1016万例文収録!

「ひがししょうじゃく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひがししょうじゃくに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひがししょうじゃくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

東東山区の東三条大将軍神社。例文帳に追加

East Higashisanjo taishogun-jinja Shrine in Higashiyama Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和4年改称)堀詰新→堀詰町、朱雀二丁目→東朱雀町、朱雀四丁目→西朱雀町、例文帳に追加

(Renamed in 1929) Horizumeshin => Horizume-cho, 2-chome Shujaku => Higashi Shujaku-cho, 4-chome Shujaku => Nishi Shujaku-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊国神社(京都市)唐門(とよくにじんじゃからもん)〔京都市東山区大和大路通正面東入〕-国宝例文帳に追加

Karamon of Toyokuni-jinja Shrine (Kyoto City)[Yamato Ojidori Shomen Higashi-iru, Higashiyama Ward, Kyoto City] - National treasure  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東郷が生み出したとされる肉じゃがは、一説には東舞鶴が発祥地とされる。例文帳に追加

The birthplace of Nikujaga (simmered meat and potatoes), TOGO is said to have created this recipe in Higashi-Maizuru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東アジア各国では、気象機関がそれぞれ「黄砂」の定義や強弱の基準を定めている。例文帳に追加

In each eastern Asian nation, the meteorology-related organization defines 'kosa' and specifies the strength levels of kosa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

29・29B系統(市田←)ジャスコ久御山店~村東~御牧小学校~相島公会堂前~相島西~東一口西~前川橋~東一口西~相島西~坊の池~北川顔~淀新町~京阪淀例文帳に追加

29/29B route: (Ichida ←) JUSCO Kumiyama -Murahigashi - Mimaki shogakko - Aijima Kodaido mae - Aijima nishi - Higashiimoarai-nishi - Maekawa-bashi -Higasiimoarai-nishi - Aijima-nishi - Bonoike - Kitakawazura - Yodoshinmachi - Keihan Yodo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若干の例外はあるが、御牧小学校区が075-63x(NTT淀ビル収容)、佐山・東角小学校区は0774-4x(NTT新田別館収容)の区域になる。例文帳に追加

Although there are some exceptions, the area code for the Mimaki Elementary School District is 075-63x (under the control of NTT Yodo Building), and that for the Sayama and Tozumi Elementary School Districts is 0774-4x (under the control of NTT Shinden Bekkan Annex).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いったいぜんたいドロシーが魔術師だなんて、それに東の邪悪な魔女を殺したですって、この小さな女の人は何を言っているのでしょう例文帳に追加

What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East?  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

28・28B系統(市田→)ジャスコ久御山店~村東~久御山町立御牧小学校~相島公会堂前~相島西~東一口南~相島北~坊の池~北川顔~淀新町~京阪淀例文帳に追加

28/28B route: (Ichida =>) JUSCO Kumiyama - Murahigashi - Kumiyama choritsu Mimaki shogakko (Kumiyama Town Kumiyama Elementary School) - Aijima Kokaido-mae - Aijima nishi - Higashiimoarai-minami - Aijima-kita - Bonoike - Kitakawazura - Yodoshinmachi - Keihan Yodo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

都は磐余甕栗宮(いわれのみかくりのみや、奈良県橿原市東池尻町の御厨子神社が伝承地)。例文帳に追加

It was Iware no Mikakuri no Miya Palace in the capital (which was reportedly located at Mizushi-jinja Shrine in Higashi-ikejiri-cho, Kashihara City, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、本殿東側に織物の始祖を祀る蚕養(こかい)神社があることから蚕の社(かいこのやしろ)の通称が広く知られている。例文帳に追加

It is also widely known as "Kaiko-no-Yashiro" (Silkworm Shrine) due to the Kokai-jinja Shrine enshrining the progenitor of textiles that stands to the east of the main hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『愚管抄』によれば、このとき政子は兼子と病弱で子がない実朝の後の将軍として後鳥羽上皇の皇子を東下させることを相談している。例文帳に追加

According to the "Gukansho" (The Jottings of a Fool), Masako and Kaneko discussed the idea of having the Retired Emperor Gotoba's son become the childless Sanetomo's successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市東山区の旧方広寺門前、現在の豊国神社(京都市)の正面傍らにある。例文帳に追加

It is located near the front of present-day Toyokuni-jinja Shrine (Kyoto City), where originally was in front of the gate of Hoko-ji Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最盛期には東は寺町通り、西は大宮通り、南は一条通り、北は上御霊神社との境までが相国寺の寺域であった。例文帳に追加

In its heyday, the grounds of Shokoku-ji Temple extended to Teramachi-dori Street in the east, Omiya-dori Street in the west, Ichijo-dori Street in the south and Kami-goryo-jinja Shrine in the north.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

深江稲荷神社(大阪市東成区深江南)には、付近の深江は笠縫氏の居住地で、大和の笠縫邑から移住してきた、との伝承がある。例文帳に追加

A legend at Fukae Inari-jinja Shrine (Fukae-minami, Higashinari Ward, Osaka City) says that Fukae in the vicinity was the Kasanui family's residence, and that the family migrated from Kasanuimura in Yamato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日の夜半に七条東洞院から出火、折からの東風に煽られて朱雀大路に至るまでの三十数町が全焼した。例文帳に追加

The fire started during the night from Shichijo Higashinotoin and spread by the east wind that was blowing at that time and reached Suzaku-oji Street, burning about thirty something cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安京では、唐が西の長安を首都、東の洛陽を副都としたのを意識し、朱雀大路の西を長安(右京)、東(左京)を洛陽と称した。例文帳に追加

Being aware of the way the Tang dynasty designated Chang'an in the west as the capital and Luoyang in the east as the second capital, Heian-kyo referred to the area to the west of Suzaku-oji Avenue as Choan (Chang'an) or Ukyo and the one to the east as Rakuyo (Luoyang) or Sakyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葛野郡大内村には中堂寺、朱雀、八条、東塩小路、西九条の5つの大字があったが、このうち東塩小路は明治35年(1902年)、残り4つの大字は大正7年(1918年)、下京区に編入され、5つの大字は57の町に編成された。例文帳に追加

There were five Oaza in the Ouchi village, Kadono County (Chudoji, Suzaku, Hachijo, Higashi Shiokoji, and Nishikujo), among which Higashi Shiokoji was integrated into Shimogyo Ward in 1902 and the rest was incorporated in 1918 to be organized into 57 towns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かろうじて「梅雨の井」跡と伝える史跡が松屋町通下長者町通上ル東入ル東堀町内にあるが聚楽第遺構との確証はない。例文帳に追加

In Matsuyamachi-dori, Shimo-chojamachi-dori, Agaru, Higashi Iru, Higashihori-cho, there is a historic site supposedly of "Tsuyu-no-I," but there is no evidence to show that it is a remnant of Jurakudai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東は白川通から西は二条城に面する堀川通まで延びているが、千本通から西に旧二条通があり、朱雀二条商店街振興組合と称する商店街がある。例文帳に追加

Nijo-dori Street stretches from Shirakawa-dori Street in the east to Nijo Castle in the west, which faces Horikawa-dori Street; the former Nijo-dori Street continues west from the Senbon-dori Street and includes the shopping street of the Suzaku Nijo Shopping District Promotion Association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墓は京都霊山護国神社(京都市東山区清閑寺霊山町)・護国山(萩市椿東椎原)・俊光寺(萩市北古萩町)・桜山神社(下関市上新地町)・朝日山招魂場(山口市秋穂二島・現朝日山護国神社)の5ヵ所。例文帳に追加

There are five memorials to him at Kyoto Reizan Gokoku-jinja Shrine (Ryozen-cho, Seikanji, Higashiyama-Ku, Kyoto City); Gokokuzan (Chinto Shiihara, Hagi City); Shunko-ji Temple (Kitafuruhagi-machi, Hagi City); Sakurayama-jinja Shrine (Kamishinchi-cho, Shimonoseki City); and Asahiyama Shokonjo (Aiofutajima, Yamaguchi City, present-day Asahiyama Gokoku-jinja Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、洛東の隠者木下長嘯子の歌仙堂(三十六歌仙の肖像を掲げていた)に倣って、中国歴代の詩人を36人選んで三十六詩仙とし、狩野探幽に肖像を描かせて堂内2階の四方の小壁に9面ずつ掲げた。例文帳に追加

This structure mimicked the reclusive Choshoshi KINOSHITA's Laureate Hall (歌仙) in Eastern Kyoto where portraits of 36 Chinese historical eminent poets were drawn by Tanyu KANO and each 9 of the 36 portraits were hung on four walls of upstairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした特徴ある我が国のODA(いわゆる「ジャパン・ODAモデル」)が、結果として同地域の民間部門の生産・貿易・投資活動を活性化し、例えば、東アジア地域については、「東アジアの奇跡」と賞賛されているように、経済成長のダイナミズムをもたらす原動力になったと考えられる。例文帳に追加

Such unique ODA of Japan (so-called "Japan ODA Model") has as a result activated the private sector's production, trade and investment activities in Asia. For example, it served as a driving force for the dynamism of economic growth in East Asia, which has been admired as the "East Asian Miracle." - 経済産業省

この結果、義教によって復興された権力はこの後弱体化していくが、義政の東山文化を支えた将軍の中央集権権力は、義教の代に再び確立されたことも事実である。例文帳に追加

As a result, the authority that Yoshinori had restored became weaker, but it remains a fact that the centralized authoritarian power of the shogun that supported the Higashiyama culture, led by Yoshinori's son, Yoshimasa, was re-built during Yoshinori's time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いで徳川家康方が勝利した翌年の慶長6年(1601年)、家康は東山の豊国神社(京都市)(豊臣秀吉が死後「豊国大明神」として祀られた神社)の付属寺院の土地建物を玄宥に与え、智積院はようやく復興した。例文帳に追加

In 1601, the year after the forces of Ieyasu TOKUGAWA were victorious at the Battle of Sekigahara, Ieyasu granted the buildings and land of the temple attached to Toyokuni-jinja (Hokoku-jinja) Shrine (Kyoto City) (the shrine enshrining Hideyoshi TOYOTOMI with the posthumous name 'Hokoku Daimyojin') to Genyu and Chishaku-in Temple was finally revived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

期間中は市役所や東日本旅客鉄道勝浦駅等の公共施設、商店街の各店舗などにひな壇が設置され、遠見岬神社では参道の石階段60段に約1,200体のひな人形が飾られる。例文帳に追加

Hinadan is set up in various stores in community facilities and local shopping areas such as city hall and Katsuura Station of the East Japan Railway Company (JR East) during the period; approximately 1,200 hina dolls are displayed on the 60 stone steps of sando (an approach) of Tomisaki-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若年より実父信西譲りの才智をもって登用され、大学権助、東宮学士などを経て、保元元年(1156年)の保元の乱の後の除目で右少弁に任官。例文帳に追加

Due to the talent and intelligence that he had inherited from his father, Shinzei, he was given government positions while still young, serving as Daigaku no Gon no Suke (Provisional Assistant Director of the Bureau of Education) and Togu Gakushi (Teacher of the Classics to the Crown Prince) amongst others and, following the Hogen War in 1156, he was appointed Ushoben (Minor Controller of the Right).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(平安京創生館)朱雀大路(すざくおおじ)は、古代東アジアにおける首都内の官道名で、条坊制の都市において宮城・官衙の正面から南方にむかう道のこと。例文帳に追加

(Kyoto City Heiankyo Sosei-kan Museum) The Suzaku-oji Street is referred to as a government-run road in capitals of ancient East Asia under a street plan of ancient capital, which ran southward from the front of the Kyujo (place where Emperor lives) and Kanga (government office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芳子は容貌すぐれて天皇の寵愛が深く昌平親王と永平親王を産むが、病弱であったため東宮(皇太子)にはなれなかった。例文帳に追加

Hoshi had fine features, and she was deeply in favor with the Emperor and had two children; Imperial Prince Masahira, Imperial Prince Nagahira, with him, however, their poor health precluded them from becoming crown princes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は長者町の藩邸に滞在するが、禁門の変の後は東大谷長楽寺、本圀寺に滞在する(これにより滞京中の水戸藩士は本圀寺勢と称される)。例文帳に追加

He stayed in the residence in Choja-machi at first, but he stayed in Choraku-ji Temple in Higashi Otani and Honkoku-ji Temple after Kinmon Incident (this was why feudal retainers of the Mito Domain staying in Kyoto were called Honkoku-ji Temple force).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常「味噌」と言う言葉は日本のものを限定して呼称するが、「中華味噌」等とも呼ばれる調味料「醤(ジャン)」など同一系譜の東アジア、東南アジアの発酵食品を、その類似性から含める場合もある。例文帳に追加

Generally, the term 'miso' refers to only Japanese ones, but sometimes, based on their similarity, it includes fermented foods of the same genealogy from East and Southeast Asia, like 'jiang' (Chinese sauce): the seasoning also called 'Chinese miso.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弱冠17歳ながら宇治路の警護に当たり、東山(京都府)法性寺の辺りで崇徳天皇方に参陣途上の源親治を捕らえるという大功を立てた。例文帳に追加

He was put in charge of guarding Uji-ji Highway at the very young age of 17 and made a great achievement by arresting MINAMOTO no Chikaharu, who was about to join the forces of Emperor Sutoku, near Hossho-ji Temple at Higashiyama, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年5月26日に、正雀~南茨木間の摂津市千里丘東4丁目~南千里丘の境界付近に新駅を設置することが阪急電鉄と摂津市によって発表された。例文帳に追加

May 26, 2006: The construction of a new station around the boundary of the two district, 4-chome of Senrioka-higashi in Settsu City and Minami Senrioka, along the section between Shojaku Station and Minami-ibaraki Station, was announced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

棒手振り(棒手売)が幕府による経済振興や弱者救済として奨励され、古物の修理・回収が盛んになり、物の消費に一定の罪悪感が無くなったことや、鯨などの食料や資源の徹底した活用や、それによって生ずる人糞までも肥料化による利用と売買など、消費が振興となったことが大きいといえる。例文帳に追加

Behind the above, there was a fact that a sense of sin for consumption declined because the repair/collection of used articles became vigorous thanks to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)'s policy of encouraging bote-furi (bote-uri) (vending while calling to customers), which was introduced for the promotion of economy and the relief of the socially vulnerable, as well as the use and sale of various foodstuffs such as whale meat and night soil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平将門の天慶の乱、『今昔物語集』巻第二五第九「源頼信の朝臣、平忠恒を責めたる話」、そしてその後長く関東を疲弊させた平忠常の乱も国司と国人の抗争であり「百姓」がただの農民ではないことが見て取れる。例文帳に追加

Incidents such as the War of Tengyo by TAIRA no Masakado, an episode in "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past) Volume 25 Section 9 'a story of MINAMOTO no Yorinobu no Asomi attacking TAIRA no Tadatsune,' and TAIRA no Tadatsune War, which exhausted the Kanto region for years, all represented conflicts between kokushi and the indigenous people, indicating that 'peasants' were not just mere farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦寺は、配下においていた八坂神社が京の鴨川の東側に大きな境内(領地)を持っていたこと、興福寺は大和国一国の荘園のほとんどを領して中世を通してその経済力で京に大きな支配力を及ぼした。例文帳に追加

The Enryaku-ji Temple owned a large keidai (land) on the east side of the Kamo-gawa River in Kyoto through Yasaka-jinja Shrine that was under the control of Enryaku-ji Temple, and Kofuku-ji Temple owned most of the shoen (manor in medieval Japan) in Yamato Province; they had a large influence on Kyoto through their economic power throughout the middle ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間に父の道長は後一条天皇に三女の藤原威子を入れて中宮となし、また東宮後朱雀天皇には末子の藤原嬉子を入れ、嬉子は親仁親王(後の後冷泉天皇)を生み、将来への布石を打った。例文帳に追加

During this period his father, Michinaga, placed his third daughter FUJIWARA no Ishi as Empress to Emperor Gosanjo and married his youngest daughter, FUJIWARA no Kishi, to the Crown Prince Emperor Gosuzaku, with Kishi giving birth to Imperial Prince Chikahito (later to be Emperor Goreizei) and thus putting the strategic pieces in place for the future.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドイツ政府が欧州委員会に提出した2001年版の「国別行動計画」によれば、同プログラムには1999年と2000年の累計で約26万8,000人が参加したが、若年失業率(2000年)は旧西ドイツ地域で改善した(前年比6.5%減)一方で、旧東ドイツ地域では悪化する(前年比13.1%増)等、地域間で格差が生じている。例文帳に追加

According to the 2001 National Action Plan for Employment submitted to the European Commission by the German government, a cumulative total of around 268,000 young people participated in the program in 1999 and 2000, improving the youth unemployment rate in former West Germany in 2000 (down 6.5 percent year-on-year). However, the deteriorating youth unemployment rate in former East Germany (up 13 percent year-on-year) indicates a regional disparity. - 経済産業省

東アジア各国・地域における経済発展は、同時に、上海、ソウル、台北、香港、マニラ、バンコク、クアラルンプール、シンガポール、ジャカルタ等の大都市において、生活スタイルや嗜好等に共通性を持つ「都市部中間層」と称される人々を生み出し、この「都市部中間層」を中心として、文化の共通化が見られるとの見方である。例文帳に追加

This is based on the view that economic development in the countries and regions of East Asia is simultaneously creating an "urban middle class" that shares commonalities in terms of lifestyles and tastes in the large cities of East Asia, including Shanghai, Seoul, Taipei, Hong Kong, Manila, Bangkok, Kuala Lumpur, Singapore, and Jakarta. It is therefore hypothesized that cultural commonalities are increasingly found among this "urban middle class." - 経済産業省

例文

彼が奉行として参画したと思われる遺構は、建築としては妙心寺麟祥院の春日のつぼね霊屋(慶長年間、うち溜りを移建)、氷室神社拝殿(慶長年間、内裏池亭を移建)、大覚寺宸殿(慶長年間の内裏の元和期増造の際に中宮宸殿となる)、金地院東照宮、同茶室、同方丈南庭(鶴亀庭)、南禅寺本坊方丈南庭、大徳寺竜光院密庵席(みったんせき)、孤篷庵表門前の石橋、同前庭、同忘筌席露地(建築は寛政年間に焼失後、旧様式を踏襲して復元された)、仙洞御所南池庭のいで島およびその東護岸の石積み部分などである。例文帳に追加

Work to which he is believed to have contributed include: the tamaya (mausoleum) for Kasuga no Tsubone (during the Keicho era (1596 - 1615), relocation of the waiting room); the haiden (hall of worship) of the Himuro-jinja Shrine (Keicho era (1596 - 1615), relocation of Dairi Chitei (an arbor by a pond of the Imperial Palace)); Shinden of the Daikaku-ji Temple (became Chugu Shinden in the Genna era (1615 - 1617) upon the expansion of the dairi (Imperial Palace) first constructed in the Keicho era); Toshogu (Priest house), tea house and south garden (Tsuru-Kame garden (literally, crane-turtle garden)) of hojo (abbot's chamber) of Konchi-in; south garden of hojo of the honbo (priests main living quarters) of the Nanzen-ji Temple; Mittanseki (tea house) of Ryukoin of Daitoku-ji Temple; stone bridge in front of the front gate of Kohoan, a front garden and Bosenseki Roji of the same (building was lost to fire in the Kansei era (1789 - 1800) and restored in the original style); and the islands and stone-lined eastern shore of the south garden of Sento Gosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS