1016万例文収録!

「個人会社」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 個人会社の意味・解説 > 個人会社に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

個人会社の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 280



例文

そして個人名や会社名等の個人情報は、携帯電話3のアドレス帳に保存しておき、印刷ジョブデータの位置情報とともに赤外線通信を使用して複合機2に送信する。例文帳に追加

The personal information such as a personal name or a company name is preserved in the address book of the cellular phone 3, and then, transmitted to the composite machine 2 together with the position information of print job data through the use of infrared light communication. - 特許庁

ローン契約に必要な個人情報を端末100から入力すると、複数の金融会社の審査システム200〜400は入力された個人情報を予め定めた審査基準と比較して、ローンの借り入れ条件を決定する。例文帳に追加

When personal information necessary for loan contract is input from a terminal 100, examination systems 200-400 of the plurality of financial companies compare the input personal information with predetermined examination standard, and decide on the borrowing conditions of the loan. - 特許庁

また、運送会社端末15に配送先情報(個人情報)などを通知し、購入希望商品に対する、個人情報を含まない一時的電子荷札を取得する。例文帳に追加

The purchaser terminal 12 informs delivery destination information or the like (personal information) to a carrier company terminal 15 and obtains a temporal electronic tag not including any personal information for the purchase desire commodity. - 特許庁

カード会社と金融機関を利用した金銭取引における個人の金銭取引決済をカード無で容易に行い、個人の金銭取引情報照会をペーパレス(電子データ)で容易に行う。例文帳に追加

To easily handle personal pecuniary transaction settlement using a card company and a financial institution without using any card and to easily perform paperless (electronic data) reference to personal pecuniary transaction information. - 特許庁

例文

購入者端末12は、クレジットカード会社端末14に氏名、クレジット番号(個人情報)などを通知し、購入希望商品に対する、個人情報を含まない一時的電子マネーを取得する。例文帳に追加

A purchaser terminal 12 informs personal information such as a name and a credit card number (personal information to a credit card company terminal 14 and obtains a temporal electronic money including no personal information for a purchase desire commodity. - 特許庁


例文

さらには、経営者の個人資産を事業用に投入もしくは会社に賃貸しているケースも多く、経営者個人の事業用資産を円滑に後継者に引き継ぐことが重要となってくる。例文帳に追加

Moreover, there are also many cases in which the personal assets of managers are injected for the business or leased to the company. The smooth handover of managers' business assets to successors is therefore increasingly important. - 経済産業省

(10A) (a) ある個人の使用者が関連会社グループの構成員であり, (b) 当該個人の使用者が特許代理人として事業を行うことも,業務を行うことも,行動することもなく,かつ (c) 当該関連会社グループの他の構成員が特許代理人として事業を行うことも,業務を行うことも,行動することもない場合は, 当該個人は,当該個人がその使用者の従業者としての資格で当該関連会社グループの当該他の構成員のために行った又は行うことを引き受けた如何なる事項に関しても,(1)に違反することにはならない。例文帳に追加

(10A) Where -- (a) an individual's employer is a member of a related company group; (b) the individual's employer does not carry on a business, practise or act as a patent agent; and (c) any other member of the related company group does not carry on a business, practise or act as a patent agent, the individual does not contravene subsection (1) in respect of anything done, or undertaken to be done, by the individual for that other member of the related company group in his capacity as employee of his employer. - 特許庁

個人情報の売り手が情報管理元に個人情報を登録する場合、個人情報の売り手は情報売手端末10から登録すべき個人情報をネットワーク100を介して情報管理会社端末20に送信し、情報管理元は送信された個人情報を情報データベース26に蓄積する。例文帳に追加

When a seller of private information registers private information in an information management source, he transmits private information to be registered to an information management company terminal unit 20 through a network 100 from an information seller terminal unit 10, and the information management source stores transmitted private information in information database 26. - 特許庁

二 資本金の額又は出資の総額が一億円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であって、卸売業(第三号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

ii) Any corporation whose amount of stated capital or the total amount of capital contribution is 100,000,000 yen or less and any corporation or individual whose number of regular employees is 100 or less, the main business of which is classified as wholesale business (excluding the business types specified by the Cabinet Order set forth in item (iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二の二 資本金の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であって、サービス業(第三号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

ii)-2 Any corporation whose amount of stated capital or the total amount of capital contribution is 50,000,000 yen or less and any corporation or individual whose number of regular employees is 100 or less, the main business of which is classified as a service business (excluding the business types specified by the Cabinet Order set forth in item (iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二の三 資本金の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が五十人以下の会社及び個人であって、小売業(次号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

ii)-3 Any corporation whose amount of stated capital or the total amount of capital contribution is 50,000,000 yen or less and any corporation or individual whose number of regular employees is 50 or less, the main business of which is classified as a retail business (excluding the business types specified by the Cabinet Order set forth in the following item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 資本金の額又は出資の総額が一億円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であって、卸売業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

(ii) a company whose amount of capital or the total amount of contributions in which is not more than one hundred million yen or a company or an individual that hires not more than one hundred full-time workers, whose principal business falls under the category of the wholesale industry (excluding industries specified by a Cabinet Order set forth in item (v));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 資本金の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であって、サービス業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

(iii) a company whose amount of capital or the total amount of contributions in which is not more than fifty million yen or a company or an individual that hires not more than one hundred full-time workers, whose principal business falls under the category of the services industry (excluding industries specified by a Cabinet Order set forth in item (v));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 資本金の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が五十人以下の会社及び個人であって、小売業(次号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

(iv) a company whose amount of capital or the total amount of contributions in which is not more than fifty million yen or a company or an individual that hires not more than fifty full-time workers, whose principal business falls under the category of the retail industry (excluding industries specified by a Cabinet Order set forth in the following item);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 資本金の額又は出資の総額がその業種ごとに政令で定める金額以下の会社並びに常時使用する従業員の数がその業種ごとに政令で定める数以下の会社及び個人であって、その政令で定める業種に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

(v) a company whose amount of capital or the total amount of contributions in which is not more than the amount specified by a Cabinet Order for each industry or a company or an individual that hires full-time workers of not more than the number specified by a Cabinet Order for each industry, whose principal business falls under the category of the industries specified by the Cabinet Order;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 資本の額又は出資の総額が一億円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であつて、卸売業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

(ii) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than one hundred million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than one hundred, which operates as its principal business, business belonging to wholesale business (excluding the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to item 5);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 資本の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であつて、サービス業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

(iii) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than fifty million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than one hundred, which operates as its principal business, business belonging to service business (excluding the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to item 5);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 資本の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が五十人以下の会社及び個人であつて、小売業(次号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの例文帳に追加

(iv) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than fifty million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than fifty, which operates as its principal business, business belonging to retail business (excluding the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to the following item);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

医療情報管理システム10は、病院11Aに設置された医療機関サーバ12Aと、複数人の匿名医療データを保持する第1事業会社第1サーバ14Aと、複数人を個別に特定可能な個人属性データを保持する第2事業会社サーバ16とから構成されている。例文帳に追加

The medical information management system 10 includes a medical institution server 12A installed in a hospital 11A, a first business corporation server 14A for holding anonymous medical data on a plurality of persons, and a second business corporation server 16 for holding individual attribute data which individually specify the plurality of persons. - 特許庁

携帯電話11の所有者をクレジット会社10の会員としてその住所,氏名,勤務先,電話番号などの個人データと共に会員番号を割り付け、該電話11により会員自身に入力させた暗証番号を対応付けてクレジット会社10のホストコンピュータに登録する。例文帳に追加

A member's number is assigned to an owner of a portable telephone 11 as a member of a credit company 10, together with personal data of his address, name, place of work, and telephone number, and a password number inputted with the telephone 11 by the member himself is registered correspondingly in a host computer of the credit company 10. - 特許庁

宅配便等の再配達連絡や機器の保守作業員、訪問警備、訪問介護の訪問した時間を家族、介護事業者、保守会社、警備会社等へ送ることで訪問者の状況を個人・事業者が把握することができるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system allowing an individual/company to confirm visit of a visitor such as home delivery service or the like, a maintenance worker of equipment, a home security guard, or a home carer by sending mail to a family, a care company, a maintenance company, a security company or the like. - 特許庁

これまで事業を行ったことのない個人が新たに会社を設立する場合、2008年3月までは、特例として、規制未満の資本金でも会社設立を認め、設立から5年以内に規制を満たす資本金を用意すればよいことになった(ただし経済産業局への確認申請が必要)。例文帳に追加

In the case of an individual establishing a company who has not previously engaged in business, the system allows until March 2008 the establishment of a company even if the minimum capitalization requirements are not met, provided that the requirements are met within five years of establishment. (Application for confirmation by the regional bureau of economy trade and industry is, however, required.) - 経済産業省

六 保険会社等の議決権の保有者(前各号に掲げる者を含む。以下この号において同じ。)のうち、その保有する当該保険会社等の議決権の数(当該議決権の保有者が前各号に掲げる者であるときは、それぞれ当該各号に定める数)とその共同保有者(保険会社等の議決権の保有者が、当該保険会社等の議決権の他の保有者(前各号に掲げる者を含む。)と共同して当該議決権に係る株式を取得し、若しくは譲渡し、又は当該保険会社等の株主としての議決権その他の権利を行使することを合意している場合における当該他の保有者(当該議決権の保有者が第二号に掲げる会社である場合においては当該会社の計算書類その他の書類に連結される会社等を、当該議決権の保有者が第三号又は第四号に掲げる会社等である場合においては当該会社等が属する会社等集団に属する当該会社等以外の会社等を、当該議決権の保有者が前号に掲げる個人である場合においては当該個人がその議決権の過半数の保有者である会社等を除き、当該議決権の保有者と政令で定める特別な関係を有する者を含む。)をいう。)の保有する当該保険会社等の議決権の数(当該共同保有者が前各号に掲げる者であるときは、それぞれ当該各号に定める数)を合算した数(以下この号において「共同保有議決権数」という。)が当該保険会社等の総株主の議決権の百分の二十以上の数である者 共同保有議決権数例文帳に追加

(vi) A person who holds voting rights in an Insurance Company, etc. (including a person falling under any of the categories listed in the preceding items; hereinafter the same shall apply in this item) who is deemed to hold at least twenty hundredths of all shareholders' voting rights in the Insurance Company, etc., in terms of the number of voting rights held by said person in the Insurance Company, etc. (for a person falling under any of the categories listed in the preceding items, the number specified in the relevant item) and the number of voting rights held in the same Insurance Company, etc. by his/her Joint Holder(s) (referring to any other holder(s) of voting rights in the Insurance Company, etc. (including those falling under any of the categories listed in the preceding times) who has (have) agreed with said person on concerted action in acquiring or transferring the shares pertaining to the voting rights, or in exercising the voting and other rights as shareholders of that Insurance Company, etc. (excluding, where the person who holds the voting rights is a company falling under the category listed in item (ii), any Company, etc. to be consolidated in the financial statements and other documents of said company; excluding, where the person who holds the voting rights is a Company, etc. falling under the category prescribed in item (iii) or (iv), any other Company, etc. in the Group of Companies, etc. to which said Company, etc. belongs; and excluding, where the person who holds the voting rights is an individual falling under the category listed in the preceding item, any Company, etc. in which the individual has majority voting rights; but including any person who has a special relationship as specified by a Cabinet Order with the person who holds the voting rights)) (for a Joint Holder falling under any of the categories listed in the preceding items, the number prescribed in the relevant item), taken together (the total number thus calculated is hereinafter referred to as the "Number of Voting Rights Jointly Held" in this item): the Number of Voting Rights Jointly Held.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 株式取得者が、上場会社等の株式を保有する他の非居住者である個人又は法人等と共同して当該上場会社等の株主としての議決権その他の権利を行使することを合意している場合における当該他の非居住者である個人又は法人等(前各号に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(xv) Other non-resident individuals or juridical persons, etc. (excluding those listed in each of the preceding items) who hold the shares of a listed company, etc. in the cases where the share acquisitor has agreed to exercise voting rights and other rights as a shareholder of said listed company, etc. jointly with said other non-resident individuals or juridical persons, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証券金融会社の業務の適切性については、Ⅲ-2(Ⅲ-2-3-1、Ⅲ-2-3-3、Ⅲ-2-3-4、Ⅲ-2-4(2)①及び②を除く。)、Ⅳ-3-1-6及びⅣ-3-17に準ずるほか、証券金融会社に関する内閣府令(以下「金融会社府令」という。)第3条の4第1項に規定する事業報告書「3 個人情報保護に関して講じている措置の状況」の記載については、以下の点に留意するものとする。例文帳に追加

Regarding descriptions of “3. Status of Measures Implemented in Relation to Protection of Personal Information,” as specified under Article 3-4(1) of the Cabinet Office Ordinance Regarding Securities Finance Companies (hereinafter referred to as the “Finance Companies Cabinet Ordinance”), attention shall be paid to the following points:  - 金融庁

企業11が持つ技術を債権化し、この債権について評価会社・金融機関13が企業11との間で譲渡担保契約を結んだ上で、その債権を特別目的会社14に譲渡し、特別目的会社14はその債権を受けて資産担保債権を機関・個人投資家15に発行することにより、特定資産の売買代金を調達し、企業11に支払う。例文帳に追加

Technology that an enterprise 11 has is made into credit and after an evaluating company and the financial institution 13 makes a cession- secured contract with the enterprise 11, the credit is assigned to a special- purpose company 14, which receives the credit and issues property-secured credit to an institution or individual investor 15 to obtain and pay the selling/ buying money of the special property to the enterprise 11. - 特許庁

視聴者宅5の視聴者Pが、放送局7の提供するデジタルデータ放送を利用して、通販会社9の商品を購入する場合、視聴者Pは事前に通販会社9に対して、自身の個人情報等を通知し、会員登録を行い、通販会社9から会員番号と会員用のICカード23を取得する。例文帳に追加

When a viewer P of a viewer family 5 purchases a commercial product of a catalog shipper 9 by using the digital data broadcasting provided by a broadcast station 7, the viewer P previously informs the catalog shipper 9 of his or her individual information or the like to be registered as a member, and acquires a member number and an IC card 23 for a member from the catalog shipper 9. - 特許庁

事業の承継のための契約を締結するより前の交渉段階で、相手会社から自社の調査を受け、自社の個人データを相手会社へ提供する場合は、当該データの利用目的及び取扱方法、漏えい等が発生した場合の措置、事業承継の交渉が不調となった場合の措置等、相手会社に安全管理措置を遵守させるため必要な契約を締結しなければならない。例文帳に追加

When a company provides personal data owned by the company to an another company in response to the investigation by the another company at the stage of bargaining prior to the conclusion of contract for the succession of business, such provision of personal data can be a provision to a third party.  - 経済産業省

個人情報は保険契約取引の基礎をなすものであり、その適切な管理は保険会社等にとって重要な責務である。しかし、個人情報の漏洩事故が依然として発生しており、また、事故者には代理店や外部委託先も含まれている。例文帳に追加

With this in mind, the FSA will examine the development status of appropriate systems for handling personal information of policyholders, including the extent to which management teams are involved in the handle of personal information of policyholders, and the management status of agencies and outsourced contractors.  - 金融庁

[1] 1942 年6 月21 日勅令第929 号(以下「商標法」と訳出する。)により,商標登録出願は,同一の商標を使用する意思のある個人会社・協会又は非営利組識,若しくは団体で使用する複数の個人であるイタリア国民及び外国人がすることができる。例文帳に追加

[1] Pursuant to Royal Decree No.929 of June 21, 1942, an application for the registration of a trademark may be filed, both by Italian and foreign citizens acting as individuals, companies, associations or non-profitable organizations, or even by several individuals collectively, who intend to use the same trademark. - 特許庁

企業又は個人のコンピュータシステムの端末機の画面から企業又は個人の資金運用のため、投資信託販売会社と直接インターネット回線を介して、購入、注文などが行えるエレクトロニック・トレーディング・システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic trading system where purchase and order can be asked directly to an investment trust sales company from the picture of a terminal machine in the computer system of a company or an individual through an Internet line for the fund operation of the company or the individual. - 特許庁

カスタマ端末1はインターネット4に接続されているサービス業者の中から選択したサービス業者サーバ2にサービスを申し込むときに、個人情報管理会社サーバ3に既に登録してあるカスタマの個人情報の送信を要求する。例文帳に追加

When applying a service to a service dealer server 2 selected out of service dealers connected to the Internet 4, the customer terminal 1 requests the transmission of the personal information of a registered customer to the personal information managing company server 3. - 特許庁

自動車事故を起こしても個人が破産しないのは、車の所有者に自賠責保険への加入が義務づけられているためであり、医療保険や介護保険、失業保険、労災保険等も、個人会社が抱えきれないリスクを社会全体でカバーすることを可能にする。例文帳に追加

Individuals can avoid bankruptcy even in the event of a traffic accident because they are required to purchase automobile liability insurance. Healthcare, nursing care, unemployment, industrial injury and other insurance systems allow an entire society to cover risks that individuals or companies cannot take. - 経済産業省

インターネットのサーバ上に、個人情報(保険の名称、内容、証券番号、保険会社など)を保管し、利用者が必要に応じて参照できるシステムであって、個人の情報を保管するため、個人の認証手段と個人情報入力手段と個人情報表示手段をもち、登録した個人情報への登録者以外の不正なアクセスから保護するため、アクセス情報を指定アドレスに通知する手段をもち、不正アクセスからの保護のため、第二パスワードによる二重保護の手段をもつ情報管理システムを提供する。例文帳に追加

The information management system is provided with an authentication means for a person, a personal information input means and a personal information display means for storing the personal information, a means for informing the access information to a specified address for protecting the registered personal information from being illegally accessed by others than the registrant, and a double- protection means using a second password for protecting from an illegal access. - 特許庁

一 信託契約代理業を廃止したとき(会社分割により信託契約代理業の全部の承継をさせたとき、又は信託契約代理業の全部の譲渡をしたときを含む。)。 その個人又は法人例文帳に追加

(i) when a Trust Agreement Agent has closed Agency for Trust Agreements (including when it has had the whole Agency for Trust Agreements succeeded to due to company split or has transferred the whole Agency for Trust Agreements): the individual or juridical person;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、同意を得ずにグループ内会社間等で個人顧客情報の流用等が生じた場合、漏洩事案として的確に認識され、顧客及び当局への報告を含む対応を速やかに図るための態勢が整備されているか。例文帳に追加

In the event that individual customer information is misused among group companies without consent, whether a system in which such a situation is properly recognized as a leakage case and measures, including reporting of the same to customers and authorities, are promptly taken is developed.  - 金融庁

また、このことは、資本市場の主役が本来、究極的な投資者である個人=市民であるとすれば、株式会社制度の濫用等から市民社会を守るという面でも重要な意義を持つものであると捉えることができる。例文帳に追加

Also, if one assumes that the main participants of the stock market are individuals (i.e., citizens) as ultimate investors, this plan has significance from the perspective of protecting the civil society from abuse of the joint stock company system.  - 金融庁

業態別の販売状況をみると、銀行、信用金庫、信用組合等の金融機関(48%)、信託銀行(10%)、保険会社(9%)、事業法人(6%)、個人(23%)、その他(4%)となっている。例文帳に追加

The breakdown of sales is as follows: 48% were sold to banks including city banks and cooperative banks, 10% to trust banks, 9% to insurance companies, 6% to corporations, 23% to individuals and 4% to others.  - 金融庁

証券会社等は、個人投資家、機関投資家、有価証券の発行体である企業等が、金融商品市場にアクセスする際に、市場仲介者として機能し、円滑な取引を可能とする役割を果たしている。例文帳に追加

Securities companies, etc., act as market intermediaries that enable individual investors, institutional investors and securities-issuing companies to make transactions smoothly in the financial instruments market.  - 金融庁

もともと証券会社においては、個人情報の漏えい等を防止するため、情報の安全管理や従業員の監督等について、必要かつ適切な措置を講ずることが求められているわけであります。例文帳に追加

Securities companies are primarily required to take necessary and appropriate measures regarding information security management and employee supervision in order to prevent the leakage of private information.  - 金融庁

本条に基づく規則により,長官が代理人として承認することを拒絶できた個人である取締役若しくは管理者又は(場合に応じて)パートナーの会社若しくは企業を本法例文帳に追加

Rules under this section may authorize the Controller to refuse to recognise as agent in respect of any business under this Act a company or firm of which any director or manager or any partner (as the case may be) is an individual whom the Controller could refuse to recognise as an agent.  - 特許庁

(c) 「商標」とは、他者の商品若しくはサービスと識別するために、企業、会社若しくは個人が自己の商品若しくはサービスに使用する文字、符号、図画又はそれらの結合を意味する。例文帳に追加

(c) "Trade-mark" means word, symbol, or picture or a combination thereof to be used by any firm, company or individual in its products or services to distinguish them with the product or services of others. - 特許庁

198.2本条の規定の適用上,「者」とは,個人,組合,会社,協会又は団体をいう。国立図書館の館長は,本条の規定の適用のために行う業務について徴集する適切な手数料を定めることができる。例文帳に追加

198.2. For purposes of this Section, “Person” shall mean any individual, partnership, corporation, association, or society. The Director of the National Library may prescribe reasonable fees to be charged for his services in the application of provisions of this Section. - 特許庁

公証支援提供者側端末20により個人会社に属する各種情報が公証支援データベース21に登録されるとともに、通信端末10からの要求に対しての公証的なサービスが提供されるようにする。例文帳に追加

Various information belonging to individuals and companies is registered in a notarization support database 21 by a notarization-support- provider side terminal 20 and notary service is provided at a request from a communication terminal 10. - 特許庁

メモリ12には、カードリーダ13から読み込んだ又は携帯電話1を使用してインターネット経由でクレジット会社4から取得した自己のクレジットカード2の個人情報を記憶する。例文帳に追加

The memory 12 stores personal information of one's own credit card 2 read from the card reader 13 or acquired from a credit company 4 via the Internet by using the mobile phone 1. - 特許庁

テレビジョン放送受信装置11は、個人の識別情報を含む旅館14の予約情報を、CASによる暗号化を施して情報統括会社13に転送する。例文帳に追加

The television broadcast receiver 11 applies the CAS encryption to reservation information of a hotel 14 including personal identification information to transfer the resulting information to an information unification company 13. - 特許庁

クレジット会社等Yは、ワンタイムIDとパスワードとを用いて第2段階の個人認証を行ない、それが成功すれば、クレジット決済等のサービスを提供する。例文帳に追加

The credit company Y performs second step personal authentication, using the one-time ID and the password, and if it succeeds, the company Y supplies a service such as credit settlement. - 特許庁

物流会社73は、コミュニティ81と契約することにより、対応するコミュニティ81に所属するユーザ71の個人情報を得て、商品を配送する。例文帳に追加

A distribution company 73 makes a contract with the corresponding community 81 and then obtains the personal data on the users 71 belonging to the community 81 to distribute articles. - 特許庁

ある会社の社員が他社へ訪問する場合に、その社員の個人情報を用いることなく、かつ煩わしい手続きを行うことなく他社への入門を可能とする。例文帳に追加

To allow an employee of a certain company to enter a gate to another company without using personal information of the employee and without performing a troublesome procedure when the employee visits the other company. - 特許庁

例文

氏名・会社名等の記帳を行う従来の受付手法に比べ、迅速な受付処理を行うことを可能とするとともに、非接触型ICカードからの個人情報の漏洩を防止する。例文帳に追加

To quickly perform reception processing comparing to conventional reception methods, in which names and their company names are registered, and prevent leakage of personal information from non-contact type IC cards. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS