアの大まかな消費支出構成を時系列でると、耐久財の比率が高まる傾向が共通にられ、特に所得水準の近い、ASEAN4では近年消費支出構成が収束する傾向がられる(第2-1-69図)。例文帳に追加

Asia's consumer spending structure, through time, has shown a common tendency to increase in the terms of spending on durables; in particular, ASEAN4, possessing similar income levels, shows a trend of a converging consumer-spending structure in recent years (see Figure 2-1-69). - 経済産業省

科学者は、考古学的または有史以前の発物の年代を正確に定められないことがよくある例文帳に追加

Scientists often cannot date precisely archeological or prehistorical findings  - 日本語WordNet

一方からると強い蛍光がられるが反対側からると蛍光を感じさせないという、従来には無かった蛍光強度の異方性を持つ両面で異なる光取り出し効率を有する透明蛍光体、これを用いた遮光フィルムおよび農業用資材を提供する。例文帳に追加

To provide a transparent phosphor having different extraction efficiencies of light different on both surface, the phosphor having anisotropy of fluorescence intensity, which is not conventionally obtained, that is, such anisotropy that intense fluorescent light is observed in one side but no fluorescent light is visually observed in the opposite side, and to provide a light shielding film and an agricultural material using the phosphor. - 特許庁

とうとう一つの会社をつけた。そこでは(何の質問もなしに)在庫管理システムのダウンロードができた。例文帳に追加

I finally found one company, which allows downloading their inventory control system (no questions asked).  - コンピューター用語辞典

英国の天文学者(ドイツ生まれ)で、赤外光を発し、星の目録を作り、惑星の天王星を発した(1738年−1822年)例文帳に追加

English astronomer (born in Germany) who discovered infrared light and who catalogued the stars and discovered the planet Uranus (1738-1822)  - 日本語WordNet

これまで、中小企業を取り巻く景況について、様々な面からてきたところであるが、本節においては、これを地域ごとにた場合にはどのような特徴があるかについていこう。例文帳に追加

Having looked at the business conditions facing SMEs from a variety of perspectives, in this section we look at how and why conditions vary according to region.  - 経済産業省

米国とヨーロッパの沿岸地域でつかる薄い卵型の貝殻を持つ食用クラム例文帳に追加

an edible clam with thin oval-shaped shell found in coastal regions of the United States and Europe  - 日本語WordNet

「だてにこうして長いこと世間にいてその多くの側面をてきたわけじゃないから人物をる目はあるんだ。」例文帳に追加

"I haven't been in the world all this time and seen most sides of it without being a judge of character."  - James Joyce『恩寵』

英国の物理学者で、熱の力学理論を確立し、熱力学の最初の法則を発した(1818年−1889年)例文帳に追加

English physicist who established the mechanical theory of heat and discovered the first law of thermodynamics (1818-1889)  - 日本語WordNet

採掘地が宮崎県日之影町の立礫岩の粉末を含有する耐熱性向上剤を提供する。例文帳に追加

This heat resistance improver includes powder of Mitate conglomerate which is mined in Hinokage-Cho, Miyazaki Prefecture. - 特許庁

積もり手段9は、昇降機仕様設計手段7が設計した昇降機仕様について積もりを行い、この積もり結果を設計仕様評価手段8による評価結果と共にユーザ端末2に対して提示する。例文帳に追加

An estimation means 9 performs the estimation on the specification of the elevator designed by the elevator specification design means 7, and the result of estimation is presented to the user terminal 2 together with the result of evaluation by the design specification evaluation means 8. - 特許庁

赤穂(あこう)浪士の討ち入りを描いた最古の浮世絵の木版画がつかった。例文帳に追加

The oldest ukiyo-e woodblock print depicting the raid by the Ako roshi (masterless samurai) has been found.  - 浜島書店 Catch a Wave

江戸時代に入り春日仲が地下家として再興し、代々久我家諸大夫を勤めた。例文帳に追加

But then in the Edo period Nakami KASUGA revived the family line as a jige (lower-ranking courtier) family, and for generations thereafter family members served the Koga family as high stewards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の生物学者で、遺伝子によって遺伝形質がどのように伝えられるかを発した(1903年−1989年)例文帳に追加

United States biologist who discovered how hereditary characteristics are transmitted by genes (1903-1989)  - 日本語WordNet

単数の画素がつかった場合このラベル番号を注目画素のラベル番号とする。例文帳に追加

When a single pixel is detected, its label number is set as the label number of the pixel of interest. - 特許庁

多くの細い高次の反射が大角度法を使って同時に観察できることが、発された。例文帳に追加

It has been discovered that many narrow high-order reflections may be observed simultaneously using large-angle techniques.  - 科学技術論文動詞集

加盟国の経済の実情に応じた形でのクォータ配分の直しを早急に直すことが是非とも必要であると思います。例文帳に追加

I believe that an immediate review of quota allocation, reflecting changes in the world economy, is essential.  - 財務省

また、設定項目がつからないとき(S3のNo)、次の文字入力を待つ処理S1へ戻る。例文帳に追加

The processing is returned to the processing S1 to wait the next character input, when the set item is not found out (No in S3). - 特許庁

工事看板への取り付けの手間を要さず、かつ取り付けた際の栄えが良い。例文帳に追加

To exclude mounting labor of a lighting device onto a construction signboard, and improve its appearance at the time of mounting. - 特許庁

顧客側からると興味のない広告が配信されないようにし、配信する側からると多数の顧客に効率的に広告を配信する。例文帳に追加

To efficiently distribute an advertisement to a number of customers from a delivery side while preventing distribution of an advertisement of no interest to a customer side. - 特許庁

両開口部は、該開口部を通して被写体がえるように光学的に配列されている。例文帳に追加

Both the openings are optically arranged so that the subject can be viewed through the openings. - 特許庁

注意: File systemsの下位項目であるPseudo filesystemsの下で前述のオプションのいくつかをつけることができます。例文帳に追加

Note: You will find some of the mentioned options under Pseudofilesystems which is a subpart of File systems.  - Gentoo Linux

『塵塚物語』の「恵林院殿様御事」項に、義材が流浪時代を回顧したという逸話がえる。例文帳に追加

There is an anecdote about Yoshiki's period of wandering in the 'Story of Lord Keirinin' in the "Chirizuka Monogatari (Tales of Chirizuka)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期に歌舞伎役者の格好をた女性達が真似をし、広まったとする説。例文帳に追加

During the late Edo period, an increasing number of women, stimulated by the appearances of kabuki actors into imitating the way the kabuki actors dressed, which is also cited as the origin of Tsunokakushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

英国の生化学者で、ビタミンの発につながった先駆的な研究をした(1861年−1947年)例文帳に追加

English biochemist who did pioneering work that led to the discovery of vitamins (1861-1947)  - 日本語WordNet

例文

マンゴー(Mangifera indica L.)の抽出物はリパーゼ抑制効果があり、アクネ等を改善することがいだされた。例文帳に追加

This mango extract has a lipase inhibitory effect and it is found out to improve acne, etc. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS