1016万例文収録!

「どうかしてる」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうかしてるの意味・解説 > どうかしてるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうかしてるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 359



例文

共同体商標は,共同体商標規則の規定に従ってルーマニア領域において保護を享受する。例文帳に追加

Community trademarks shall benefit from protection on the territory of Romania in accordance with the provisions of the Community Trademark Regulation. - 特許庁

銅化合物粒子が分散されたポリエステルからなる二軸配向フィルムであって、その銅化合物粒子の主たる成分が酸化銅である。例文帳に追加

The copper compound particles are composed mainly of copper oxide. - 特許庁

自車両が減光すべきかどうかを判定して、輝度を調整できる前照灯装置及び輝度制御方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a headlamp device that determines whether light of own vehicle has to be dimmed to adjust luminance, and to provide a luminance control method therefor. - 特許庁

良経は摂政太政大臣となるが、38歳の若さで急死し、孫にあたる九条道家を育てることに持てる全てを傾けた。例文帳に追加

Yoshitsune became Sessho and Daijo-daijin but died suddenly at the young age of 38; Kanezane put all of his efforts towards raising his grandson, Michiie KUJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

スイブルの戻り遅れが生じる場合であるかどうかの判断に従ってスイブルさせることができる前照灯スイブル制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a headlight swivel control device swiveling a headlight according to the determination whether any turn-back of the swivel is delayed. - 特許庁


例文

次に、ステップS94において留守タイマ制御開始後、入力指示が有ったかどうかを判断する(ステップS94)。例文帳に追加

In Step S94, it is determined whether an input instruction is received after the start of the automatic timer control (Step S94). - 特許庁

イグニッションスイッチのOFF時,始動時,エンスト時,目標作動角=最小角のいずれかの条件であるときに(S3)、最小作動角よりも小さい目標作動角を与えることで(S5)、制御軸を最小作動角位置に突き当てるようにする。例文帳に追加

If any condition is met out of an off position of an ignition switch, a start-up, an engine stall and a target operating angle equal to a minimal angle (S3), the target operating angle is set smaller than the minimal operating angle (S5) to abut the control shaft in a minimal operating angle position. - 特許庁

うち西日本旅客鉄道株式会社が50%、都ホテルズリゾーツが50%出資する。例文帳に追加

Among them, West Japan Railway Company (JR West) invested 50 percents and Miyako Hotels & Resorts 50 percents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この液晶ポリエステルは、溶媒可溶性を有し、流動開始温度が250℃以上である。例文帳に追加

The liquid crystal polyester is soluble in solvents and has a flow-starting temperature of ≥250°C. - 特許庁

例文

液晶ポリエステルとしては、流動開始温度が370℃以上であるものを用いる。例文帳に追加

As the liquid crystalline polyester, a liquid crystalline polyester having a flow starting temperature of 370°C or higher is used. - 特許庁

例文

僕に通りすぎるいろいろな船の違い、装備やトン数や国籍といったことを教えてくれたり、前方でやってる仕事について、どうやって荷物をおろしてるだの、あるいは積みこんでるだの、そしてまた出航しようとしてるどうかを説明してくれた。例文帳に追加

telling me about the different ships that we passed by, their rig, tonnage, and nationality, explaining the work that was going forward--how one was discharging, another taking in cargo, and a third making ready for sea  - Robert Louis Stevenson『宝島』

まずは、必要な対策を立てるということですから、その必要な対策を立てる意味で予算措置が新たに必要かどうか、こういうところから検討していくことになると思います。例文帳に追加

We will first work out necessary measures and then consider whether we need to compile a budget.  - 金融庁

カテーテル装置420は、細長い可撓性カテーテルと、少なくとも1つの流体管腔と、同カテーテル上に配置される熱交換器440と、同カテーテルのセグメントの周囲に形成された体液誘導スリーブ422と、を備える。例文帳に追加

The catheter apparatus 420 comprises a spindly flexible catheter, at least one fluid lumen, a heat exchange instrument 440 located on the catheter, and a body fluid-inducing sleeve 422 formed around a segment of the catheter. - 特許庁

翌8年(1565年)5月、将軍義輝が暗殺され、京の情勢は再び流動化する。例文帳に追加

In June 1565, the following year, Shogun Yoshiteru was assassinated and Kyoto became unstable again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

計測用光照射部から照射した光の反射光量を基に、光照射対象部に毛髪成長調節用光照射部の光を当てるどうかが判断されて光照射が制御される。例文帳に追加

The light irradiation is controlled by determining whether the light from the light irradiation part for adjusting hair growth is emitted to the target part to be irradiated with light in accordance with the volume of the reflected light of the light emitted from the light irradiation part for measuring. - 特許庁

計測用光照射部から照射した光の反射光を基に、光照射対象部に毛髪成長調節用光照射部の光を当てるどうかが判断されて光照射が制御される。例文帳に追加

The light irradiation is controlled by determining whether the target part to be irradiated with the light is irradiated with the light from the light irradiation part for adjusting hair growth based on the reflected light of the light emitted from the light irradiation part for measuring. - 特許庁

操作スイッチ14を押して留守番モード(タイマー制御機能)に設定しようとすると、現在時刻はセットされたかどうか(決定キーすなわち操作スイッチ18が押されたかどうか)が判断されて、Yの場合に留守番モードがセットされるようになる。例文帳に追加

If the absence mode (timer control function) is tried to be set by pushing an operating switch 14, whether the present time is set (whether a decision key, that is an operating switch 18 has been pushed) is determined, and if it is determined as "Yes", the answering mode is set. - 特許庁

共同体意匠第1審裁判所の判決に対する不服は,共同体意匠第2審裁判所としてのタリン巡回裁判所に申し立てるものとする。例文帳に追加

Appeals against the judgments of the Community design court of first instance shall be filed to Tallinn Circuit Court as the Community design court of second instance.  - 特許庁

アイソレータ(蓄圧装置)40とバルーンカテーテル90とを連通させる出力導管51には、一端に補助リザーバタンク111が接続された第1補助導管112及び第2補助導管113が接続されている。例文帳に追加

A first auxiliary conduit 112 and a second auxiliary conduit 113 to which an auxiliary reservoir tank 111 is connected at the respective one ends is connected to an output conduit 51 communicating an isolator (an accumulator) 40 to a balloon catheter 90. - 特許庁

とミス・ベイカーはちょうど食堂から運ばれてきた4杯のカクテルに向かって言った。例文帳に追加

said Miss Baker to the four cocktails just in from the pantry,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

いたずらっ子で、ピーターが厳しく「これをやったやつ、一歩前にでろ」というといつも自首しなければならなかったので、今や自分がやってるどうかにかかわらず、命令されると自然と足が一歩前にでてしまいます。例文帳に追加

he is a pickle, [a person who gets in pickles-predicaments] and so often has he had to deliver up his person when Peter said sternly, "Stand forth the one who did this thing," that now at the command he stands forth automatically whether he has done it or not.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

輻輳時に、新規に要求された優先度が高い呼に対して無線リソースを優先して割り当てる移動体無線通信システムおよび無線制御装置例文帳に追加

MOBILE RADIO COMMUNICATION SYSTEM AND RADIO CONTROLLER FOR PREFERENTIALLY ASSIGNING RADIO RESOURCE TO NEWLY REQUESTED HIGH PRIORITY CALL IN CONVERGENCE - 特許庁

アルキルエーテルサルフェートと流動化剤;アルキレンエーテルグリコール硫酸エステル塩を含むアニオン界面活性剤組成物の提供。例文帳に追加

To provide an anionic surface active agent composition comprising an alkyl ether sulfate and a fluidizing agent of an alkylene ether glycol sulfate ester salt. - 特許庁

しかしこのような歴史的経緯や写本を外形的な特徴に基づいて分類することが本文そのものの内容の分類として正しい、妥当なものであるのかどうか、そもそも「青表紙本」や「河内本」が成立したのは事実であるとしても本文の系統としてそのような区分を立てることが妥当なのかどうかについての検討をすることも無かった点には注意を払う必要がある。例文帳に追加

However, it should be noted that there is a question as to whether the manner of grouping is reasonable as a classification of the text itself based on its historical situation or its outward form, and in the first place, even though it was true that 'Aobyoshibon' and 'Kawachibon' were made, it is questionable whether it was really necessarily to sort them as a line of the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

<2>液晶性ポリエステル樹脂の流動開始温度が270〜400℃である、<1>の液晶性ポリエステル樹脂組成物。例文帳に追加

In the liquid crystalline polyester resin composition of <1>, <2> a flow starting temperature of the liquid crystalline polyester resin is 270-400°C. - 特許庁

簡単な構成で、持ち運びの際にユーザーに着信を報知し、しかも騒音を立てることが少ない移動体端末装置を提供する。例文帳に追加

To provide mobile terminal equipment which informs a user of an incoming call in the case of carrying and raises little noise in a simple structure. - 特許庁

版を清掃する装置は、版1の外套面に平行に押し当てることができるように支持された、駆動可能な清掃ローラ3を有している。例文帳に追加

The apparatus for cleaning the dry offset plate has a drivable cleaning roller 3 supported so as to be capable of being parallelly pressed to the overcoat surface of the dry offset plate 1. - 特許庁

「あのひとが知りたがってるのはね、あなたがそのうちデイジーを自分のうちでの午後のお茶に招いてくれるか、そして、そのときかれが顔をだしてもかまわないかどうか、ってこと」例文帳に追加

"He wants to know," continued Jordan, "if you'll invite Daisy to your house some afternoon and then let him come over."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

また折口信夫はそれらの分析を通じて、幼童神的モデルを育てる「小母(おば)」の存在を指摘している。例文帳に追加

Also, in analysis of these things, Shinobu ORIKUCHI has pointed out the existence of a 'madam,' who raises a kind of child-spirit model.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

システムコンフィグレーション情報を自動的に決定しかつ共通バス上のアドレスを割当てるための自動化された技法を提供する。例文帳に追加

To provide an automated technology in order to automatically decide system configuration information and to assign an address on a common bus. - 特許庁

また部品を可動可能とする場合には密着巻きばねに柔軟金属を組み合わせたばね式ジョイントを使用して部品を組み立てる例文帳に追加

In the case of assembling parts freely to be moved, a spring type joint formed by assembling the flexible metal in a tight coil spring is used for assembling. - 特許庁

最も最近捕捉された画像が、既に捕捉された画像を押し退けるように表示され、ユーザは、確認画面によって画像を確認し、捨てるどうか選択することができる。例文帳に追加

The image which is captured most recently is displayed pushing aside images which are already captured and a user confirms the image on a confirmation picture and makes a choice of whether it is discharged. - 特許庁

次に、ウェハ移載装置23として組立てる前に、搬送系ユニット21に固定されるロボット27がウェハ移載装置23の一部として動作可能かどうかを検査する。例文帳に追加

Then, before assembling as the wafer transferring device 23, whether the robot 27 fixed to the carrying system unit 21 can operate as a part of the wafer transferring device 23 or not is inspected. - 特許庁

だから社会は彼らの子供時代や未成年期の全期間に、彼らが生涯にわたって合理的にふるまう能力を持てるどうか試してみることができるのです。例文帳に追加

it has had the whole period of childhood and nonage in which to try whether it could make them capable of rational conduct in life.  - John Stuart Mill『自由について』

「あなたがここにいる中では一番ましな人だと信じてるから、最悪のことになったら、どうか僕のことを先生にどんなだったか知らせてください」例文帳に追加

"I believe you're the best man here, and if things go to the worst, I'll take it kind of you to let the doctor know the way I took it."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

次いで、推定されたエクステントは、注目しているサンプリング位置が、ストローク曲線の範囲内に入るかどうかを判定するために使用され、これにより、好適なレンダリングデータをサンプリング点に割り当てることができる。例文帳に追加

The estimated extent is then used to determine whether the sampling position in question falls within the stroked curve or not, thereby allowing suitable rendering data to be assigned to the sampling point. - 特許庁

機種ごとに制御方法が異なったり、モータ仕様が異なったりする電動開閉装置であっても、効率よく組立てることができ、施工も容易な電動開閉装置を提供する。例文帳に追加

To provide electric opening/closing devices capable of being assembled efficiently and being easy to construct even though the devices use different control methods for different kinds and have different motor specifications. - 特許庁

片手で海賊たちを結束させ、もう一方の手でできるかどうかは分からないが、あらゆる手段を使って自分の安全をまもり、惨めな人生を救おうとしてるのをみた。例文帳に追加

--keeping the mutineers together with one hand and grasping with the other after every means, possible and impossible, to make his peace and save his miserable life.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

自動改札機の本体の投入口を囲むように設けられた電照部と、前記自動改札機の本体が稼動中で、その自動改札機の本体の投入口から乗車券類の受入れが可能なときに、前記電照部を点灯させる点灯制御手段とからなる。例文帳に追加

This machine comprises an electric lighting part which is provided surrounding the throw-in slot of the main body of the automatic ticket examining machine and an illumination control means which turns on the electric lighting part when the main body of the automatic ticket examining machine is in operation and ready to receive a train ticket, etc., from the throw-in slot. - 特許庁

移動加入者局101は、訪問先無線ネットワーク2に登録して、動的IPアドレスを割り当てることを要求する。例文帳に追加

A mobile subscriber station 101 registers itself to a visit destination wireless network 2 to make a request of assignment of a dynamic IP address. - 特許庁

組み立てる製品に必要な部品を取り揃える作業を迅速かつ正確に行い得る部品の取出しの自動確認システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for automatically confirming taking out of components, capable of promptly and accurately performing work for gathering components necessary for products to be assembled. - 特許庁

信号にサブキャリアを割り当てるために、基地局BSは、各々の移動局が第1の移動局MS_Tであるかどうかに基づいて、移動局宛ての信号に対する優先順位を与える。例文帳に追加

In order to allocate subcarriers to signals, the base station BS determines an order of priority for signals destined for mobile stations on the basis of whether each mobile station is the first mobile station MS_T or not. - 特許庁

そこで、駆動回路基板9を基板保持部31の基準面33に当接させ、この当接状態を維持させるために、弾性部材34によって駆動回路基板9を基準面33に押し当てる例文帳に追加

At the time of positioning the substrate 9, the substrate 9 is brought into contact with the reference surface 33 of a substrate holding section 31 and pressed against the surface 33 by means of an elastic member 34 so as to maintain the substrate 9 in the contacted state. - 特許庁

移動通信システムは、分散配備された複数の移動管理サーバ(110)の中から移動端末(300)に割当てる移動管理サーバを決定する。例文帳に追加

The mobile communication system decides a mobile management server to be allocated to a mobile terminal (300) among a plurality of mobile management servers (110) which are dispersed and arranged. - 特許庁

銅の電解精錬における陽極泥の処理工程で発生するテルル化銅から低コストでテルルを回収する。例文帳に追加

To recover tellurium from copper telluride produced in a treating process of anode slime in an electrolytic refining of copper at a low cost. - 特許庁

交換ノード300では、移動無線端末100からの移動回数が閾値を超えたとき、その移動無線端末100に対して広域PAを割り当てる例文帳に追加

When the number of times of movement exceeds a threshold, the wide area PA is allocated to the mobile wireless terminal 100. - 特許庁

簡単な構成で、音や振動を立てることなく確実に着信を報知することが可能な移動体端末装置を提供する。例文帳に追加

To provide mobile terminal equipment capable of reliably informing incoming calls without a sound and vibration by a simple configuration. - 特許庁

性能や安全性上問題のない時間に限り除細動カテーテルを使用させるカテーテルシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a catheter system using a defibrillation catheter only when there is no problem in performance and safety. - 特許庁

比較的硬いカテーテルも問題なく何重にも分岐しかつ湾曲する血管系統内で移動可能であるようにカテーテルを構成する。例文帳に追加

To provide a magnetic navigation catheter which can move with no problem in a multiple-branched and bent vascular system even in the case of a comparatively hard catheter. - 特許庁

例文

サブキャリアを割り当てるために、無線中継局RSは、各々の移動局が第1の移動局MS_Tであるかどうかに基づいて、信号に対する優先順位を与える。例文帳に追加

In order to allocate subcarriers, the radio relay station RS determines an order of priority for signals on the basis of whether each mobile station is the first mobile station MS_T or not. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS