1016万例文収録!

「ゐそ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ゐそに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ゐその部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

「だから、その積りでゐて呉れよ。」例文帳に追加

Be prepared.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「戦恐れてゐるが臣民の戦位。」例文帳に追加

People are afraid of war which is just a human war.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「それなのに今のやり方でよいと思うてゐるのか。」例文帳に追加

Do you still think that the current way is right?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。例文帳に追加

That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. - Tatoeba例文

例文

それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。例文帳に追加

That was her. She was trying to sneak up on me silently. - Tatoeba例文


例文

ことならばくもゐの月となりななむこひしきかげやそらにみゆると例文帳に追加

If I cannot see you, I will turn you into the moon so that I can look at you fondly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曼珠沙華一むら燃えて秋陽つよしそこ過ぎてゐるしづかなる径例文帳に追加

Red spider lilies burn as I pass through the quiet streets under the strong autumn sun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みはそれぞれ「ゐなのいはすき」、「いはつぎ」。例文帳に追加

His name is pronounced "INA no Ihasuki" or "Ihatsugi" in the old Japanese kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

序に、日本でシユウ・クリイムと呼んでゐる菓子は、英国へ行つても仏蘭西へ行つてもその名前では通用しない。英吉利でシユウ・クリイムを持つて来いと云つたら、靴墨を持つて来たといふおとしばなしもできてゐるくらゐだ。例文帳に追加

By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine. - Tatoeba例文

例文

また老川氏・翁川氏(おいかは)、小井川氏(をゐかは)等の苗字も存在するがこれらは別の姓であろう。例文帳に追加

There also exist , (OIKAWA, おいかは) and 井川 (OIKAWA, をゐかは), but they seem to be different names.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせすん例文帳に追加

The quick brown fox jumps over the lazy dog. - Tatoeba例文

「夜になれば眠ったときはお返ししてゐるのざと思へ、それでよく分かるであろうが。」例文帳に追加

It will become clear when you consider that when you are sleeping at night, you are returning your body.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勘平「よくよく思へば後先の、わきまへもなくここまでは来たれども、主君の大事をよそにして、この勘平はとても生きてはゐられぬ身の上、例文帳に追加

Kanpei: Looking back, I just came here without thinking, but I don't deserve to survive because I neglected my master at his critical time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君が代は千尋の底のさざれ石の鵜のゐる磯とあらはるゝまでかぎりなき御世の栄をほぎたてまつる例文帳に追加

We celebrate the prosperity of the reign of Your Majesty and that it has no end and continues until pebbles in the deep sea bed appear on the shore where cormorants live.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短編集では「下人は、既に、雨を冒して京都の町へ強盗を働きに急いでゐた。」となっている。例文帳に追加

In the short story collection, it is slightly different version can be seen, 'The man was already hurrying to Kyoto in the rain to commit robbery.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本願寺聖人伝絵には、「吉水入室」の後に「六角告命」の順になっているが、『恵信尼消息』には、「法然上人にあひまゐらせて、また六角堂に百日篭らせたまひて候ひけるやうに、また百か日、降るにも照るにも、いかなるたいふ(大事)にも、まゐりてありしに、…」とある。例文帳に追加

In the illustrated biography of Shinran called Hongan-ji Sho'nin Denne, the painting of 'Entering Yoshimizu Temple' is followed by that of 'The Oracle at Rokkakudo', but the book of "Eshinni shosoku" says, 'Shinran made ceaseless visits to the master Honen for 100 days, and it was just like his seclusion at the Rokkakudo, which lasted for 100 days,....'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヰ 識別信号を構成する対のパルス対相互の間隔は、できるだけ等しいこと。例文帳に追加

(y) The intervals between pulse pairs, each constituting an identification code, shall be as equal as possible.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヰ 監視装置が監視のために発射するパルス対の数は、毎秒一二〇を超えないこと。例文帳に追加

(y) The number of pulse pairs transmitted by a monitoring equipment shall not exceed 120 per second.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 労働争議が発生したときは、労働委員会の会長は、関係当事者の双方若しくは一方の申請又は職権に基いて、斡旋員名簿に記されてゐる者の中から、斡旋員を指名しなければならない。但し、労働委員会の同意を得れば、斡旋員名簿に記されてゐない者を臨時の斡旋員に委嘱することもできる。例文帳に追加

Article 12 (1) In the case of labor dispute, upon the request of one or both of the parties or ex officio, the chairperson of the competent Labor Relations Commission shall nominate one or more conciliators from the list of conciliators; provided, however, that with the consent of the Labor Relations Commission a person not on the panel may be nominated by the chairperson as a temporary conciliator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 この法律において労働争議とは、労働関係の当事者間において、労働関係に関する主張が一致しないで、そのために争議行為が発生してゐる状態又は発生する虞がある状態をいふ。例文帳に追加

Article 6 In this Act, a labor dispute shall mean a disagreement over claims regarding labor relations arising between the parties concerned with labor relations resulting in either the occurrence of acts of dispute or the risk of such occurrence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。例文帳に追加

In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. - Tatoeba例文

第百一条 この憲法施行の際、参議院がまだ成立してゐないときは、その成立するまでの間、衆議院は、国会としての権限を行ふ。例文帳に追加

Article 101. If the House of Councillors is not constituted before the effective date of this Constitution, the House of Representatives shall function as the Diet until such time as the House of Councillors shall be constituted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

直接には、「則ち精兵を率ゐて、進みて那羅山に登りて軍いくさす。時に官軍屯聚して、草木を蹢跙す。因りて其の山を號して、那羅山と曰ふ。蹢跙、此を布瀰那羅須ふみならすと云ふ」〈『日本書紀』崇神天皇10年〉に拠る。例文帳に追加

The word, however, comes directly from 'quickly led elite soldiers up to Mt. Nara where the soldiers fought a war. Then, the Imperial army soldiers got together to stamp (narasu, 蹢跙す) the plants. Therefore, the mountain was given the name Mt. Nara. Here, '蹢跙' means to stamp.' (88 B.C., "Nihonshoki")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』の推古天皇紀に、推古天皇7年(599年)夏に大和地方を中心とする大地震があり、その後、諸国に「地震神」(なゐのかみ)を祀らせたとある。例文帳に追加

According to the records of the reign of Empress Suiko in the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), in the summer of the seventh year of her reign (599 C.E.), a large earthquake struck the center of Yamato and an order was issued to offer worship to 'the deity of earthquakes' (Nainokami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隋唐代に韻書と呼ばれる字書がいくつも編まれ、それらに倭の音は「ワ」「ヰ」両音が示されており、ワ音の倭は東海の国名として、ヰ音の倭は従順を表す語として、説明されている。例文帳に追加

During the Sui and Tang Dynasties, several glossaries called Insho (Chinese dictionary arranged by finals) were compiled, in which the reading of is 'wa' and 'wi' and 'wa' is said to be the name of a country in Tokai and 'wi' is said to be a word meaning obedience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冬の日、靱負(ゆけひ)の御井(みゐ)に幸いでましし時、内命婦(うちのひめとね)石川朝臣諱曰邑婆詔を応(うけたま)はりて雪を賦(よ)める歌一首例文帳に追加

When Emperor Gensho came to the well near the Headquarters of the Outer Palace Guards, he ordered ISHIKAWA no Asomi Kietsuoba, a senior court lady (uchinohimetone), to write the following snow-themed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法律規則命令又ハ何等ノ名稱ヲ用ヰタルニ拘ラス此ノ憲法ニ矛盾セサル現行ノ法令ハ總テ遵由ノ効力ヲ有ス例文帳に追加

Existing legal enactments, such as laws, regulations, Ordinances, or by whatever names they may be called, shall, so far as they do not conflict with the present Constitution, continue in force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十一条 斡旋員候補者は、学識経験を有する者で、この章の規定に基いて労働争議の解決につき援助を与へることができる者でなければならないが、その労働委員会の管轄区域内に住んでゐる者でなくても差し支へない。例文帳に追加

Article 11 The conciliators shall be persons of knowledge and experience who are capable of rendering assistance for the settlement of labor disputes under the provisions of this Chapter, and the conciliators need not reside in the district where that Labor Relations Commission has jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「尚衣奉御」が歴代皇帝の親族がその任に当たっていたことや、現在「井」及び「井」という氏から派生した「井野」という姓は九州熊本県の産山村・南小国町・一の宮町などに多く存在すること、また井は倭(ゐ)に通じる。例文帳に追加

The families of successive emperors worked at `Shoikyoku' (Department in charge of dealing with clothes for emperor), and the family name, `I' () and `Ino' (), which derived from `I' (), were often seen in Ubuyama-mura Village, Minamioguni-machi, and Ichinomiya-machi of Kumamoto Prefecture today, and `I' () is associated with `I' ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百三条 この憲法施行の際現に在職する国務大臣、衆議院議員及び裁判官並びにその他の公務員で、その地位に相応する地位がこの憲法で認められてゐる者は、法律で特別の定をした場合を除いては、この憲法施行のため、当然にはその地位を失ふことはない。但し、この憲法によつて、後任者が選挙又は任命されたときは、当然その地位を失ふ。例文帳に追加

Article 103. The Ministers of State, members of the House of Representatives and judges in office on the effective date of this Constitution, and all other public officials who occupy positions corresponding to such positions as are recognized by this Constitution shall not forfeit their positions automatically on account of the enforcement of this Constitution unless otherwise specified by law. When, however, successors are elected or appointed under the provisions of this Constitution, they shall forfeit their positions as a matter of course.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

裁判所が、裁判官の全員一致で、公の秩序又は善良の風俗を害する虞があると決した場合には、対審は、公開しないでこれを行ふことができる。但し、政治犯罪、出版に関する犯罪又はこの憲法第三章で保障する国民の権利が問題となつてゐる事件の対審は、常にこれを公開しなければならない。例文帳に追加

Where a court unanimously determines publicity to be dangerous to public order or morals, a trial may be conducted privately, but trials of political offenses, offenses involving the press or cases wherein the rights of people as guaranteed in Chapter III of this Constitution are in question shall always be conducted publicly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、軍医総監(中将相当)となり、一時期創作活動から遠ざかったが、『スバル(文芸雑誌)』創刊後に『ヰタ・セクスアリス』『雁(小説)』などを執筆。例文帳に追加

After that, he became Army Surgeon General (equivalent to Lieutenant General), and temporarily withdrew from creative activities, but he later began to issue "Subaru" (a literary magazine), then wrote "Vita Sexualis," "'The Wild Geese" (novel) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治・大正期の『園林叢書』『明治庭園記』には枯山水の読み仮名は「カラセンスヰ」と振ってあり、「カレサンスイ」という読み方は比較的新しいと吉川は考察している。例文帳に追加

In "Enrinsosho" (library of garden forestry) and "Meiji teien-ki" (record of gardens of the Meiji Period) of the Meiji Period and the Taisho Period, the Japanese syllabary of dry landscape garden was written as 'karasensui'; Yoshikawa considers 'karesansui' this pronunciation is comparatively new.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』の天武天皇十三年十月の条に、「守山公・路公(みちのきみ)・高橋公・三国氏・当麻氏・茨城公(うまらきのきみ)・多治比氏(たぢひのきみ)・猪名公(ゐなのきみ)・坂田公・羽田公・息長氏(おきながのきみ)・酒人公(さかひとのきみ)・山道公、十三氏に、姓を賜ひて真人と曰ふ」とあって、これら公(きみ)姓氏族はおよそ応神天皇・継体~用明天皇の皇子の子孫である。例文帳に追加

According to an article appeared in November 684 in the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), 'Following 13 clans should be given the kabane of Mahito; Moriyama no Kimi, Michi no Kimi, Takahashi no Kimi, the Mikuni clan, Taima clan, Umara no Kimi, Tajihi no Kimi, Ina no Kimi, Sakata no Kimi, Hata no Kimi, Okinaga no Kimi, Sakahito no Kimi, Yamaji no Kimi' and these Kimi kabane clans are probably the descendants of Emperor Ojin and those from Emperor Keitai to Emperor Yomei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一度は対立した清盛や後白河に重用されて、「左大臣一ノ上ニテ多年職者ニモチヰラレテゾ候ケル」(『愚管抄』)とあるように動乱の中で24年間も左大臣の地位にあり続けたことからも、その存在が無視できないものだったことがうかがわれる。例文帳に追加

From the fact that even Kiyomori and Goshirakawa, who were both once confronted by Tsunemune, gave him important positions and he stayed in the position of Sadaijin for twenty-four years even admist the disturbance, and was commented as 'He was used by influential persons as Sadaijin for many years' ("Gukansho"), we can infer that his existence could not be ignored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであつて、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。例文帳に追加

We, the Japanese people, desire peace for all time and are deeply conscious of the high ideals controlling human relationship, and we have determined to preserve our security and existence, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. We desire to occupy an honored place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth. We recognize that all peoples of the world have the right to live in peace, free from fear and want.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。例文帳に追加

This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヰ 食肉製品、鯨肉製品、魚肉ソーセージ、魚肉ハム又は特殊包装かまぼこであつて、気密性のある容器包装に充てんした後、その中心部の温度を摂氏百二十度で四分間加熱する方法又はこれと同等以上の効力を有する方法により殺菌したもの(缶詰又は瓶詰のものを除く。)にあつては、その殺菌方法例文帳に追加

(y) For processed meat products, whale meat products, fish meat sausage, fish meat ham, or specially packaged fish paste which are packed and sealed in tight containers and packaging and are sterilized by heating the center part at 120 degrees centigrade for four minutes or by any other equivalent or more effective methods (excluding canned or bottled products): the methods for sterilization;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

日本帰国後は証券会社(加賀証券)を設立したほか、1934年にはサントリーの前身壽屋で山崎工場を立ち上げたもののオーナーとの路線対立から独自でウイスキー製造に乗り出した竹鶴政孝を支援して大日本果汁(後のニッカウヰスキー)創立に参加するなど、イギリスから持ち帰ったモダンな生活様式を日本に定着させようとした。例文帳に追加

After returning home, he tried to introduce elements of the modern lifestyle he learned in Britain into Japan by founding a securities firm (Kaga Securities) and, in 1934, by taking part in the foundation of Dai Nippon Kaju (Japan Fruit Juice, later Nikka Whisky) supporting Masataka TAKETSURU who started up Yamazaki Factory of Kotobukiya, former Suntory Holdings Ltd., but tried to start producing whisky on his own by disagreeing with the owner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS