1016万例文収録!

「ジョージ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ジョージの意味・解説 > ジョージに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ジョージを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 489



例文

アラバマ州のある大学は、ジョージア州、テネシー州、ルイジアナ州などいくつかの州とレシプロシティ契約を結んでいます。これらの州の住人は、アラバマ州の住人と同じ低い額のレシプロシティ学費が認められます。例文帳に追加

A university in Alabama has reciprocity agreements with some other states, including Georgia, Tennessee and Louisiana. If you are a resident of any of the states, you may qualify for reciprocity tuition rates, which are as low as resident rates. - Weblio英語基本例文集

『大統領は彼の尻に座って満足しているジョージW.ブッシュです、その一方で、彼は正しいと思うもののために、戦うための彼の軍を送ります』は、クレリヒューである例文帳に追加

`The president is George W. Bush, Who is happy to sit on his tush, While sending his armies to fight, For anything he thinks is right' is a clerihew  - 日本語WordNet

北西のジョージアで上って、モンゴメリの近くでクーサ川を接合して、アラバマ川を形成するために中央のアラバマを通って南西を流れる川例文帳に追加

river that rises in northwestern Georgia and flows southwest through central Alabama to join the Coosa River near Montgomery and form the Alabama River  - 日本語WordNet

米国の公民権運動の指導者で、ベトナム戦争に反対したため、ジョージア州の立法府に選出されたが、席に着くのを禁じられた(1940年生まれ)例文帳に追加

United States civil rights leader who was elected to the legislature in Georgia but was barred from taking his seat because he opposed the Vietnam War (born 1940)  - 日本語WordNet

例文

米国南西部の沼沢地方の観賞用の低木または小さい木で、大きなピンクまたは白の萼片があり、熱を治療するためのジョージアの樹皮を産出する例文帳に追加

ornamental shrub or small tree of swampy areas in southwestern United States having large pink or white sepals and yielding Georgia bark for treating fever  - 日本語WordNet


例文

特定水域の施設を除き,ジョージア州の被規制排出者は,みなNPDES許可更新期間中に数量的生物クライテリアの遵守を各自考慮しなければならない。例文帳に追加

With the exception of facilities on specific waterbodies, all regulated dischargers in Georgia must consider their compliance with numeric biocriteria during the NPDES permit renewal period. - 英語論文検索例文集

筆者は,ジョージア州におけるこれらの問題の大半を扱ってきたが,これらおよび他の問題は,他地域でも生じることで,これらの問題の解決における地域的整合性が必要だろう。例文帳に追加

While we have dealt with most of these issues in Georgia, these and other issues will arise elsewhere, thus regionally consistency in achieving a resolution of these issues will be needed. - 英語論文検索例文集

八橋検校の没年1685年は、西洋音楽ではヨハン・セバスチャン・バッハ、ジョージ・フレデリック・ヘンデル、ドメニコ・スカルラッティの生年でもある。例文帳に追加

1685, the year of Yatsuhashi Kengyo's death, was the year of birth of Yohhan Sebastian Bach, Georg Friedrich Handel and Domenico Scarlatti.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本にて缶コーヒーに関する各種調査が行われており各種項目において首位に選出されることが多いブランドは「ジョージア(缶コーヒー)」となっている。例文帳に追加

Various surveys have been conducted on canned coffee in Japan and 'Georgia (canned coffee)' is the brand often selected as number one in various categories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

サッポロ『ヘーゼルナッツ風味コーヒー・オレ』(1995)、ダイドー『カフェ・ア・ラ・モード』(1995)、キリンビバレッジ『ファイアメンソール』(2008)、日本コカ・コーラ『ジョージア塩キャラメル・コーヒー』(2008)など。例文帳に追加

This category includes Sapporo "Hazelnuts flavored Coffee au Lait" (1995), Dydo "Café a la Mode" (1995), Kirin Beverage "Fire Menthol" (2008) and Coca-Cola (Japan) "Georgia Salt Caramel Coffee" (2008).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大喪の礼の参列者は、国外からはイギリスのフィリップ(エディンバラ公)、アメリカ合衆国のジョージ・H・W・ブッシュ大統領、フランスのフランソワ・ミッテラン大統領等、164か国・EC、27国際機関に及んだ。例文帳に追加

There was a large attendance at the ceremony of Taiso no Rei, and they were from 164 countries, the European Communities, and 27 international organizations, including Prince Philip, Duke of Edinburgh from the United Kingdom, President George H. W. Bush from the United States of America, and President Francois Mitterrand from France.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1974年ジョージ・アリヨシが第3代ハワイ州知事に就任、初の日系州知事となり、3期12年(副知事時代州知事代理を務めた期間を含めると13年2ヶ月)に亘り知事を務める。例文帳に追加

In 1974, George ARIYOSHI took the position of the third Governor of Hawaii, the first Japanese Governor, serving for three terms, or 12 years (13 years and 2 months including the terms he was deputed as Governor during his Lieutenant Governor incumbency).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇帝を中心とする華夷秩序に理念づけられ、朝貢と冊封によって外国との関係を維持していた「天下」概念が変容するのは、1793年イギリスの外交使節ジョージ・マカートニーが派遣されたころからである。例文帳に追加

The notion of "Tenka," which had been formed based on the order of kai (the Chinese and barbarians) and maintained the diplomatic relations by the sakuho and choko (bringing tribute) system, started to change when George Macartney, a British diplomat, was dispatched in 1793.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

共和党員のジョージ・W・ブッシュ米大統領と,民主党の大統領候補であるジョン・ケリー上院議員は,10月13日に最後のテレビ討論会を行った。例文帳に追加

.S. President George W. Bush, a Republican, and Senator John Kerry, the Democrats' presidential candidate, held their last TV debate on Oct. 13.  - 浜島書店 Catch a Wave

3年前,ダニー・オーシャン(ジョージ・クルーニー)と彼のチームは,テリー・ベネディクト(アンディ・ガルシア)所有のラスベガスのカジノから1億6000万ドルを盗んだ。例文帳に追加

Three years ago, Danny Ocean (George Clooney) and his crew stole 160 million dollars from Las Vegas casinos owned by Terry Benedict (Andy Garcia).  - 浜島書店 Catch a Wave

地球温暖化のため,海面温度は過去35年にわたって0.5度上昇しており,ジョージア工科大学の研究は,この温度の上昇が強力なハリケーンの割合の増加につながっていることを示している。例文帳に追加

Sea surface temperatures have risen 0.5 degrees Celsius over the last 35 years due to global warming, and the Georgia Institute of Technology study suggests this temperature rise has led to the increase in the proportion of intense hurricanes.  - 浜島書店 Catch a Wave

スティーブン・スピルバーグ監督,プロデューサーのジョージ・ルーカス,俳優ハリソン・フォードが「インディ・ジョーンズ」シリーズ4作目となるこの映画のために集結した。例文帳に追加

Director Steven Spielberg, producer George Lucas, and actor Harrison Ford were reunited for this fourth movie in theIndiana Jones” series.  - 浜島書店 Catch a Wave

オバマ大統領は,ジョージ・ワシントンの軍隊の例に習い,「希望と美徳を持って」現在の問題に打ち勝とうと現代のアメリカ国民に呼び掛けました。例文帳に追加

Obama urged Americans today to follow the example of George Washington’s army and, “with hope and virtue,” overcome today’s problems.  - 浜島書店 Catch a Wave

ペベンシー家の4人の子どものうちの2人,エドマンド(スキャンダー・ケインズ)とルーシー(ジョージー・ヘンリー)は,他の家族がいない間,いとこのユースチス・スクラブ(ウィル・ポールター)の家に滞在している。例文帳に追加

Two of the four Pevensie children, Edmund (Skandar Keynes) and Lucy (Georgie Henley), are staying at the house of their cousin, Eustace Scrubb (Will Poulter), while their other family members are away.  - 浜島書店 Catch a Wave

4月7日,英国のウィリアム王子と妻のキャサリン妃が,生後8か月のジョージ王子とともに,ニュージーランドとオーストラリアの訪問を開始した。例文帳に追加

On April 7, Britain's Prince William and his wife, Catherine, began a tour of New Zealand and Australia along with their 8-month-old son, Prince George. - 浜島書店 Catch a Wave

テレビタレントの所ジョージさんが東京のイベントに登場し「携帯でメールを打っても電話をしてもカードにポイントがためられる。」と話した。例文帳に追加

Tokoro George, a TV personality, appeared at the Tokyo event and said, "You can even get points on your card when you use e-mail or talk on your cell phone." - 浜島書店 Catch a Wave

自治区大通りの聖ジョージ教会と同じ並びに、たいていの人が知っているとおり、いちばん小さな債務者監獄、マーシャルシー監獄がある。例文帳に追加

'In the Borough High Street, near St. George's Church, and on the same side of the way, stands, as most people know, the smallest of our debtors' prisons, the Marshalsea.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

ロング・アイランドのはずれからやってきたのはシードル夫妻、O.R.P.シュレーダー夫妻、ジョージアのストーンウォール・ジャクソン・エイブラム夫妻、フィッシュガード夫妻、リプリー・スネル夫妻。例文帳に追加

From farther out on the Island came the Cheadles and the O. R. P. Schraeders, and the Stonewall Jackson Abrams of Georgia, and the Fishguards and the Ripley Snells.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あの暑さの中、5時過ぎまで眠っていたかれが隣のガレージに立ち寄ってみると、ジョージ・ウィルソンが事務所で具合を悪くしているところにでくわした——例文帳に追加

He had slept through the heat until after five, when he strolled over to the garage, and found George Wilson sick in his office——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

夜が更けてもなお野次馬たちが入れ代わり立ち代わりガレージの正面に押し寄せてきたが、ジョージ・ウィルソンはといえば中の寝椅子の上で体を前後に揺するばかりだった。例文帳に追加

Until long after midnight a changing crowd lapped up against the front of the garage, while George Wilson rocked himself back and forth on the couch inside.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ミセス・ムーニーはもの思いの中、ジョージ教会の鐘が鳴り止んでいることに気づくとすぐにマントルピースの上の小さな金色の時計を本能的ににちらと見やった。例文帳に追加

Mrs. Mooney glanced instinctively at the little gilt clock on the mantelpiece as soon as she had become aware through her revery that the bells of George's Church had stopped ringing.  - James Joyce『下宿屋』

それでもなお毎朝彼は電車で市内へ通い、毎夕ジョージズ・ストリートで適度に食事を取り、デザートに夕刊を読んだ後、街から家まで歩いた。例文帳に追加

And still every morning he went into the city by tram and every evening walked home from the city after having dined moderately in George's Street and read the evening paper for dessert.  - James Joyce『痛ましい事件』

ジョージ・バーンウェルは自分の情婦のために金を手に入れようと叔父を殺しましたが、もし商売で身を立てるため叔父殺しをしたって、同じように絞首刑になったでしょう。例文帳に追加

George Barnwell murdered his uncle to get money for his mistress, but if he had done it to set himself up in business, he would equally have been hanged.  - John Stuart Mill『自由について』

イギリス、フランス、スペイン、ポルトガル、ジョージ、ルイ、ダブルーン、ダブル・ギニーそしてモイドー、セクゥインなどさまざまな金貨があり、ヨーロッパのここ100年のありとあらゆる王様の肖像を目にすることができた。例文帳に追加

English, French, Spanish, Portuguese, Georges, and Louises, doubloons and double guineas and moidores and sequins, the pictures of all the kings of Europe for the last hundred years,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

平成4年(1992年)にアメリカ41代大統領ジョージ・H・W・ブッシュが来日した際には、皇太子徳仁親王とペアを組んで大統領とマイケル・アマコスト日本駐箚アメリカ合衆国大使とダブルスで2回対戦し、2回とも勝利している。例文帳に追加

When the 41st U.S. President George H. W. Bush came to Japan in 1992, pairing with the Crown Prince Naruhito, he played two doubles tennis matches with the U.S. President paired with Michael Armacost, the U.S. Ambassador to Japan, and won both matches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1873年に明治政府による海外の学問や技術の国内導入制度において、内務省土木局に招かれ、ジョージ・アーノルド・エッセル(エッセルは大学でもエリート)らと共に来日した。(エッセルは1等工師でデ・レーケは4等工師)例文帳に追加

In 1873, as a part of a project to introduce overseas learning and technologies in Japan, Johannis de Rijke, George Arnold Escher (G. A. Escher was among the university elite), and others were invited to Japan by the Meiji government. (G. A. Escher was a grade-one engineer and Johannis de Rijke was a grade-four engineer.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、日本では徳川家康など君主の子孫がどうなったかを知らない者などいないのに対して、アメリカ国民がジョージ・ワシントンの子孫が現在どうしているかということをほとんど知らないということについて不思議に思ったことなどを書き残している(ちなみに、ワシントンに子孫はいない)。例文帳に追加

He wrote that he was surprised to know that the American people knew almost nothing about what became of the descendants of George Washington, while every Japanese knew what became of descendants of their monarchs, including Ieyasu TOKUGAWA (George Washington had no descendants.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本海海戦の際、旗艦三笠に掲げられた大将旗は1911年に、イギリス国王のジョージ5世(イギリス王)の戴冠式に明治天皇の名代、東伏見宮依仁親王に随行して出席した際、かつての留学先だった海員練習船「ウースター」校に寄贈されていた。例文帳に追加

The General's flag hoisted over the flagship Mikasa during the Battle of Tsushima was donated by Togo to the HMS Worcester possessing the training ship 'Worcester,' for cadets, where he used to study, when he attended Imperial Prince Higashihushiminomiya Yorihito, on behalf of the Emperor Meiji, to participate in the coronation ceremony of George V (King of Britain) in 1911.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ペベンシー家の4人の子どもたち,ピーター(ウィリアム・モーズリー),スーザン(アナ・ポップルウェル),エドマンド(スキャンダー・ケインズ),ルーシー(ジョージー・ヘンリー)が魔法の国ナルニアに偶然入り込み,そこに平和をもたらすために戦ってから1年経った。例文帳に追加

One year has passed since the four Pevensie children, Peter (William Moseley), Susan (Anna Popplewell), Edmund (Skandar Keynes) and Lucy (Georgie Henley), accidentally entered the magical world of Narnia and fought to bring peace there.  - 浜島書店 Catch a Wave

本発明の課題は、従来のジョージとシーバスの断面積分布が抱えるトリムの問題を解決し、通常の主翼後方配置の水平尾翼を採用しても後端低ソニックブームを実現できる超音速航空機形状を提示することにある。例文帳に追加

To provide a supersonic type aircraft configuration capable of solving a problem of a trim held by a conventional cross section area distribution of George and Seebass and attaining a rear end low sonic boom even if a horizontal stabilizer of usual wing back arrangement is adopted. - 特許庁

ジョージ教会の鐘楼が絶え間ない響きを送り出し、礼拝者たちが単独で、あるいはグループで、手袋をはめた手に持つ小さな書物のみならず自制的な物腰によってもその目的を明らかにしながら、教会の前の小さな円形広場を横切っていた。例文帳に追加

The belfry of George's Church sent out constant peals and worshippers, singly or in groups, traversed the little circus before the church, revealing their purpose by their self-contained demeanour no less than by the little volumes in their gloved hands.  - James Joyce『下宿屋』

手押し車を押してきた男がいうには、その朝にジョージ国王亭の前で郵便馬車から降りると、この沿岸にどんな宿があるかを尋ね、うちの宿の評判を聞きつけて、一軒家ということで腰を落ち着ける場所として選んだというわけらしい。例文帳に追加

The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そこで政府側では、イギリスのジョージ5世(イギリス王)即位の際、即位直後であることを理由に自由党(イギリス)と保守党(イギリス)との政争をやめるよう命令して、それを実現させた話にならい、ちょうど大正天皇が即位して間もない頃だったので、勅語を出すという形で西園寺公望に対し政争を中止するように諭した。例文帳に追加

Following the story of how the end of the political battle was realized because of the order that was given to stop the political battle between the Liberal Party (Britain) and the Conservative Party (Britain) using the coronation of George, the 5th (King of Britain) as a reason, the government advised, in the form of an ordinance of the Emperor, Kinmochi SAIONJI to stop the political battle since Emperor Taisho had just been enthroned as the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同社は、漫画「ドラゴンボール」等で有名な漫画家・鳥山明氏がデザインしたキャラクターのフィギュアの開発や、アニメ映画「紅の豚」(宮崎駿監督)やSF映画「スター・ウォーズ」(ジョージ・ルーカス監督)等の作品に登場する飛行機、宇宙船等のプラモデルの開発も手掛けているが、これらは作品の版権等の権利を持つプロダクションが、同社の徹底的なこだわりを評価して、実現した製品である。例文帳に追加

Fine Molds has developed figures representing characters designed by the famous comic artist Akira Toriyama from his comics such asDragon Ball,” as well as plastic models of the airplanes, space ships and so on which appear amongst other things in anime movies likePorco Rosso (Kurenai no Buta)” (directed by Hayao Miyazaki), and sci-fi movies likeStar Wars” (directed by George Lucas). However, with these production companies which have copyrights and other such rights held on the works, the products have been achieved thanks to the praise the company has received for its thorough dedication. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS