1016万例文収録!

「三校」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三校の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 541



例文

第百十六条 経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定正機関は、特定標準器による正等を行ったときは、経済産業省令で定める事項を記載し、経済産業省令で定める標章を付した証明書を交付するものとする。例文帳に追加

Article 136 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated calibration organization shall, after having executed calibration, etc. using specified standard instruments, issue a certificate with a mark specified by the Ordinance of the Ministry Economy, Trade and Industry stating matters specified by the Ordinance of the Ministry Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項に規定するもののほか、指定正機関及び第百四十条第一項の登録を受けた者は、計量器の正等に係る証明書以外のものに第一項の標章又はこれと紛らわしい標章を付してはならない。例文帳に追加

(3) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, any designated calibration organization and any person who has obtained an accreditation set forth in Article 143, paragraph 1 shall not affix to any item other than certificates pertaining to calibration, etc. of measuring instruments, a mark set forth in paragraph 1 or any mark that is confusingly similar thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 特定標準器等を用いて計量器の正を行うもの又は第百十四条第一項の規定による指定に係る器具、機械若しくは装置を用いて特定標準物質を製造し、これを用いて計量器の正若しくは標準物質の値付けを行うものであること。例文帳に追加

(i) The applicant is a person who performs calibration of a measuring instrument using specified standard instruments, etc. or a person who manufactures a specified reference material by using appliances, machines or equipment pertaining to a designation pursuant to the provision of Article 134, paragraph 1 and performs calibration of a measuring instrument or valuing of a reference material by using the specified reference material so manufactured.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 学教育法に基づく短期大学又は高等専門学において工業化学若しくは生物学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した後、年以上分子生物学的検査の業務に従事した経験を有する者であること。例文帳に追加

(b) Persons who have graduated from a junior college or vocational high school based on the School Education Act by completing a course in industrial chemistry or biology, or a course equivalent to these, and have experience of engaging in the work of molecular biological testing for three years or more.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 学教育法に基づく短期大学又は高等専門学において工業化学の課程又はこれに相当する課程を修めて卒業した後、年以上理化学的検査の業務に従事した経験を有する者であること。例文帳に追加

(ii) A person who has graduated from a junior college or a vocational high school under the School Education Act after completing a course in industrial chemistry or a course relevant to this, and has experience of being engaged in the operation of physicochemical inspections for three years or more;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 学教育法に基づく短期大学又は高等専門学において生物学の課程又はこれに相当する課程を修めて卒業した後、年以上細菌学的検査の業務に従事した経験を有する者であること。例文帳に追加

(ii) A person who has graduated from a junior college or a vocational high school under the School Education Act after completing a course in biology or a course relevant to this, and has experience of being engaged in the operation of bacteriological inspections for three years or more;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 学教育法に基づく短期大学又は高等専門学において生物学の課程又はこれに相当する課程を修めて卒業した後、年以上動物を用いる検査の業務に従事した経験を有する者であること。例文帳に追加

(ii) A person who has graduated from a junior college or a vocational high school under the School Education Act after completing a course in biology or a course relevant to this, and has experience of being engaged in the operation of inspections using animals for three years or more;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 登録検定機関は、別表の下欄に掲げる測定器について、国土交通省令で定める期間ごとに、気象庁長官による正又は計量法第百十五条若しくは第百四十四条の規定に基づく正を受けなければならない。例文帳に追加

(2) A registered verification body shall, with respect to the measuring instruments listed in the right-hand column of the appended table, undergo calibrations by the Director-General of the Japan Meteorological Agency or calibrations pursuant to the provisions of Article 135 or Article 144 of the Measurement Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

教育法による大学又は高等専門学の航空又は機械に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。例文帳に追加

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of aeronautical engineering or mechanical engineering and, in regard to the approved service listed in the above column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

教育法による大学又は高等専門学の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。例文帳に追加

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering and, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 学教育法による大学又は高等専門学の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。例文帳に追加

2 A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering and, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、高等学(中等教育学の後期課程を含む。)の通信教育用学習図書及び第一項の教科用図書に係る教師用指導書(当該教科用図書を発行する者の発行に係るものに限る。)への著作物の掲載について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis with respect to the reproduction of works in textbooks intended for correspondence courses of senior high schools (including the senior grade course at schools for secondary education) and in teachers' manuals for school textbooks set forth in paragraph (1) (such teachers' manuals shall be limited to those published by the same publisher of the related school textbooks).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 学教育法による大学又は高等専門学における理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(i) A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

主として井上円了、宅雪嶺、棚橋一郎、大内青巒、島地黙雷ら哲学館(現在の東洋大学の前身)グループと、志賀重昂、杉浦重剛ら東京英語学(現在の日本学園中学・高等学の前身)グループから成る。例文帳に追加

They included Enryo INOUE, Setsurei MIYAKE, Ichiro TANAHASHI, Seiran OOUCHI, Mokurai SHIMAJI and others from the Tetsugakukan (the predecessor of Toyo University) Group and Shigetaka SHIGA, Jugo SUGIURA and others from the Tokyo Eigo School (Tokyo English School, the predecessor of the Nihon Gakuen Junior High and High Schools).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、正時には、方切換弁85cを切換えて、ブランク水81bが準備された軟水タンク81aから、しごきポンプ75によって吸引チューブ68aを介してブランク水81bをフローセル31に送液し、ブランク値を測定し正を行なう。例文帳に追加

When correcting, a three-way changing valve 85c is used to send the controll water 81b stored in a soft water tank 81a to the flow cell 31 by the squeegee pump 75 via the suction tube 68a, and a controll value is measured to make the correction. - 特許庁

次元測長系および落射照明を有する画像測定機の斜め検査において、一様かつ十分な明るさの画像データを得ることができ、正スケールの複数点の座標値を明確に読み取ることができる画像測定機用正スケールを提供する。例文帳に追加

To provide an image-measuring-machine calibration scale capable of obtaining image data, having uniform and full brightness and enabling clear reading of the coordinate values of a plurality of points on the calibration scale in an oblique test, using a vision measuring machine, in a three-dimensional length measurement system and an incident-light illumination. - 特許庁

ビーム模擬導体を使った処理回路出力の正に際して、ビーム模擬導体の終端部での高周波信号の反射に起因するビーム位置測定誤差を低減することが可能な角板型静電位置モニタおよびその正方法を提供する。例文帳に追加

To provide a triangular plate type static position monitor capable of reducing a beam position measurement error caused by reflection of a high- frequency signal at a terminal end of a beam mimic conductor upon calibration of a processing circuit output using the beam mimic conductor, and a calibration method thereof. - 特許庁

六 昭和十八年文部省令第六十号(内地以外の地域に於ける学の生徒、児童、卒業者等の他の学へ入学及び転学に関する規程)第二条又は第五条の規定により中等学を卒業した者又は第一号に掲げる者と同一の取扱を受ける者例文帳に追加

(vi) A person who has graduated from a secondary school pursuant to the provisions of Article 2 or Article 5 of the Ordinance of the Ministry of Education No. 63 of 1943 (regulations concerning the entrance into and transfer to other schools of students, pupils, or graduates of schools in regions other than the mainland) or a person who is treated in the same way as a person listed in item (i);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

奥行きをもって配置された複数の特徴点からなる正用パターンが次元像として記録され、記録された正用パターンを撮像装置3により撮像可能に設置されるホログラム1と、ホログラム1に対して、正用パターンを再生可能に所定の照明光を照射する照明2とを備えた。例文帳に追加

The device for providing a pattern for calibration includes: a hologram 1 on which the pattern for calibration composed of a plurality of feature points arranged with a depth is recorded as a three-dimensional image and which is installed so that the recorded pattern for calibration is imaged by the imaging apparatus 3; and an illumination 2 irradiating the hologram 1 with predetermined illumination light, so that the pattern for calibration is reproduced. - 特許庁

条 第十二条第一項の型式証明、第十二条の二第一項の認定、同項第二号、第十二条の四第一項第一号若しくは第十二条の七第二項の気象庁長官による正又は第十二条の十四第一項の規定により気象庁長官が行う検定を受けようとする者は、実費を勘案して国土交通省令で定める額の手数料を国に納めなければならない。例文帳に追加

Article 33 A person who intends to obtain the type certification set forth in Article 32, paragraph (1) or the authorization set forth in Article 32-2, paragraph (1), undergo the calibrations by the Director-General of the Japan Meteorological Agency set forth in the same paragraph, item (ii), Article 32-4, paragraph (1), item (i), or Article 32-7, paragraph (2), or take a verification test conducted by the Director-General of the Japan Meteorological Agency pursuant to the provisions of Article 32-14, paragraph (1) shall pay to the State a fee of which the amount is determined by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in light of the actual cost.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十一条 満十四歳以上の児童で、学教育法第九十六条の規定により、義務教育の課程又はこれと同等以上と認める課程を修了した者については、第十四条第一項第号から第五号までの規定は、これを適用しない。例文帳に追加

Article 71 The provisions of Article 34 paragraph (1) items (iii) to (v) inclusive shall not apply to a child of 14 years of age or more who completed the course of compulsory education or a course that is found equivalent or superior thereto pursuant to the provision of Article 96 of the School Education Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

またこれらの曲に八重崎検らが箏のパートを付け、あるいは味線の替手が付けられたり、段合わせや地合わせ、曲合奏など、さまざまな合奏形態で演奏され、合奏音楽としての発展も著しかった。例文帳に追加

And kengyo YAEZAKI put the so (or koto) parts to these works or made kaede (accompanying melody) for shamisen and they were played in various ensembles such as danawase (type of ensemble method), jiawase (type of ensemble method), instrumental trio (shamisen (three-stringed Japanese guitar), so (thirteen-stringed Japanese zither), and shakuhachi (bamboo flute)) ensemble and so on and dramatically developed as ensemble music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中川は政財界の主要人物や学界人脈から後援を得るとともに、西園寺公望の実弟・末弘威麿らの協力を得て、上京区本木通にあった料亭「清輝楼(旧・吉田屋)」を間借りして年制の夜間学を設立した。例文帳に追加

Nakagawa gained cooperation from Takemaro SUEHIRO, a younger brother of Kinmochi SAIONJI, as well as backing from key figures in the political and business worlds, as well as the network of the academy, and established a three-year night school by taking a room of 'Seikiro (former Yoshidaya),' a restaurant in Sanbongi-dori Street, Kamigyo Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長厳はまた、それまでの山検と異なって熊野山におよぼした影響が強かったためか、藤原頼資の参詣記の建保4年(1216年)7月5日条には、熊野別当新宮別当家と田辺別当家の快実と頼資が長厳について批判めいた談話をしたと記されている。例文帳に追加

Maybe because Cyogen had strong influence on Kumano Sanzan unlike other Sanzan Kengyo, his predecessors, it is written in the entry on July 5, 1216, of FUJIWARA no Yorisuke's journal of the shrine visits that Kumano betto Shingu betto family and Tanabe betto family's Kaijitsu and Yorisuke had a conversation rather being critical of Cyogen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、歴代の足利将軍は、乗々院の所領と権益を手厚く保護し、聖護院が山検を重代職化してからは、山奉行を重代職とするだけでなく聖護院の筆頭院家の地位をも獲得した。例文帳に追加

Afterward, the successive generations of Ashikaga Shogun cordially protected Jyojyoin Temple's territory and interests and after Shogoin Temple decided Sanzan Kengyo to be Jyudaisyoku (the position passed down to the members of Shogoin monzeki), Kumano Sanzan Bugyo not only became Jyudaisyoku but also gain the position of the highest rank Inge (a family to support services of the temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、プローブ誤差が分離された3個の直角度誤差を決定でき、また直角度誤差を求める演算処理をより単純化できる次元測定機、次元測定機の正方法及び該方法を実行するためのプログラムを格納したコンピュータ読み取り可能な記憶媒体を提供することを目的とする。例文帳に追加

To determine three squareness errors of which the probe errors are separated, and to simplify processing for finding the squareness errors. - 特許庁

形状が分かっている正用立体物120(表面上に黒ラインの塗装がある平面板)を複数の次元形状計測装置103、104、105、106で計測して、各次元形状計測装置の当てはめ平面方程式を求める。例文帳に追加

A known-shaped solid body 120 for calibration (a plane board painted with a black line on its surface) is measured by using a plurality of three-dimensional shape measuring devices 103, 104, 105, 106 to obtain a fitting plane equation for respective three-dimensional shape measuring devices. - 特許庁

形状が分かっている正用立体物120(表面上に黒ラインの塗装がある平面板)を複数の次元形状計測装置103、104、105、106で計測して、各次元形状計測装置の当てはめ平面方程式を求める。例文帳に追加

In the method, a known-shaped solid body for calibration 120 (a plane board with a black line marked on its surface) is measured by using a plurality of three-dimensional shape measuring devices 103, 104, 105, 106 to obtain a fitting plane equation for each three-dimensional shape measuring device. - 特許庁

2 新法の施行の際現にその名称中に専修職業訓練、高等職業訓練、職業訓練大学、身体障害者職業訓練、職業訓練法人、職業訓練法人連合会若しくは職業訓練法人中央会という文字を用いているもの又は技能士という名称を用いている者については、新法第二十二条、第十二条第二項、第四十四条第二項又は第六十六条第二項の規定は、新法の施行後六月間は、適用しない。例文帳に追加

(2) The provision of Article 22, Article 32, paragraph (2), Article 44, paragraph (2), or Article 66, paragraph (2) of the New Act shall not apply to a person who is already using the characters of special vocational schools, advanced vocational schools, vocational universities and vocational schools for persons with disabilities in its name or who is already using the title of certified skilled worker, at the time of the enforcement of the New Act, for six months after the enforcement thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十四条の二 事業者は、前二条の健康診断を行おうとする日の属する年度において満十五歳以下の年齢に達する者で、当該年度において学保健法第四条又は第六条の規定による健康診断を受けたもの又は受けることが予定されているものについては、前二条の規定にかかわらず、これらの規定による健康診断(学教育法による中学又はこれに準ずる学を卒業した者に係る第四十条の健康診断を除く。)を行わないことができる。例文帳に追加

Article 44-2 (1) The employer may, notwithstanding the provisions of preceding two Articles, not provide the medical examination pursuant to these provisions (excluding the medical examination set forth in Article 43 pertaining to those who have graduated from the secondary education school accredited by School Education Act or the equivalent school) for those who are 15 years old or under in the fiscal year including the day on which the medical examination forest forth in the preceding two Articles is to be executed and have already received or are expected to receive the medical examination accredited under Articles 4 or 6 of the School Health Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 学教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学(短期大学を除く。)、旧大学令(大正七年勅令第百八十八号)に基づく大学又は旧専門学令(明治十六年勅令第六十一号)に基づく専門学において医学、歯学、薬学、獣医学、畜産学、水産学、農芸化学、応用化学若しくは生物学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した後、一年以上分子生物学的検査の業務に従事した経験を有する者であること。例文帳に追加

(a) Persons who have graduated from a university (excluding junior colleges) based on the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university based on the former Universities Edict (Edict No. 388 of 1918) or a vocational college based on the former Vocational Colleges Edict (Edict No. 61 of 1903) by completing a course in medicine, dentistry, pharmacology, veterinarian medicine, animal science, fisheries science, agricultural chemistry, applied chemistry or biology, or a course equivalent to these, and have experience of engaging in the work of molecular biological testing for one year or more.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 学教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学(旧大学令(大正七年勅令第百八十八号)による大学を含む。以下同じ。)又は高等専門学(旧専門学令(明治十六年勅令第六十一号)による専門学を含む。以下同じ。)における理科系統の正規の課程(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)による職業能力開発総合大学(職業能力開発促進法及び雇用促進事業団法の一部を改正する法律(平成九年法律第四十五号)による改正前の職業能力開発促進法による職業能力開発大学及び職業能力開発促進法の一部を改正する法律(平成四年法律第六十七号)による改正前の職業能力開発促進法による職業訓練大学を含む。)における長期課程(職業訓練法施行規則及び雇用保険法施行規則の一部を改正する省令(昭和六十年労働省令第二十号)による改正前の職業訓練法施行規則の規定による長期指導員訓練課程を含む。)を含む。以下同じ。)を修めて卒業した者で、その後二年以上産業安全の実務に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(a) A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) (including the long term course of the Human Resource Development and Promotion University accredited under the Human Resource Development and Promotion Act (Act No. 64 of 1969), the same shall apply hereinafter) and has business experiences having engaged in the industrial safety service for two years or longer thereafter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法人にあっては、その役員又は法人の種類に応じて経済産業省令で定める構成員の構成が特定標準器による正等の公正な実施に支障を及ぼすおそれがないものであること。例文帳に追加

(iii) In the case of a juridical person, the organization of its officers or members specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry for each type of juridical person is not likely to adversely affect fair implementation of calibration, etc. using specified standard instruments.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 次条において準用する第十条第一項の認可を受けた業務規程によらないで特定標準器による正等の業務を行ったとき。例文帳に追加

(iv) The designated calibration organization has performed the service of calibration, etc. using specified standard instruments not pursuant to its service rules to which an approval set forth in Article 30, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to the following article has been granted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条 保護観察所の長は、その所掌事務を遂行するため、官公署、学、病院、公共の衛生福祉に関する機関その他の者に対し、必要な援助及び協力を求めることができる。例文帳に追加

Article 30 The director of a probation office may request public agencies, schools, hospitals, organizations relating to public health and welfare and other persons to provide necessary assistance and cooperation for the purpose of performing the affairs under its jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条の 公共職業安定所は、学生又は生徒に適当な求人の申込を受理したときは、その管轄区域内にある適当と認める学に、その情報を提供するものとする。例文帳に追加

Article 17-3 (1) The Public Employment Security Office shall, when it has accepted a job offering suitable for students, forward such information to any school within its jurisdictional district as it deems appropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 新たに学を卒業しようとする者に対して行つた職業指導の状況その他の学生又は生徒の就職のあつ旋に必要な情報を公共職業安定所に提供すること例文帳に追加

(iii) To provide the Public Employment Security Office with the information concerning the vocational guidance provided to the students who are to graduate from the school, and any other information necessary for assisting the employment of the students.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条 運動場は、教育に支障のないよう、原則として舎と同一の敷地内又はその隣接地に設けるものとし、やむを得ない場合には適当な位置にこれを設けるものとする。例文帳に追加

Article 35 An athletic ground shall be established within the school building site or on an adjacent site, in principle, so as not to impede the education, or shall be established in an appropriate location in unavoidable circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 新たに大学等を設置し、又は薬学を履修する課程の修業年限を変更する場合の教員組織、舎等の施設及び設備については、別に定めるところにより、段階的に整備することができる。例文帳に追加

Article 53 When newly establishing universities, etc. or changing the duration of study for courses for pharmacological science, a teacher organization and facilities such as school buildings and equipment may be implemented step by step , as provided for separately.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等を卒業した者で、その後年以上当該作業に係る機械の取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. and, after graduation, must have three years or more of experience in operating machines related to the relevant work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上クレーンの設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining cranes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において電気工学又は機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上クレーンの設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed an electrical engineering or mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining cranes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において力学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上クレーンの運転の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a dynamics course and, after graduation, must have three years or more of experience in operating cranes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上床上操作式クレーンの運転の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in operating floor-operated cranes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上移動式クレーンの設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining mobile cranes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において力学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上移動式クレーンの運転の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a dynamics course and, after graduation, must have three years or more of experience in operating mobile cranes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上移動式クレーンの運転の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in operating mobile cranes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上ガス溶接等の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed an engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in gas welding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学等において化学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上ガス溶接等の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a chemistry course and, after graduation, must have three years or more of experience in gas welding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 高等学等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後年以上自動車の設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining automotive vehicles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS