1016万例文収録!

「よくやった」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よくやったの意味・解説 > よくやったに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よくやったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 370



例文

大変、強い関心を示されましたので、「競争条件を一つ、よく考えてくれ」という話なものですから、「その辺りのことは、今、鋭意、いろいろな方面からの意見も聞きながらやっている最中だ」ということを言っておきました。例文帳に追加

They showed very strong interest in that matter. They asked me to take into consideration the competitive environment, and I replied that we are considering such matters while actively listening to opinions from various quarters.  - 金融庁

早稲田の清(きよ)宮(みや)克(かつ)幸(ゆき)監督は,「歴史的な勝利だった。今日はフォワードが特にセットプレー,ディフェンスなどで本当によくやってくれた。」と話した。例文帳に追加

"It was a historic win," said Waseda head coach Kiyomiya Katsuyuki. "The forwards did really well today, especially on set plays and defense."  - 浜島書店 Catch a Wave

食べ物は無駄にするは、見張りは寝ているで、こぜりあいは大胆でやってのけるけど、こんなようすじゃキャンプが長く続くようなことにはやつらは全く向かないことは僕にはよくわかった。例文帳に追加

and what with wasted food and sleeping sentries, though they were bold enough for a brush and be done with it, I could see their entire unfitness for anything like a prolonged campaign.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私は昨日、中山恭子議員が、あの人は財務省に古くからおられた方で、あの人から非常に褒められまして、本当にまさに事務方が非常に私はよくやってくれたと思って、よく中山恭子議員は見ておられるなというふうに、私は思わせていただきました。例文帳に追加

Yesterday, I received words of praise from Ms.Kyoko Nakayama, a Diet member who used to work for the Ministry of Finance, so I am grateful for the hard work of the FSA staff while admiring her for paying attention to our efforts.  - 金融庁

例文

従来から申し上げてきましたように、一般論として、日本は投資促進を国策としてやっている国でありますから、日本が鎖国的なイメージを与えることはよくないことであるということであります。例文帳に追加

As I have repeatedly said, generally speaking, it is not desirable for Japan, which is promoting foreign investment as a national policy, to create the impression that it is a closed country.  - 金融庁


例文

そこは協調して、地域活性化のために何ができるかなというところから、素朴に出発してよく話し合いをしながら、協調してやっていくのが正しい道だなと、こう思っています。これは、そういう努力をしていきましょうということです。例文帳に追加

The right approach will be to cooperate with regional financial institutions while discussing what can be done to achieve regional revitalization. I will encourage such efforts.  - 金融庁

クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。例文帳に追加

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. - Tatoeba例文

そしてドロシーはウィンキーたちを呼んで助けを求め、一行はその日一日と翌日半日にわたり歩いて、翼ザルたちがかかしの服を投げた枝を持つ背の高い木のところにやってきました。例文帳に追加

So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow's clothes.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

波の高い午後になると、訪客たちが艀の灯台から飛びこみをやったり砂浜で日光浴をしたりする一方、モーターボートがその航路を泡立たせながらアクアプレーンを曳いて疾走するのが眺められた。例文帳に追加

At high tide in the afternoon I watched his guests diving from the tower of his raft, or taking the sun on the hot sand of his beach while his two motor-boats slit the waters of the Sound, drawing aquaplanes over cataracts of foam.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

そのまま浴槽につかったものだから湿ってぼろぼろに丸まってしまってね、結局雪みたいな破片になってしまったのを見てやっと離してくれたから、わたしはそれを石鹸箱にしまわせてもらったんだ。例文帳に追加

She took it into the tub with her and squeezed it up into a wet ball, and only let me leave it in the soap-dish when she saw that it was coming to pieces like snow.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

ホークスの秋(あき)山(やま)幸(こう)二(じ)監督は「今年はけがをした選手が多かったが,他の選手が良くやってくれた。パ・リーグはどのチームも同じくらい力があるので,1つ1つの試合に集中した。」と話した。例文帳に追加

Hawks Manager Akiyama Koji said, "We had many injured players this year but other players did a good job. All the teams in the Pacific League are equally good, so we were focused on each and every game."  - 浜島書店 Catch a Wave

だってねえホームズさん、私はすごく出不精でね、それに仕事のほうがやってきてこっちは出かけなくてもすむんで、私は何週間もドアマットの向こうへ足を踏み出さないことがよくあります。例文帳に追加

You see, Mr. Holmes, I am a very stay-at-home man, and as my business came to me instead of my having to go to it, I was often weeks on end without putting my foot over the door-mat.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

翌日、女が置いていった羽織を店先に干しておくと、通りがかりのお大尽が店に入ってきて「この羽織は、先日亡くなった自分の娘の棺桶に入れてやったものだ。これをどこで手に入れたのか」と聞いた。例文帳に追加

The next day, when he hangs the woman's haori in front of the store, a wealthy person happens to pass and comes into it, asking 'This haori is the one I put into the casket of my daughter who passed away the other day. Where did you get it?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心房細動が誘発された完全房室ブロック犬に心房細動抑制剤を投与し、該抑制剤の薬効評価を行なう。例文帳に追加

By administering an arterial fibrillation inhibitor to the complete atrioventricular-blocked dog induced with the arterial fibrillation, the efficacy evaluation of the inhibitor is performed. - 特許庁

聴覚的効果により薬効と併せて健康を増進し又は入浴を楽しくする入浴剤組み合わせ体を提供する。例文帳に追加

To provide a unit combined with a bathing agent capable of promoting health or enjoying bathing together with pharmacodynamic effects by auditory effect. - 特許庁

それはもう皆様方よくお分かりのことだと思います。これは非常に金融業の、やっぱり非常に大事なところであると同時に、極めて難しいところでもあるのです。例文帳に追加

I am sure you already have a good understanding of this. This is not only an extremely important challenge but also an extremely difficult one in the financial industry.  - 金融庁

彼は屋根の上に抜け、彼のもめごとなど二度と耳にすることの無い別の国へ飛び去りたいと強く思ったが、それにもかかわらずある力が彼を一歩一歩階下へ押しやった。例文帳に追加

wHe longed to ascend through the roof and fly away to another country where he would never hear again of his trouble, and yet a force pushed him downstairs step by step.  - James Joyce『下宿屋』

今回の関係者のヒアリングの中でも、今ご指摘がございましたように、日本貸金業協会より、クレジットカードの現金化についての問題点が指摘をされました。改正貸金業法フォローアップチームにおいても、クレジットカードの現金化を踏まえまして、前は大塚副大臣がトップとしてやっていただいておりましたが、今度は東副大臣に大変強く(やっておられます)。例文帳に追加

In the latest interview conducted with interested parties, the Japan Financial Services Association pointed out the problems in converting unused credit card limits into cash as just mentioned. The Revised Money Lending Act Follow-up Team, headed previously by Senior Vice Minister Kouhei Ohtsuka and now by Senior Vice Minister Shozo Azuma, is conducting follow-ups very aggressively in consideration of the conversion of unused credit card limits into cash.  - 金融庁

そして更に翌月の7月22日に、宗方討伐の大将北条宗宣が殺された北条政時の後任として連署に就任してやっと事態は沈静化する。例文帳に追加

Then on July 22, the next month, Munenobu HOJO, the general for chasing and killing Munekata, was appointed to assistant to shikken in place of Masatoki HOJO who had been killed, making the situation calm at last.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はやっぱり社会保障の本質を考えて、安心、安全、確実、有利なものをすべきだと、大変強く主張しまして、確かその投資顧問会社が年金の資金の運用をするのが1年延びましたよ。例文帳に追加

I strongly argued that pension funds should be invested in safe and secure assets in light of the fundamental nature of social security, so the liberalization that allowed pension funds to be entrusted to investment advisory companies was postponed one year, as I remember it.  - 金融庁

源五兵衛への心中立てに彫ったと話す小万に、気を良くした源五兵衛が夫婦気取りとなるところに、源五兵衛の伯父、富森助右衛門が百両の金子を持ってやってくる。例文帳に追加

Koman tells that she tattooed it as shinju-date (an evidence of love) for Gengobe ('Go' is one kanji character of the name of Gengobe兵衛), so he is pleased and poses as her husband, then Sukeemon TOMINOMORI, an uncle of Gengobe, comes to the house with 100 ryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

為替がもちろん交易条件が少し悪くなったということは事実ですけれども、やっぱり売り先が無くなった、中国、アメリカ、ヨーロッパを含めて無くなった、これが最大の原因だと思っていますので、やっぱり世界経済を良くしていくということが大事であると同時に、日本の国内での経済の牽引というものが早急に作られるべきだというふうに思っております。例文帳に追加

Of course, it is true that the terms of foreign trade, including foreign exchange rates, have become somewhat unfavorable. However, the greatest cause is the evaporation of export markets, including China, the United States and Europe. So I believe that while it is important to put the global economy on the path to recovery, we should quickly create a domestic economic engine in Japan.  - 金融庁

優れた薬効を維持し、かつ副作用(例えば、浮腫等)が抑制された安全性の高い疾病の治療方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a therapeutic method for diseases that maintains excellent medicinal effects and is suppressed in side effects (for example, edema) to thereby ensure high safety. - 特許庁

次回いつ開くのかというご質問でございましたが、この前、東副大臣に代わったので、大塚前副大臣にも、よく引き継ぎを行い、こういう時でございますから、しっかりこのフォローアップチームをやっていただきたいということを私から副大臣に指示をいたしました。例文帳に追加

As for the time of the next meeting, given that as a result of the recent replacement, Senior Vice Minister Azuma is now in office, I instructed former Senior Vice Minister Otsuka to ensure proper handover procedures and the new Senior Vice Minister to work thoroughly on the operation of the Follow-Up Team.  - 金融庁

従医にして蘭学者の桂川甫周(7代目、国興)らは西洋技術の導入において必要不可欠と強く幕府に働きかけ、1853年のマシュー・ペリー来航ショックも手伝い1854年になってやっと刊行が認められた。例文帳に追加

Hoshu KATSURAGAWA (the seventh, Kunioki), a shogun's physician and Dutch scholar, and others appealed strongly to the Edo bakufu arguing that the publication of "Doeff Halma" was essential to the introduction of western technology, and prompted by the shock of the arrival of Matthew PERRY in 1853 the publication was finally approved in 1854.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬物相互作用があると、薬効が強くあるいは弱くなったり、身体に予測できない影響が生じたりすることがある。例文帳に追加

drug interactions may cause the drug to be more or less effective, or cause effects on the body that are not expected.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

翌1178年に船が鬼界ヶ島にやって来るが成経と康頼のみが赦されており、俊寛は謀議の張本者という理由から赦されず島に一人とり残された。例文帳に追加

Although a ship arrived at the Kikaiga-shima Island in the following year, 1178, only Naritsune and Yasuyori had been granted a pardon, with Shunkan left alone on the island for the reason that he was the main plotter of the meeting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは薬価調査の信頼性を損ねるおそれのある取引であり、かつ、銘柄別薬価制度の趣旨にもそぐわない取引であるため、その改善が強く求められている。例文帳に追加

These are the transactions that could damage the credibility of the drug price survey and that are inappropriate for the intent of the drug price system by brand name. - 厚生労働省

どんな信条でもその教師たちが、信者たちの心に、彼らが名目上は承認している真理についての、生き生きとした理解を保持させ、そうやって、その真理が感情に浸透して、行為にたいする真の統率を獲得するようにさせることが、いかに難しいか嘆いているのを、よく耳にします。例文帳に追加

We often hear the teachers of all creeds lamenting the difficulty of keeping up in the minds of believers a lively apprehension of the truth which they nominally recognise, so that it may penetrate the feelings, and acquire a real mastery over the conduct.  - John Stuart Mill『自由について』

薬草の有する薬効成分の蒸散・流出を抑制し、薬効成分を多量に含有する発酵薬草乾燥物を製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a dried product of a fermented medicinal herb containing a large amount of a medicinal ingredient, whereby transpiration and drain of the medicinal ingredient contained in the herb are prevented. - 特許庁

別のかけらを使いましょう。さあこうして熱してやって、びんの中に入れると、ほーら、炭酸ガスの中で燃えるのがわかりますね――空中でほどはよく燃えません。炭酸ガスの酸素は他のものと結合した形になっているからです。でも、燃えているのは事実ですし、酸素を奪っているのは確かです。例文帳に追加

I will take another piece; and now that it is heated, I introduce it into the jar, and you perceive that it burns in the carbonic acidnot so well as in the air, because the carbonic acid contains the oxygen combined; but it does burn, and takes away the oxygen.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

日本人は季節や天候の変化を大変気にするが、これは日本人が米作りを非常に大事なことと考え、どうやって効率よく米を生産するかが、日本人の生活の仕方や考え方に強い影響を与えてきたことと関係があると言われている。例文帳に追加

It's said that Japanese people's strong interest in seasonal climate changes is related to the influence in their thinking of how to effectively cultivate rice. - Tatoeba例文

そういった意味で、責任はすべて選挙で選ばれた政務三役にあるわけでございますが、その中で伸び伸びと、生き生きと、官僚機構に動いていただくということも非常に大事でございますから、そこら辺は大臣として目をよく届かせながら(やっていこうと思っております)。例文帳に追加

While we political executives bear ultimate responsibility as lawmakers elected by the people, it is very important that the bureaucracy functions actively and vigorously, so I will take care to ensure that.  - 金融庁

だから、正確に報道したつもりなのでしょうけれども、一般の庶民の受け止め方というのはそういったこともあるということは、私も政治家をしておりますのでよく知っておりますので、その辺はきちきちっとやっぱり情報を誤解がないように出していく。例文帳に追加

Although media organizations may think that they have reported accurately on this matter, I think that some ordinary people could have such misunderstanding from my experience as a politician, so it is essential to provide information so as to avoid causing misunderstanding.  - 金融庁

複雑な工程や格別の製造コストを要することなく、不快な味を有する薬効成分または食品成分の不快な味を汎用的に抑制する方法、および不快な味を有する薬効成分または食品成分の不快な味が抑制された経口固形組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a method which generally suppresses unpleasant taste of a medicinally active ingredient or food ingredient having unpleasant taste without requiring a complicated process or particular manufacturing cost and to provide an oral solid composition with suppressed unpleasant taste of the medicinally active ingredient or the food ingredient having the unpleasant taste. - 特許庁

本発明は、薬効の持続時間が著しく長く、しかも眼内圧抑制作用に優れた水溶性点眼液を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a water-soluble ophthalmic solution which has a drug action for a remarkably long period and an excellent effect of suppressing the intraocular pressure. - 特許庁

少なくとも薬効剤又は入浴剤の効果を与える石鹸及び洗髪剤の提供を目的としている。例文帳に追加

To provide a soap and a shampoo agent at least providing effects of a medicinal agent and a bathing agent. - 特許庁

ただ私は率直に言って、金融庁の職員はこの2か月弱私の下でよく仕事をしてくれた、とこんなふうに思っておりまして、ご案内のとおりリーマンの破綻の懸念が出た時から、9月15日は祝日でありましたが幹部総出であらゆる事態について対応にあたってきたというこの一例を取ってもそうでありますが、常々私との情報の連絡であったりとか、非常に的確にやってくれた、スピーディーにやってくれた、とこんなふうに思っておりますし、新大臣の下でもまだまだいろいろな意味での問題が起こってくる、とこんなふうに思いますが、しっかりした仕事を続けてほしいと思っております。例文帳に追加

However, frankly speaking, FSA staff worked hard under me during the nearly two months of my tenure as the Minister for Financial Services. For example, as you know, after concern grew about the bankruptcy of Lehman Brothers, all senior FSA staff devoted themselves to dealing with the situation although September 15 was a holiday. All the time, they maintained communications with me and took appropriate actions quickly. I hope that they will continue performing their duties properly under my successor as a variety of problems are expected to arise.  - 金融庁

火かき棒の先でやってみるととてもうまくできます。ロウソクの上で冷たいままになっていれば、水が凝集してつぶになります。あるいはおさじとか、お玉とか。きれいで、熱をよく伝えるものならばなんでも使えます。水が凝集するはずです。例文帳に追加

The head of a poker is a very good thing to try with, and if it remains cold long enough over the candle, you may get water condensed in drops on it; or a spoon or ladle, or anything else may be used, provided it be clean, and can carry off the heat, and so condense the water.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

政権交代した理由は政治主導ですから、最後はやっぱり、こんな事こそまさに政治主導であらねばならないと思っておりますけれども、今のところ非常に苦戦をいたしております。今までの自由民主党内閣であれば、これは考える人もおられないでしょうし、多分とうの昔にご破算になった話です。しかし、粘り強くやるというのが政治主導の話ですし、世界の大きな流れが、総合取引所ということですから、やはりこれは省益を超えて各省庁ともよくそのことをご理解して頂いてやっていかねばならないという強い決意です。例文帳に追加

After all, considering that the reason behind the recent change of administration was a desire for politician-led government, I feel that this is precisely the issue to be dealt with under a politician-led initiative. We have been having a very hard time so far. This endeavor would never have come up in the mind of any Cabinet member of a Liberal Democratic Party (LDP) administration in the past and would therefore have likely been crushed a long time ago. However, the current administration's approach is to work patiently. Given the widespread global trend in favor of a comprehensive exchange as well, we are quite determined to have the respective ministries have a good understanding of that point and proceed beyond any interest specific to their own ministry.  - 金融庁

世界初のこういう状況の中で日本の経済状況もどんどん良くないデータが出ている中で、雇用情勢とかそういうものに対して対応していくための対策としてやっているということをご理解いただきたいと思います。例文帳に追加

While that is a precondition, we do not know what could happen in employment and other areas, as the Prime Minister said. I would like you to understand that we are taking this step to deal with problems such as the severe employment situation as a series of unfavorable data regarding Japan’s economic condition are coming out in this unprecedented situation.  - 金融庁

FreeBSD オペレーティングシステムの個々の部分についてはマニュアルページで定義のような説明がなされていますが,それらにはどうやってその部分どうしをつなぎあわせてオペレーティングシステム全体を円滑に動作させるかを説明していないという欠点がよく指摘されます。例文帳に追加

BibliographyWhile the manual pages provide the definitive reference for individual pieces of the FreeBSD operating system, they are notorious for not illustrating how to put the pieces together to make the whole operating system run smoothly.  - FreeBSD

ただし、今言いましたSIFIsの問題は、これは特に英国、米国から強く出てきたというふうにお聞きいたしておりますが、今後の手順、手続、日程等を優先的にやっていこうということで合意をされるというふうに聞いております。例文帳に追加

From what I heard, however, the issue of SIFIs that I have just touched on has been raised particularly emphatically by the U.K. and the U.S. and an agreement is expected to be reached that the future processes, procedures, timeframe, etc. for addressing it should be implemented on a preferential basis.  - 金融庁

来年1月あたりで補正予算を提出していくにしても、中身をきっちりと、内需を創出できる政府の支出とは何かということを関係大臣の間できちんと協議をして取り組んでいかなければいけないのではないか、ぜひそれをやっていただきたいということを強く言っておきました例文帳に追加

I stressed that if we are to submit a supplementary budget around January next year, the relevant ministers should discuss what kind of government expenditures will create domestic demand  - 金融庁

じゃあ、次に移ろう。もし、善悪の基準を理解していない人の言葉に従って行動し、健康的なものによって良くなり、病的なものによってだいなしになるものをすっかりだめにしてしまったら、僕たちはより良い人生を送ることができるだろうか。ところで、そのだめになったものというのは、やっぱり身体だろう、そうじゃないかね。そうだね。例文帳に追加

Could we live, having an evil and corrupted body? Certainly not.  - Plato『クリトン』

ぜひ総理大臣であり民主党の党首でもある野田総理はしっかりその意を体してやっていただきたいということを強く申し上げまして、野田総理から、きちんと城島国会対策委員長に指示をおろしているという話はございました。例文帳に追加

I strongly requested Prime Minister Noda, who is also leader of the DPJ, to do his part in ways that reflect our intentions. Prime Minister Noda said that he had given appropriate instructions to Chairman Jojima of the DPJ's Diet Affairs Committee.  - 金融庁

それと、基本政策(閣僚)委員会のワーキングチーム。昨日、2回目をやりましたけれども、今後、うち(国民新党)としては、当面は補正予算、また、引き続いて、来年度予算についての国民新党の考え方を、強く政府サイドに伝えるという努力を、今、一生懸命やっております例文帳に追加

In addition, we held the second meeting of the Basic Policy Cabinet Committee’s working group yesterday. For our part (for the part of the Peoples New Party), we are actively explaining to the government our approach to the supplementary budget and the budget for the next fiscal year  - 金融庁

パレードが始まる前,ファーガソン監督はファンの応援に感謝し,「我々には若くて良い選手がたくさんいる若いチームがあります。彼らはもっと良くなるでしょう。大きな試練は3連覇することです。選手たちはやってくれるでしょう。」と述べた。例文帳に追加

Before the parade started, Ferguson thanked the fans for their support and said, "We have a young squad with a lot of good young players. They are going to get better. The big test is to win the title three times in a row. I hope the boys can do it." - 浜島書店 Catch a Wave

屋外からの空気振動は、ドーム24のある上方から以外に、屋根、屋上などに沿って、側方からやって来るため、下枠10、上枠20が外側からの空気振動を受けても、内側の鉛シートで振動が抑制され、下枠10、上枠20の内側の空気を振動させない。例文帳に追加

Since air vibrations from an outdoor section reach from the sides along a roof and a roof floor besides air vibrations from an upper section, in which there is a dome 24, vibrations are damped by the lead sheet on the inside even when the lower frame 10 and the upper frame 20 receive air vibrations from the outside, and air on the insides of the lower frame 10 and the upper frame 20 is not vibrated. - 特許庁

例文

頼朝配下の東国武士団は独立心が強く、同族程度の団結以外に大きな一つの組織に結集する事を知らず、戦では個々の功名にはやって各個撃破されるような体であったものを、頼朝は御家人として一つにまとめ上げた。例文帳に追加

Togoku Samurai under Yoritomo's command had strong independent spirit that they did not know a unity above a family and were defeated one by one in the battle, as they were impetuous for their own distinction, but Yoritomo had unified them as gokenin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS