1016万例文収録!

「よくやった」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よくやったの意味・解説 > よくやったに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よくやったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 370



例文

彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。例文帳に追加

They used to get on well together but now they are always quarreling.  - Tanaka Corpus

翌晩、また女がやってきて「飴を下さい」と一文銭を差し出す。例文帳に追加

The next night, the woman comes again and gives him a one-mon coin, saying 'I want some candy.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その翌年の正月に中大兄皇子はやっと即位した(天智天皇)。例文帳に追加

The beginning of the following year, Prince Naka no Oe finally ascended throne as Emperor Tenchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともかく、やつらは好き勝手やったもんさ、みんなが陽気に仲良くな」例文帳に追加

but took their fling, like jolly companions every one."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

そういったところは、よく連携をとりながらやっていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

We will maintain close cooperation with relevant organizations.  - 金融庁


例文

彼は落語をよく知らず,英語で一席やって見せてほしいと私に頼みました。例文帳に追加

He was unfamiliar with rakugo and asked me to do a story for him in English.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、彼をもっともよく知る人でも、どうやってその財産を得たのかは想像できなかった。例文帳に追加

But those who knew him best could not imagine how he had made his fortune,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「おまえだけだよ、頼りになるのは、おれがいつもお前によくしてやったのはわかってるな。例文帳に追加

"you're the only one here that's worth anything, and you know I've been always good to you.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。例文帳に追加

I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. - Tatoeba例文

例文

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。例文帳に追加

I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.  - Tanaka Corpus

例文

「しかし本人は『幕臣上がりにしてはよくやった』と案外満足して死んだのかもしれない」例文帳に追加

But he may have died contentedly for himself, thinking that he had done a good job for a former shogun's retainer.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌朝、緑のヒゲをはやした兵隊がかかしのところにやってきてこう言いました。例文帳に追加

The next morning the soldier with the green whiskers came to the Scarecrow and said:  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

単に何かよく分からないものがやってくるというだけではなく、そもそも寒くなった岩の上で寝てるのは健康にもよくありませんでしたから。例文帳に追加

not merely because of the unknown that was stalking toward them, but because it was no longer good for them to sleep on a rock grown chilly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そして、アロアの大好きな友達と、彼もどうやって仲良くなろうかと、話しました。例文帳に追加

and spoke of the way in which he would befriend her favourite companion;  - Ouida『フランダースの犬』

寒さともやが一緒にやってくることは、この島が良くない場所であることを物語っている。例文帳に追加

The chill and the vapour taken together told a poor tale of the island.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼はまた,「このような経験豊かな強豪チームとのアウェーでの対戦だったので,チームはよくやった。」と話した。例文帳に追加

He also said, "My team did well, as it was an away game against such a strong and experienced team."  - 浜島書店 Catch a Wave

せとものの壁からおりた旅人たちは、沼や湿地だらけで、背の高い不愉快な草におおわれた、あまり気持ちのよくない国にやってきました。例文帳に追加

After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a disagreeable country, full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「主人は彼に言った,『よくやった,善い召使いよ。あなたはごく小さなことに忠実だと分かったから,十の都市に対する権威を持ちなさい』。例文帳に追加

He said to him, ‘Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 19:17』

東副大臣が現実に一生懸命やっておられますので、よく東副大臣の話も聞かせていただきながら、しっかり適時適切にやっていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Senior Vice Minister Azuma is in fact working hard on this, so I intend to deal with the matter in an appropriate and timely manner while carefully listening to what he has to say.  - 金融庁

「どうも馬鹿な子供で困ります」と言うのを、 「なアに、ふたりとも利口なたちだから、おぼえがよくッて末頼もしい」と、僕は讃めてやった。例文帳に追加

"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future" - Tatoeba例文

こう言うアリスは暖炉の上にあがっていたのですが、自分でもどうやってそこまであがったのか、よくわかりませんでした。例文帳に追加

She was up on the chimney-piece while she said this, though she hardly knew how she had got there.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

馬車が行って、後を追ったほうがよくはないかと考えているところへ、素敵な小型のランドー馬車がやってきた。例文帳に追加

"Away they went, and I was just wondering whether I should not do well to follow them when up the lane came a neat little landau,  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

船員については思い違いをしていたようで、船員の中には自分が望むとおりきびきびしたものもいるし、全員総じてよくやってくれていると。例文帳に追加

that he seemed to have been wrong about the crew, that some of them were as brisk as he wanted to see and all had behaved fairly well.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕はロング・ジョンをまいてやったのがとてもうれしくて、気分がよくなって今いるこの見なれない土地を興味深く見まわした。例文帳に追加

I WAS so pleased at having given the slip to Long John that I began to enjoy myself and look around me with some interest on the strange land that I was in.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そこにに通い詰めた旗本奴たちがそれによく似た羽織を着て風流を競った。例文帳に追加

Servants of a Hatamoto samurai who often visited it competed their elegance by wearing haori similar to the clothes of yuna's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この法律に関しては、事務方がよくやってくれまして、連休中も徹夜に近いような段階で(取り組んでくれました。例文帳に追加

The FSA staff devoted themselves to this bill, working almost all night even during the holiday season.  - 金融庁

この発明の石鹸は、少なくとも薬効剤又は入浴剤を含有し、また洗髪剤は、少なくとも薬効剤又は入浴剤を含有し、少なくとも薬効剤又は入浴剤の効果を与える。例文帳に追加

The soap contains at least the medicinal agent or the bathing agent, and the shampoo agent contains at least the medicinal agent or the bathing agent to provide at least the effects of the medicinal agent or the bathing agent. - 特許庁

炭酸ガスがどこにあるか、実はよくわかりません。びんをずっと底まで見てやって、どこまで炭酸ガスかを見てやりましょう。例文帳に追加

I am not quite sure where the carbonic acid is; we will just try the depth, and see whereabouts is its level.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

翌日、使いをやって異人の様子を見に行かせたところ、すでに息絶えていたので、丁重に葬った。例文帳に追加

The next day, the Prince sent his servant to see the condition of the man, but the man was already dead; so the man was buried in a courteous manner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は今でも仕事に意欲的で,「女優として仕事をし,みなさんを喜ばせることを続けたい。どんな役もやってみたい。」と語った。例文帳に追加

She is still enthusiastic about her work and said, "I want to continue working as an actress and pleasing audiences. I'd like to play all kinds of roles."  - 浜島書店 Catch a Wave

ドナルドは会社でいやなことがあると, 帰って来て細君に八つ当たりすることがよくあった.例文帳に追加

When Donald came home after a bad day at the office, he often took it out on his wife.  - 研究社 新和英中辞典

庄九郎は、「主君は、これまでの遺恨を水に流し旗本奴と町奴が仲良くなりたいとの思し召しています」と述べた。例文帳に追加

He says, 'Our master wants to bury his longstanding grudge and hopes that hatamato-yattko and machi-yakko get along nicely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、第4旅団の左翼が進出して別働第2旅団を救援したのでやっとのことで桐野を退けることができた。例文帳に追加

Just then, the left flank of the 4th brigade advanced there to support the detached 2nd brigade and barely managed to drive away the KIRINO's troop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まずこのことを知っておきなさい。終わりの日々にはあざける者たちがやって来て,自分たちの欲望のままに歩みながら,例文帳に追加

knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts,  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:3』

その日一日と翌日の半ばまで旅して、ブリキの木こりがボコボコになってひしゃげている岩地にやってきました。例文帳に追加

They traveled that day and part of the next until they came to the rocky plain where the Tin Woodman lay, all battered and bent.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

翌朝九時きっかりに、緑のひげの兵隊がやってきて、四分後にみんな大オズの玉座の間に通されました。例文帳に追加

Promptly at nine o'clock the next morning the green-whiskered soldier came to them, and four minutes later they all went into the Throne Room of the Great Oz.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

組合せパネル(側壁プレキャストコンクリートパネル+やっとこ用鋼製パネル+仮設材)を圧入し,仮設材を固定した状態のままで,土被りに相当する部分のやっとこ用鋼製パネルを引抜く事で,余裕幅を取って土留壁を打設しなくて良くなり,また長い土留壁を引抜かなくとも良くなる。例文帳に追加

By pulling out a part of the steel panel 5 corresponding to the earth covering in a state that the temporary material is fixed, a need for placing the earth-retaining wall with the width allowance and the long earth-retaining wall does not have to be drawn out. - 特許庁

祭りが終わると,人々は浜辺で日光浴をしたり,水で遊んだりするようになり,本格的に夏がやって来ます。例文帳に追加

After the festival, summer is really here, with people sunbathing on the beach and playing in the water.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、上記浴槽水には第3槽8の生薬22の薬効成分が溶け込んで、この薬効成分による各種薬理作用が発揮される。例文帳に追加

Medicinal components of galenicals 22 in a third tub 8 are dissolved in the bathtub water and various kinds of medicinal actions by the medicinal components are demonstrated. - 特許庁

そして、愛するネロの足跡を辛抱強く追いかけ、とうとう大きい大聖堂の石段のところまでやってきました。例文帳に追加

--and by long patience traced the steps he loved into the very heart of the burg and up to the steps of the great cathedral.  - Ouida『フランダースの犬』

その他に張金界奴本と神龍半印本が有名であり、手本としてよく用いられる。例文帳に追加

Other than that, the Chokinkaido-bon and the Shinryuhanin-bon are famous and often used as a model.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてまた政府ともよく連絡を取っておやりになっていらっしゃるし、我々も日銀とよく連絡を取りながら私は金融行政をやっていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

In addition, the BOJ is maintaining close communication with the government, and we intend to conduct financial administration while maintaining close communication with the BOJ.  - 金融庁

試合後,日本代表のジーコ監督は,「選手達はよくやった。拮(きっ)抗(こう)した試合だった。今日得た勝ち点3は我々にとって重要な意味を持つ。我々は,残りの試合を1つずつ勝っていかなければならない。」と語った。例文帳に追加

Zico, Japan's coach, said after the match, "The players did well. It was a close match. The three points that we earned today will mean a lot to us. We must win our remaining matches one by one."  - 浜島書店 Catch a Wave

リーグ優勝を決めた後のインタビューで,落合監督は「最後に優勝できたのは,2004年からの各選手の練習量のおかげ。選手たちはよくやってくれた。」と語った。例文帳に追加

Ochiai said at an interview after winning the league pennant, "The amount of practice each player has done since 2004 helped us win in the end. Our players did a great job."  - 浜島書店 Catch a Wave

というのもみんなが自分を魔女だと思っているようで、でも自分では、竜巻のおかげでたまたま不思議なところにやってきただけの、ただの女の子なのをよく知っていたからです。例文帳に追加

for all the people seemed to think her a witch, and she knew very well she was only an ordinary little girl who had come by the chance of a cyclone into a strange land.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ちょっと長くなりましたけれども、そういったことが全世界的な流れの中でやったのだということも、皆様方ですから、よくご理解いただけると思いますが、ぜひご理解いただければと思っております。例文帳に追加

Although I may have been a bit too talkative, I would like you to understand that we have done this in line with the global trend.  - 金融庁

「彼の主人は彼に言った,『よくやった,忠実な善い召使いよ。あなたはわずかなものに忠実だったから,多くのものの上に任命しよう。あなたの主人の喜びに入りなさい』。例文帳に追加

“His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’  - 電網聖書『マタイによる福音書 25:21』

「彼の主人は彼に言った,『よくやった,忠実な善い召使いよ。あなたはわずかなものに忠実だったから,多くのものの上に任命しよう。あなたの主人の喜びに入りなさい』。例文帳に追加

“His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’  - 電網聖書『マタイによる福音書 25:23』

決勝については,「樋口と浜口はとてもよくやってくれたが,ほかの選手のがんばりがなかったら,2人はそうすることができなかっただろう。」と話した。例文帳に追加

As for the final game, he said, "Higuchi and Hamaguchi did very well, but without the hard work of the other players, they couldn't have done it."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

たとえば、薬局経営者・開業医の子が親の営む薬局・診療所を継ぐ為に医・歯・薬学部を目指したり、実子が後を継がない場合養子が跡継ぎになったりすることがよく見られる。例文帳に追加

For example, children of a pharmacy owner or medical practitioner will aim to enter a school of medicine, dentistry or pharmaceutical sciences in order to take over the clinic or pharmacy run by their parents, and if a biological child is not able to take over, then often an adopted child will become the successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS