1016万例文収録!

「どうじゅうろう」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうじゅうろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうじゅうろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4975



例文

第七十五条 免許試験は、厚生労働省令で定める区分ごとに、都道府県労働局長が行う。例文帳に追加

Article 75 (1) The Director of the Prefectural Labor Bureau shall conduct the license examination for each classification prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従って、使用者Mの姿勢がどうであろうと、その時の肩位置を中心としてマッサージ動作が行われ、十分なマッサージ効果が得られる。例文帳に追加

Thus, the massaging action is effected about the shoulder position for full massaging effects irrespective of the posture of the user M. - 特許庁

突発的な波に対しても十分に動揺低減効果を発揮できる波浪予測動揺低減方法及び波浪予測動揺低減装置を提供する。例文帳に追加

To provide a wave prediction fluctuating reduction method and its apparatus, capable of sufficiently exhibiting a wave-fluctuating reduction effect for sudden occurrence of a wave. - 特許庁

従って、使用者Mの姿勢がどうであろうと、その時の肩位置を中心としてマッサージ動作が行われ、十分なマッサージ効果が得られる。例文帳に追加

Accordingly, regardless of the posture of a user M, the massage movement is performed around a shoulder position at that time and sufficient massage effect is obtained. - 特許庁

例文

同時に、国内労働者保護の観点から、労働市場テストを実施している(最長5年→永住可)。例文帳に追加

At the same time, with a view to protection of domestic workers,the UK is implementing labor market tests (maximum of five yearspermanent residence permission). - 経済産業省


例文

派遣労働者の賃金等の決定にあたり、同種の業務に従事する派遣先の労働者との均衡を考慮例文帳に追加

Giving consideration to balance between dispatched workers and workers directly hired by clients engaged in the same type of work in regards to wages, etc. - 厚生労働省

接合用Agろう材は、1.0重量%〜10.0重量%のスズ(Sn)と、2.5重量%〜10重量%の銅(Cu)と、残部がAgとから成る。例文帳に追加

The Ag brazing filler metal for joining has a composition consisting of, by weight, 1.0 to 10.0% tin (Sn) and 2.5 to 10% copper (Cu), and the balance Ag. - 特許庁

約20〜約60重量パーセントの金、約6〜約16重量パーセントのニッケル、約16〜約60重量パーセントの銅、および約6〜約16重量パーセントのチタンを含むろう材を提供する。例文帳に追加

Brazing material contains, by weight, about 20 to about 60 wt.% of gold, about 6 to about 16 wt.% of nickel, about 16 to about 60 wt.% of copper and about 6 to about 16 wt.% of titanium. - 特許庁

六 港湾労働法第四十八条、第四十九条(第一号を除く。)及び第五十一条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)の規定並びにこれらの規定に係る同法第五十二条の規定例文帳に追加

(vi) the provisions of Article 48, Article 49 (excluding item (i)), Article 51 (limited to the parts pertaining to items (ii) and (iii)) of the Port Labor Act and the provisions of Article 52 of the same Act pertaining to these provisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十九条の五 第二十一条の四第一項、第三十四条の四第一項、第三十四条の五、第四十六条及び第五十九条の規定により都道府県知事の権限に属するものとされている事務は、児童の利益を保護する緊急の必要があると厚生労働大臣が認める場合にあつては、厚生労働大臣又は都道府県知事が行うものとする。例文帳に追加

Article 59-5 (1) When the Minister of Health, Labor and Welfare finds an urgent necessity to protect the interests of a child, the affairs that are supposed to be placed under the prefectural governor's authority pursuant to the provisions of Article 21-4 paragraph (1), Article 34-4 paragraph (1), Article 34-5, Article 46 and Article 59 shall be conducted by the Minister of Health, Labor and Welfare or the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ろう合金は、実質的に、銀 約52.25〜約57.0重量%、銅 約38.95〜約43.0重量%、マンガン 約0.5〜約5.5重量%、好ましくは約1.0〜約5.5重量%、ニッケル 約2.5重量%以下、好ましくは約1.5〜約2.5重量%、から成る。例文帳に追加

The silver solder alloy consists substantially of approximately 52.25-approximately 57.0 wt.% silver, approximately 38.95-approximately 43.0 wt.% copper, approximately 0.5-approximately 5.5 wt.%, preferably approximately 1.0-approximately 5.5 wt.% manganese, and approximately 2.5 wt.% or less, preferably approximately 1.5-approximately 2.5 wt.% nickel. - 特許庁

四 建設労働者の雇用の改善等に関する法律(昭和五十一年法律第三十三号)第四十九条、第五十条及び第五十一条(第二号及び第三号を除く。)の規定並びにこれらの規定に係る同法第五十二条の規定例文帳に追加

(iv) the provisions of Article 49, Article 50, and Article 51 (excluding items (ii) and (iii)) of the Act on the Improvement of Employment of Construction Workers (Act No. 33 of 1976) and the provisions of Article 52 of the same Act pertaining to these provisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一 厚生労働大臣、都道府県労働局長、労働基準監督署長、労働基準監督官又は労働衛生専門官から文書により命令、指示、勧告又は指導を受けた事項のうち、労働者の健康障害の防止に関すること。例文帳に追加

(xi) Matters relating to the measures for preventing the impairment of workers' health among those matters designated through written orders, instructions, recommendations or guidance by the Minister of Health, Labour and Welfare, Director of the Prefectural Labour Bureau, Chief of the Labour Standards Inspection Office, the Labour Standards Inspector or the Expert Officer in the Industrial Health.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 前二条及び第五百九十二条の七に定めるもののほか、第三十六条第一号から第十三号まで、第二十七号及び第三十号から第三十六号までに掲げる業務に係る特別教育の実施について必要な事項は、厚生労働大臣が定める。例文帳に追加

Article 39 In addition to what is prescribed by the preceding two Articles and Article 592-7, necessary matters in implementing special education pertaining to the work listed in item (i) to (xiii), (xxvii) and (xxx) to (xxxvi) of Article 36 shall be provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 労働組合等(破産者の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、破産者の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合がないときは破産者の使用人その他の従業者の過半数を代表する者をいう。第七十八条第四項及び第百三十六条第三項において同じ。)例文帳に追加

iv) The labor union, etc. (meaning the labor union consisting of the majority of the bankrupt's employees and other workers, if there is any such labor union, or the person representative of the majority of the bankrupt's employees and other workers, if there is no labor union consisting of the majority of bankrupt's employees and other workers; the same shall apply in Article 78(4) and Article 136(3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 健康保険法(大正十一年法律第七十号)による健康保険、厚生年金保険法(昭和二十九年法律第百十五号)による厚生年金、労働者災害補償保険法(昭和二十二年法律第五十号)による労働者災害補償保険及び雇用保険法(昭和四十九年法律第百十六号)による雇用保険の適用に関する事項例文帳に追加

(vi) The matters concerning the application of the health insurance under the National Health Insurance Act (Act No. 70 of 1922), the employees' welfare pension under the Employees' Welfare Pension Insurance Act (Act No. 115 of 1954), the workers' accident compensation insurance under the Workers' Accident Compensation Insurance Act (Act No. 50 of 1947) and the employment insurance under the Employment Insurance Act (Act No. 116 of 1974).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条第一項(労働者派遣法第四十五条第十五項の規定により適用される場合を含む。)、第三十一条の二(労働者派遣法第四十五条第十五項の規定により適用される場合を含む。)、第三十二条第一項から第四項まで(労働者派遣法第四十五条第十五項の規定により適用される場合を含む。)、第三十二条第五項、第三十三条第一項(労働者派遣法第四十五条第十五項の規定により適用される場合を含む。)、第三十三条第二項又は第三十四条(労働者派遣法第四十五条第十五項の規定により適用される場合を含む。)例文帳に追加

paragraph 1 of Article 31 (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraph 15 of Article 45 of the Worker Dispatching Act), Article 31-2 (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraph 15 of Article 45 of the Worker Dispatching Act), paragraphs 1 through 4 of Article 32 (including the case where they are applied pursuant to the provisions of paragraph 15 of Article 45 of the Worker Dispatching Act), paragraph 5 of Article 32, paragraph 1 of Article 33 (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraph 15 of Article 45 of the Worker Dispatching Act), paragraph 2 of Article 33, or Article 34 (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraph 15 of Article 45 of the Worker Dispatching Act)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 法第四十五条第十項に規定する派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者は、同項の健康診断の結果を記載した書面の作成を、当該派遣中の労働者が受けた健康診断の種類に応じ、労働安全衛生規則様式第五号、有機溶剤中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十六号)様式第三号、鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十七号)様式第二号、四アルキル鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十八号)様式第二号、特定化学物質障害予防規則(昭和四十七年労働省令第三十九号)様式第二号、高気圧作業安全衛生規則(昭和四十七年労働省令第四十号)様式第一号、電離放射線障害防止規則(昭和四十七年労働省令第四十一号)様式第一号又は石綿障害予防規則(平成十七年厚生労働省令第二十一号)様式第二号によるそれぞれの書面の写しを作成することにより行わなければならない。例文帳に追加

(6) A person deemed to be a business operator employing a Worker Under Dispatching prescribed in paragraph (10) of Article 45 of the Act shall prepare a copy of the written matters containing the results of medical examinations referred to in the same paragraph, by using Form 5 of the Ordinance on Industrial Safety and Health, Form 3 of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 36 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 37 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 38 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Hazards due to Specified Chemical Substances (Ordinance of the Ministry of Labour No. 39 of 1972), Form 1 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure (Ordinance of the Ministry of Labour No. 40 of 1972), Form 1 of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards (Ordinance of the Ministry of Labour No. 41 of 1972) or Form 2 of the Ordinance on Prevention of Asbestos Hazards (Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 21 of 2005), respectively, in accordance with the types of medical examinations that the Worker Under Dispatching received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 都道府県労働局長は、個別労働関係紛争(労働関係調整法(昭和二十一年法律第二十五号)第六条に規定する労働争議に当たる紛争及び特定独立行政法人等の労働関係に関する法律(昭和二十三年法律第二百五十七号)第二十六条第一項に規定する紛争を除く。)に関し、当該個別労働関係紛争の当事者の双方又は一方からその解決につき援助を求められた場合には、当該個別労働関係紛争の当事者に対し、必要な助言又は指導をすることができる。例文帳に追加

Article 4 (1) In a case where the Director of the Prefectural Labor Bureau is requested by one or both parties to an individual labor-related dispute (except disputes which are labor disputes prescribed in Article 6 of the Labor Relationships Adjustment Act (Act No. 25 of 1946) and disputes prescribed in Article 26, paragraph 1 of the Act on the Labor Relationships of Specified Incorporated Administrative Agencies, etc. (Act No. 257 of 1948)) for assistance in the resolution thereof, the Director may give necessary advice or guidance to the parties to said individual labor-related dispute.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第十二条第二項、第十三条及び第十五条から第十九条までの規定は、第二項のあっせんについて準用する。この場合において、第十七条及び第十八条中「委員会」とあるのは「船員地方労働委員会」と、同条中「都道府県労働局長」とあるのは「地方運輸局長(運輸監理部長を含む。)」と、同条及び第十九条中「厚生労働省令」とあるのは「船員中央労働委員会規則」と、同条中「委員会及びあっせん」とあるのは「あっせん」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 12, paragraph 2, Article 13 and Articles 15 to 19 inclusive shall apply mutatis mutandis with respect to the mediation set forth in paragraph 2. In this case, the term "committee" in Articles 17 and 18 shall be deemed to be replaced with "Local Labor Relations Commission for Mariners"; the term "the Director of the Prefectural Labor Bureau" in the same article shall be deemed to be replaced with "the Director of the District Transport Bureau (including the Director of Transport Administration)"; the term "Ordinance of Ministry of Health, Labor and Welfare" in the same article and Article 19 shall be deemed to be replaced with "Ordinance of the Central Labor Relations Commission for Mariners"; and the term "the Committee and mediation" in the same article shall be deemed to be replaced with "mediation".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第一条中労働安全衛生法の目次の改正規定、同法第五章の章名の改正規定、同章第二節の節名の改正規定、同法第五十七条第一項の改正規定及び同法第五十七条の二第一項の改正規定 平成十八年十二月一日例文帳に追加

(i) In Article 1, the amended provisions of the table of contents of the Industrial Safety and Health Act, the amended provisions of the title of Chapter V of said Act, the amended provisions of the title of Section 2 of said Chapter, the amended provisions of paragraph (1) of Article 57 of said Act, and the amended provisions of paragraph (1) of Article 57-2 of said Act: December 1, 2006  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県介護保険事業支援計画は、老人福祉法第二十条の九第一項に規定する都道府県老人福祉計画及び老人保健法第四十六条の十九第一項に規定する都道府県老人保健計画と一体のものとして作成されなければならない。例文帳に追加

(4) A Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan shall be prepared in conjunction with a Prefectural Welfare Plan for Elderly as prescribed in Article 20-9, paragraph (1) of the Public Aid for the Aged Act and Prefectural Health Plan for Elderly as prescribed in Article 46-19, paragraph (1) of Health and Medical Services Act for the Aged.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条 労働者を雇用しようとする者が、その被用者以外の者をして報酬を与えて労働者の募集に従事させようとするときは、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 36 (1) When a person who intends to employ workers wishes to have a person other than his/her employee engage in labor recruitment by giving compensation to such person, he/she shall obtain a license from the Minister of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 事業者は、労働者を雇い入れたときは、当該労働者に対し、厚生労働省令で定めるところにより、その従事する業務に関する安全又は衛生のための教育を行なわなければならない。例文帳に追加

Article 59 (1) The employer shall, when a new worker is employed, give the said worker education for safety and/or health concerning work operations in which the worker is to be engaged, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前項(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条第十五項の規定により適用される場合を含む。)例文帳に追加

the preceding paragraph (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraph 15 of Article 45 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as the "Worker Dispatching Act")  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働安全衛生法第十八条第一項各号の事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第一項の厚生労働省令で定めるものは、次のとおりとする。例文帳に追加

(3) The matters concerning Workers Under Dispatching specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (1) of Article 45 of the Act among the matters referred to in the items of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 労働安全衛生法第十八条第一項各号の事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第二項の厚生労働省令で定めるものは、第三項各号に掲げるものとする。例文帳に追加

(5) The matters concerning Workers Under Dispatching specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (2) of Article 45 of the Act among the matters referred to in the items of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act shall be those listed in the items of paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、業種別に労働生産性の重視度を見てみると、業種ごとにばらつきがみられるが、労働生産性を重視する業種において実際に労働生産性が高いとはいえない。例文帳に追加

Moreover, taking a look at the attachment of importance to labor productivity by industry, we see that although there is variation between industries, labor productivity is not necessarily high in the industries that attach importance to it. - 経済産業省

第四十二条 労働者の安全及び衛生に関しては、労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)の定めるところによる。例文帳に追加

Article 42 Matters concerning the safety and health of workers shall be as provided for in the Industrial Safety and Health Law (Act No. 57 of 1972).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十九条 使用者は、常時十人以上の労働者を使用するに至つた場合においては、遅滞なく、法第八十九条の規定による就業規則の届出を所轄労働基準監督署長にしなければならない。例文帳に追加

Article 49 (1) When an employer has come to usually employ ten or more workers, the employer shall submit the rules of employment, pursuant to the provision of Article 89 of the Act, to the director of the labor standards office concerned without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条の二 国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項の規定に基づいて、厚生労働大臣の所轄の下に、中央労働委員会を置く。例文帳に追加

Article 19-2 (1) The Central Labor Relations Commission shall be established under the jurisdiction of the Minister of Health, Labor and Welfare based on the provisions of Article 3, paragraph 2 of the National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 政府は、厚生労働省令で定めるところにより、事業主の申請に基づき、その者が第十五条、第十六条及び前条の規定により納付すべき労働保険料を延納させることができる。例文帳に追加

Article 18 Pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the government may allow, at the request of the business operator, any delayed payment of the labor insurance premiums payable by such business operator pursuant to the provisions of Article 15, Article 16 and the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(昭和六十年法律第八十八号)の一部を次のように改正する。例文帳に追加

Article 10 The Act on Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (Act No. 88 of 1985) shall be partially amended as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

帯状金属板の両縁部を非ろう材側に夫々折り返しにより重ね合わせて、第1重複縁部2a,第2重複縁部2bを形成し、その両重複部の端縁どうしを突き合わせる。例文帳に追加

Both of rims of the strip type metallic sheet are turned respectively toward the side, not coated with a brazing material, to superpose them and form a first duplicated rim 2a as well as a second duplicated rim 2b, and the terminal rims of both of the duplicated parts are abutted against each other. - 特許庁

まず、投資環境としての「重要度」を見ると、インフラ整備が変わらずに高い重要度を保つ中で、労働力コスト、労働力の質、現地市場が重要性を増している。例文帳に追加

First of all, looking at "level of importance" for investment climate items, infrastructure continues to have a high level of importance, and the importance of labor costs, labor force quality, and labor costs is increasing. - 経済産業省

第四十三条 法第四十五条の規定によりボイラー及び圧力容器安全規則(昭和四十七年労働省令第三十三号)の規定を適用する場合における同条第十七項の規定による同令の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。例文帳に追加

Article 43 (1) When applying the provisions of the Ordinance on Safety of Boilers and Pressure Vessels (Ordinance of the Ministry of Labour No. 33 of 1972) pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, the technical replacement of terms of the same Ordinance pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条の十七 第二十七条第一項、第二十七条の二から第二十七条の九まで、第二十七条の十第三項から第六項まで及び第二十七条の十一から第二十七条の十四までの規定は、中央労働委員会の再審査の手続について準用する。この場合において、第二十七条の二第一項第四号中「とき」とあるのは「とき又は事件について既に発せられている都道府県労働委員会の救済命令等に関与したとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 27-17 The provisions of Article 27, paragraph 1; Articles 27-2 to 27-9; Article 27-10, paragraphs 3 to 6; and Articles 27-11 to 27-14 shall apply mutatis mutandis to the procedure for review by the Central Labor Relations Commission. In this case, the term "when the public member bears witness to the case" in Article 27-2, paragraph 1, item 4, shall be deemed to be replaced with "when the public member bears witness to the case, or when the public member is involved in the order-for-relief, etc. of a Prefectural Labor Relations Commission which has already been issued for the case."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この接合部材130が、銅の含有率が50重量%を上回るろう材124により、電極パッド121上にろう付けされる。例文帳に追加

The joint member 130 is brazed on the electrode pad 121 by a brazing material 124 containing more than 50 wt.% of copper. - 特許庁

第七十八条 第三十四条の規定は中央協会の登記について、第三十七条、第三十七条の七、第三十八条の三第二項、第三十八条の四及び第三十八条の六から第三十八条の八まで並びに一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第四条及び第七十八条の規定は中央協会の設立、管理及び運営について、第四十条の二、第四十一条の二、第四十一条の四、第四十一条の五、第四十一条の七から第四十一条の十まで及び第四十二条の二から第四十二条の八までの規定は中央協会の解散及び清算について、それぞれ準用する。この場合において、第三十七条第二項、第三十七条の七及び第四十二条の三中「都道府県知事」とあるのは「厚生労働大臣」と、第四十一条の四中「前条」とあるのは「第七十一条」と、第四十二条の二第三項中「職業訓練法人の業務を監督する都道府県知事」とあるのは「厚生労働大臣」と、同条第四項中「前項に規定する都道府県知事は、同項」とあるのは「厚生労働大臣は、前項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 78 The provision of Article 34 shall apply mutatis mutandis to the registration of the Central Association, the provisions of Article 37, article 37-7, Article 38-3, paragraph (2), Article 38-4, and Article 38-6 to Article 38-8 of this Act and the provisions of Article 4 and Article 78 of the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations shall apply mutatis mutandis to the establishment, management and operation of the Central Association, and the provisions of Article 40-2, Article 41-2, Article 41-4, Article 41-5, Article 41-7 to Article 41-10, and Article 42-2 to Article 42-8 shall apply mutatis mutandis to the dissolution and liquidation of the Central Association. In this case, the term "the prefectural governor" in Article 37, paragraph (2), Article 37-7, and Article 42-3 shall be deemed to be replaced with "the Minister of Health, Labour and Welfare;" the term "the preceding Article" in Article 41-4 shall be deemed to be replaced with "Article 71;" the term "the prefectural governor supervising the business of the vocational training corporation" in Article 42-2, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the Minister of Health, Labour and Welfare;" and the term "The prefectural governor prescribed in the preceding paragraph may state his/her opinion to the court prescribed in the same paragraph" in paragraph (4) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the Minister of Health, Labour and Welfare may state his/her opinion to the court prescribed in the preceding paragraph."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十三条 厚生労働省、都道府県労働局及び労働基準監督署に、産業安全専門官及び労働衛生専門官を置く。例文帳に追加

Article 93 (1) The Expert Officer in Industrial Safety and the Expert Officer in Industrial Health shall be installed in the Ministry of Health, Labour and Welfare, Prefectural Labor Bureaus and Labor Standards Offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の十三 指定知的障害児施設等の設置者は、設置者の住所その他の厚生労働省令で定める事項に変更があつたときは、厚生労働省令で定めるところにより、十日以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 24-13 When there is any change in his/her address or any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall notify the prefectural governor to that effect within 10 days pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条の十六 中央労働委員会は、第二十七条の十九第一項の訴えに基づく確定判決によつて都道府県労働委員会の救済命令等の全部又は一部が支持されたときは、当該救済命令等について、再審査することができない。例文帳に追加

Article 27-16 The Central Labor Relations Commission may not review an order-for-relief, etc. when the whole or part of the order-for-relief, etc. by a Prefectural Labor Relations Commission is supported by final and binding judgment, based on action pursuant to Article 27-19, paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条の二第一項(労働者派遣法第四十五条第三項の規定により適用される場合を含む。)、第六十六条第一項及び同条第二項から第四項まで(労働者派遣法第四十五条第三項の規定により適用される場合を含む。)例文帳に追加

paragraph 1 of Article 65-2 (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 45 of the Worker Dispatching Act), paragraph 1 of Article 66 and paragraphs 2 through 4 of the same Article (including the case where they are applied pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 45 of the Worker Dispatching Act)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、「最適通貨圏」の理論では、共通通貨参加国の労働市場に柔軟性があれば、国境を越えた労働力の移動により自動的に域内格差が是正されることを「最適通貨圏」の要件として重視している。例文帳に追加

In the theory of "optimum currency area," it is a requirement that the disparities in the region are automatically corrected through the movements of labor across national borders, if the labor markets of the participating countries in the single currency are flexible. - 経済産業省

世界中に多くの失業者がいる現状を目の前にして、労働がディーセントであるかどうかという前に、1人1人の人間が労働者であるということが一番重要です。例文帳に追加

Facing the situation where there are so many unemployed people all over the world, what matters most is that every one of us is a worker. Whether the work isdecentor not counts less. - 厚生労働省

東電福島第一原発において緊急作業に従事した労働者が、その後、通常の放射線業務に従事する場合の被ばく線量に係る指導について、留意すべき事項を都道府県労働局に通知(平成23年4月28日)例文帳に追加

The Prefectural Labour Bureaus were notified of important points when giving instructions on the radiation dose for workers involved in emergency tasks at the TEPCO's the Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant returning to their usual radiation work. (April 28, 2011) - 厚生労働省

2 前項の木馬道において運材の作業に従事する労働者は、同項の制動用ワイヤロープを使用しなければならない。例文帳に追加

(2) The worker engaging in the log conveying work at the paths of wooden sleigh set forth in the preceding paragraph shall use the braking wire rope set forth in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来比較的重労働であり、経験も必要とされる茶葉の充填された包装袋の梱包作業を、自動で行う自動梱包方法を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic packing method for automatically performing a packing work of a packaging bag filled with tea leaves which is relatively hard and requires experiences. - 特許庁

第六十六条 使用者は、妊産婦が請求した場合においては、第三十二条の二第一項、第三十二条の四第一項及び第三十二条の五第一項の規定にかかわらず、一週間について第三十二条第一項の労働時間、一日について同条第二項の労働時間を超えて労働させてはならない。例文帳に追加

Article 66 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of Article 32-2, paragraph (1) of Article 32-4, and paragraph (1) of Article 32-5, an employer shall not have an expectant or nursing mother work in excess of the working hours stipulated in paragraph (1) of Article 32 per week, nor in excess of the working hours stipulated in paragraph (2) of the same Article per day, if so requested by the expectant or nursing mother.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十九条 法第三十七条第一項の規定による通常の労働時間又は通常の労働日の賃金の計算額は、次の各号の金額に法第三十三条若しくは法第三十六条第一項の規定によつて延長した労働時間数若しくは休日の労働時間数又は午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合には、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの労働時間数を乗じた金額とする。例文帳に追加

Article 19 (1) The amount of wages for standard working hours or days pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 37 of the Act shall be calculated by multiplying the amount fixed in any of the following items by the number of overtime hours pursuant to the provision of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act, that of working hours on rest days, or that of working hours during the period between 10 p.m. and 5 a.m. (or the period between 11 p.m. and 6 a.m., when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS