意味 | 例文 (757件) |
効力のあるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 757件
特定のアルコール化合物、エーテル化合物及びエステル化合物の少なくとも一種を有効成分として含有する農薬用効力増強剤。例文帳に追加
This effect-enhancing agent for agrochemicals, contains at least one of specific alcohol compounds, ether compounds and ester compounds. - 特許庁
(ii) 譲渡が限定されており,特定の地域における商標の使用につき適用される場合は,(3)による登録は,申請人が第17条の規定に基づく同様の効力への地域的制限に同意した登録出願の結果であるかの如き効力を有する。例文帳に追加
(ii) in the case of an assignment which is limited so that it applies in relation to use of the mark in a particular locality, the registration pursuant to paragraph (3) shall have effect as if it resulted from an application for registration in respect of which the applicant had agreed to a territorial limitation to the same effect under the provisions of section 17. - 特許庁
裁判所への訴訟手続において,意匠登録の効力が争われ,かつ,裁判所が当該登録を有効であると認定した場合は,裁判所は,当該認定及びその意匠の登録の効力がそれらの手続において争われたという事実を証明することができる。例文帳に追加
If in any proceedings before the court the validity of the registration of a design is contested and that registration is found by the court to be valid, the court may certify the finding and the fact that the validity of the registration was so contested. - 特許庁
分子は、FcγRにより媒介されるエフェクター細胞機能(例えば、ADCC)の増大した効力が望まれる疾患または障害(例えば、癌、感染症)を治療または予防するのに、また、治療用抗体(その効果がADCCによって媒介される)の治療効力を高めるのに、特に有用である。例文帳に追加
The molecule is particularly useful for treatment or prevention of a disease or disorder where an enhanced efficacy or effector cell function {e.g., antibody-dependent cellular cytotoxicity (ADCC)} mediated by FcγR is desired (e.g., cancer or infectious disease), and in enhancing the therapeutic efficacy of therapeutic antibodies (the effect of which is mediated by the ADCC). - 特許庁
送信したのが特定発信者であると判定されたらユーザーに対し暗証番号の初期化又は効力解除の実行の許可が求められ、許可が下りれば制御部10がユーザー設定の暗証番号の初期化又は効力解除を行う。例文帳に追加
When a person who performs the transmission is judged as the specific originator, permission of performance of the initialization or the cancellation of the validity of the personal identification number is requested to the user and when the performance is permitted, a control part 10 performs the initialization or the cancellation of the validity of the personal identification number set by the user. - 特許庁
(2) 第2条(3)の適用上,国際特許出願の公開の効力は,ハンガリー特許庁における手続での公開(第70条)の効力と同一である。ただし,第84/S条(3)に定める行為が国際出願に関して適正に履行されることを条件とする。例文帳に追加
(2) For the purposes of Article 2(3), the effects of the publication of the international patent application shall be the same as those of publication in the procedure before the Hungarian Patent Office (Article 70), provided that the acts prescribed in Article 84/S(3) are duly performed with respect - 特許庁
化粧料用水系分散体は、ビタミンA効力を実質的に有さないカロテノイドと、炭素数5以上の二価アルコールとを含有する。例文帳に追加
The aqueous dispersion for cosmetic products contains a carotenoid essentially free from vitamin A activity and a ≥5C dihydric alcohol. - 特許庁
所轄大臣はアイルランドが当事国である又は当事国となることを建議中の特許の保護期間に関する国際条約,協約,又は協定の規定に効力を付与するため,特許が効力を有する期間を命令により変更することができる。例文帳に追加
The Minister may by order alter the period for which a patent shall remain in force for the purpose of giving effect to a provision of any international treaty, convention or agreement relating to the term of protection of a patent to which the State is or proposes to become a party. - 特許庁
本発明は、木材で発育するカビ、変色菌、腐朽菌において、効力を有する微生物の種が限られるのと薬剤の効果が悪くなってきているという理由で十分な効力が得られなくなったため、これに対して発育防止効果があることを目的とする。例文帳に追加
To bring about an effect of preventing the growth of fungi, discoloration fungi, and decay fungi growing in wood, since a sufficient effect of a drug is no more obtained because the kind of microorganisms against which the drug is effective is limited and the effect of the drug is deteriorated. - 特許庁
また、人体の血液循環を促進させる効力が存在し、それにより、筋肉を奮起させ、痛症や炎症を除去し、また肉体的活動や精神的活動も奮起させる効力があり、更に増大を期待できる抗酸化イオンチップ組成物を特徴としたものである。例文帳に追加
The composition has blood circulation promoting effects and has effects such as muscles inspiring, eliminating pain symptoms or inflammation, inspiring physical activity and mental activity and promising their increase. - 特許庁
(2) 登録商標の対象である全ての商品及びサービスに関する国際保護商標についての保護の効力発生日は、当該登録商標の登録日であるとみなす。例文帳に追加
(2) The date of effect of protection of the protected international trade mark in respect of all the goods and services covered by the registered trade mark is taken to be the date of registration of the registered trade mark. - 特許庁
2 民法第五百六十六条第一項及び第三項の規定は、前項の規定により効力を有する賃貸借の目的である建物が売買の目的物である場合に準用する。例文帳に追加
(2) The provisions of Article 566, paragraph (1) and paragraph (3) of the Civil Code shall apply mutatis mutandis to cases where the buildings that are the object of the lease that has become effective pursuant to the provisions of the preceding paragraph are the objects of a sale. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一般本法によって予期される上記以外の事項であって,本法の運用上必要であるか又は本法に完全な効力を与えるため必要であるものについて規定をすること例文帳に追加
General providing for any other matters contemplated by this Act, necessary for its administration, or necessary for giving it full effect. - 特許庁
一例のこのような組成物は水、フタルアルデヒド、およびこのフタルアルデヒドの効力を高めるための一定のアルカリ金属ハロゲン化物の塩を含むことができる。例文帳に追加
The composition may, for example, contain water, phthalaldehyde, and a specified alkali metal salt of the halide compound for improving the efficacy of the phthalaldehyde. - 特許庁
アルデヒド系殺菌剤を主剤とする殺菌剤の使用の為のアルデヒド類検知の呈色反応において、呈色反応を適度に抑制し、アルデヒド系殺菌剤の効力のインジケーターに好適な組成物を提供する。例文帳に追加
To provide a composition suppressing a color reaction properly, and suitable for an indicator for effectiveness of an aldehyde-based fungicide, concerning the color reaction for detection of aldehydes for use of the fungicide mainly composed of the aldehyde-based fungicide. - 特許庁
この議定書は、次のものについて適用する。 (a) 日本国においては、 (ⅰ) 源泉徴収される租税に関しては、(aa) この議定書がある年の六月三十日以前に効力を生ずる場合には、その年の七月一日以後に租税を課される額(bb) この議定書がある年の七月一日以後に効力を生ずる場合には、その年の翌年の一月一日以後に租税を課される額 (ⅱ) 源泉徴収されない所得に対する租税に関しては、この議定書が効力を生ずる年の翌年の一月一日以後に開始する各課税年度の所得例文帳に追加
This Protocol shall be applicable:(a) in Japan:(i) with respect to taxes withheld at source:(aa) for amounts taxable on or after 1st July of the calendar year in which the Protocol enters into force, if the Protocol enters into force before 1st July of a calendar year; or(bb) for amounts taxable on or after 1st January of the calendar year next following the year in which the Protocol enters into force, if the Protocol enters into force after 30th June of a calendar year; and(ii) with respect to taxes on income which are not withheld at source, as regards income for any taxable year beginning on or after 1st January of the calendar year next following that in which the Protocol enters into force; - 財務省
この条約は、次のものについて適用する。(a)日本国においては、(i)源泉徴収される租税に関しては、(aa)この条約がある年の三月三十一日以前に効力を生ずる場合には、その年の七月一日以後に租税を課される額(bb)この条約がある年の四月一日以後に効力を生ずる場合には、その年の翌年の一月一日以後に租税を課される額(ii)源泉徴収されない所得に対する租税及び事業税に関しては、この条約が効力を生ずる年の翌年の一月一日以後に開始する各課税年度の所得例文帳に追加
This Convention shall be applicable: (a) in Japan: (i) with respect to taxes withheld at source: (aa) for amounts taxable on or after July 1of the calendar year in which the Convention enters into force, if the Convention enters into force before April 1 of a calendar year; or (bb) for amounts taxable on or after January1 of the calendar year next following the year in which the Convention enters into force, if the Convention enters into force after March 31 of a calendar year; and (ii) with respect to taxes on income which are not withheld at source and the enterprise tax, as regards income for any taxable year beginning on or after January 1 of the calendar year next following that in which the Convention enters into force; - 財務省
合衆国においては、(i)源泉徴収される租税に関しては、(aa)この条約がある年の三月三十一日以前に効力を生ずる場合には、その年の七月一日以後に支払われ又は貸記される額(bb)この条約がある年の四月一日以後に効力を生ずる場合には、その年の翌年の一月一日以後に支払われ又は貸記される額(ii)その他の租税に関しては、この条約が効力を生ずる年の翌年の一月一日以後に開始する各課税期間例文帳に追加
in the United States: (i) with respect to taxes withheld at source: (aa) for amounts paid or credited on or after July 1 of the calendar year in which the Convention enters into force, if the Convention enters into force before April 1 of a calendar year; or (bb) for amounts paid or credited on or after January 1 of the calendar year next following the date on which the Convention enters into force, if the Convention enters into force after March 31 of a calendar year; and (ii) with respect to other taxes, for taxable periods beginning on or after January 1 of the calendar year next following the date on which the Convention enters into force. - 財務省
また、別の態様において、上記組成物はイソフタルアルデヒドまたはイソフタルアルデヒドとテレフタルアルデヒドとの一定の組み合わせ物等のような一定の殺菌効力向上剤も含有できる。例文帳に追加
The composition contains, as another example, a specified bactericidal efficacy improving agent, such as isophthaldehyde or a specified combination of the isophthaldehyde and terephthalaldehyde. - 特許庁
防腐に影響ある原料の菌の最小発育阻止濃度を菌種ごとに測定し、且つ必要な処方で保存効力試験を実施しておき、抗菌指数を算出し、保存効力試験の結果より基準値を設定しておけば、その後作製する製剤の防腐に必要な原料の配合量が事前に予測され、或いは限られた範囲の中での原料の配合量に関して実験すればよく、効率的な製品化が可能となった。例文帳に追加
Thus, the compounded amount of the raw material necessary for antisepsis of a preparation to be newly prepared can be anticipated in advance, or alternatively the compounded amount of the raw material can be decided based on tests within a limited range, and therefore efficient commercial production becomes possible. - 特許庁
2 消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し及び消費者契約の条項の効力について民法及び商法以外の他の法律に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。例文帳に追加
(2) As to the effects of rescission of a manifestation of intention to offer or accept a consumer contract and of a clause in a consumer contract, if laws or regulations other than the Civil Code and the Commercial Code provide otherwise, such laws and regulations shall take priority. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 第一項の決議は、前条第一項第四号の期日(同号の期間を定めた場合にあっては、その期間の末日)が当該決議の日から一年以内の日である同項の募集についてのみその効力を有する。例文帳に追加
(3) The resolution under paragraph (1) shall be effective with respect only to solicitations under paragraph (1) of the preceding article under which the date in item (iv) of that paragraph (in cases where a period is determined under that item, the last day of such period) falls within one year from the day of such resolution. - 日本法令外国語訳データベースシステム
標章の最初の登録の更新又は同一の所有者若しくはその権原のある承継人が所有する登録標章の更新は,第 5条の規定に従い,その更新の登録により効力を生ずる。例文帳に追加
The renewal of the first registration of a mark or of a registered mark belonging to the same proprietor or to his successor in title, in accordance with Article 5, shall be effected by registration of the renewal. - 特許庁
登録の不可欠の内容が他の者の同意なしに当該他の者の明細書,図面,モデル,器具又は設備から窃取されたものであるときは,本法による保護の効力は,被害者たる他の者に及ぶことはない。例文帳に追加
If the essential elements of the registration have been taken from the description, drawings, models, appliances or equipment of another person without that person's consent, protection under this Law may not be invoked against the injured party. - 特許庁
(8)による誓約が有効である特許に関して,(a) ライセンスが権利として利用可能である旨の記入が第68条に基づいて登録簿に行われた場合,又は (b) 強制ライセンスが第70条に基づいて付与された場合は,当該誓約は,当該ライセンスに付与された効力に必要な範囲で効力を有さない。例文帳に追加
Where, in respect of a patent to which an undertaking pursuant to paragraph (8) has effect: (a) an entry is made in the register under section 68 to the effect that licences are to be available as of right; or (b) a compulsory licence is granted under section 70, that undertaking shall not have effect to the extent necessary for effect to be given to any such licence. - 特許庁
4 この法律のある規定が、効力を失い、又はその適用が無効とされても、この法律の他の規定又は他の関係における適用は、その影響を受けることがない。例文帳に追加
(4) If any provision of this Act loses its effect or the application thereof is held invalid, the remainder of this Act or other applications of such provision shall not be affected. - 日本法令外国語訳データベースシステム
したがって、技術的制限手段の存在についての事前の合意は、それのみでは、自力救済禁止の原則との関係でその効力が否定される可能性がある。例文帳に追加
Therefore, the validity of a prior agreement, which allows the presence of a technical means to restrict use to information property, could raise questions in light of the principle prohibiting self-enforcement. - 経済産業省
第百八十九条 この章の規定による過料の裁判は、検察官の命令で執行する。この命令は、執行力のある債務名義と同一の効力を有する。例文帳に追加
Article 189 (1) A judicial decision of a non-penal fine under the provisions of this Chapter shall be executed by an order of a public prosecutor. This order shall have the same effect as an enforceable title of obligation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
居所又は所在地が外国にある者が登録出願を行う場合は,その者は,その後の商標の登録及び効力の継続に関する手続の実施を特許代理人に委任しなければならない。例文帳に追加
If a person whose residence or seat is in a foreign country files a registration application, the person shall authorize a patent agent to perform further procedures related to the registration and continued validity of the trademark. - 特許庁
ライセンスの登録は,商標の取得,その効力の維持又はその権利の防御に関する手続内で,ライセンシーによる商標使用が所有者による商標使用と同等であるとみなされるための条件ではない。例文帳に追加
License registration shall not be a condition for the trademark use by the licensee to be deemed to be equivalent to the trademark use by the owner, within the proceedings relating to obtaining the trademark, maintaining the same in force or defending the rights therein. - 特許庁
この発明は、多数の薬剤の複合による相乗作用を利用して多数の菌類、藻類及びカビ類に対し抗菌その他の効力を発揮させることを目的としたものである。例文帳に追加
To exhibit antimicrobial properties and the other effectiveness against many bacteria, algae and fungi by utilizing synergistic action by a complex of many agents. - 特許庁
ある装置から処理依頼(時限式の所定時間などでその効力が消滅するもの)を発行して、それをトリガーに処理を実行するものの場合、未処理の案件が蓄積されてしまうとの問題が生じる。例文帳に追加
To solve the problem that unprocessed subjects are accumulated in issuing a processing request (timed processing request to be expired after a prescribed time) from a certain device to trigger processing. - 特許庁
第百十五条 この法律の施行の際旧募集取締法第七条の規定による届出をしていない旧法登禄の生命保険募集人等については、同条及び旧募集取締法第二十六条の規定は、なおその効力を有する。この場合において、なおその効力を有するものとされる旧募集取締法第七条中「大蔵大臣」とあるのは、「内閣総理大臣」とする。例文帳に追加
Article 115 (1) The provisions of Articles 7 and 26 of the Former Solicitation Control Act shall remain in force with regard to those Life Insurance Solicitors, etc. Registered under the Former Act who have not made the notification required under Article 7 of the Former Solicitation Control Act by the time when this Act enters into force. In this case, the term "Minister of Finance" in Article 7 of the Former Solicitation Control Act, which shall remain in force, shall be deemed to be replaced with "Prime Minister." - 日本法令外国語訳データベースシステム
ただし、一方の締約国の権限のある当局が、他方の締約国の権限のある当局に対し、この条約の効力発生前に旧条約第二十六条1の規定に基づき申し立てられた事案に関する協議の申立てをした場合には、この(f)の規定の適用上、条約第二十四条5(b)中「当該一方の締約国の権限のある当局から他方の締約国の権限のある当局に対し当該事案に関する協議の申立てをした日」とあるのは、「この条約の効力発生の日」と読み替えるものとする。例文帳に追加
However, where the competent authority of a Contracting State, before the entry into force of the Convention, has presented to the competent authority of the other Contracting State the case presented pursuant to paragraph 1 of Article 26 of the prior Convention, the term “the presentation of the cases to the competent authority of the other Contracting State” as referred to in subparagraph b) of paragraph 5 of Article 24 of the Convention shall be replaced with “the entry into force of the Convention” for the purpose of applying this subparagraph. - 財務省
第二十五条 婚姻の効力は、夫婦の本国法が同一であるときはその法により、その法がない場合において夫婦の常居所地法が同一であるときはその法により、そのいずれの法もないときは夫婦に最も密接な関係がある地の法による。例文帳に追加
Article 25 The effect of a marriage shall be governed by the national law of the husband and wife if their national law is the same, or where that is not the case, by the law of the habitual residence of the husband and wife if their law of the habitual residence is the same, or where neither of these is the case, by the law of the place most closely connected with the husband and wife. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 第一項の決議は、割当日が当該決議の日から一年以内の日である前条第一項の募集についてのみその効力を有する。例文帳に追加
(3) Resolutions under paragraph (1) shall be effective with respect only to solicitation under that paragraph under which the date under item (iv), paragraph (1) of the preceding article falls within one year from the day of such resolution. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 特別清算開始の申立ての前に特別清算開始の命令の確定によって効力を失った破産手続における破産手続開始の申立てがある場合 当該破産手続開始の申立て例文帳に追加
(i) In cases where there was a petition for the commencement of bankruptcy procedures before the petition for the commencement of special liquidation in bankruptcy procedures that became ineffective because the order to commence special liquidation becoming final and binding: Such petition for the commencement of bankruptcy procedures; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九百五十五条 相続人のあることが明らかになったときは、第九百五十一条の法人は、成立しなかったものとみなす。ただし、相続財産の管理人がその権限内でした行為の効力を妨げない。例文帳に追加
Article 955 If it has become evident that there is an heir, the juridical person of Article 951 shall be deemed not to have been formed; provided, however, that this shall not prevent the effect of acts done by an administrator of inherited property within the administrator's authority. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四百七十条 略式命令は、正式裁判の請求期間の経過又はその請求の取下により、確定判決と同一の効力を生ずる。正式裁判の請求を棄却する裁判が確定したときも、同様である。例文帳に追加
Article 470 A summary order shall, where the time period for a request for a formal trial has lapsed or where such request is withdrawn, have the same effects as a final and binding judgment. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 前項の異議の理由においては、内閣総理大臣は、処分の効力を存続し、処分を執行し、又は手続を続行しなければ、公共の福祉に重大な影響を及ぼすおそれのある事情を示すものとする。例文帳に追加
(3) As the reasons for an objection set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister shall explain the circumstances where public welfare is likely to be seriously affected unless the effect of the original administrative disposition is maintained, the original administrative disposition is executed or any subsequent procedure is continued. - 日本法令外国語訳データベースシステム
共同体意匠であって,ブルガリア共和国の欧州連合への加入に関する協定の発効日において有効であるもの,並びに前記の日より前に行われた共同体意匠出願は,前記の日から効力を有する。例文帳に追加
Community designs that are valid on the date of accession of the Republic of Bulgaria to the European Union, as well as Community design applications filed prior to that date, will have effect in the territory of the Republic of Bulgaria as of that date. - 特許庁
(5) 特許所有者の変更が本法の効力によって,又は裁判所の決定に従って生じたものである場合は,請求書にはその事実が表示され,また,この変更を証明する書類が添付されなければならない。例文帳に追加
(5) When the change of the patent owner occurred by the effect of the law or according to a decision of the court, the request shall indicate this and shall be accompanied by documents proving this change. - 特許庁
この方法は主題にジコノチドを、バクロフェン、またはその薬学的に許容される塩と一緒に投与することを含み、その際にジコノペプチドはその効力を保持し、そして物理的、化学的にその鎮痛剤と相溶性がある。例文帳に追加
The invention relates to the method which includes administering ziconotide to the subject in combination with baclofen or its pharmaceutically acceptable salts thereof, wherein the ziconopeptide retains its potency and is physically and chemically compatible with the analgesic compound. - 特許庁
化粧及び/又は治療活性のある成分の、哺乳動物の表皮バリアを横断する透過性を高めて、その活性成分の効力を増強する組成物及び方法の提供。例文帳に追加
To provide a composition for enhancing the efficacy of an active ingredient by increasing the penetrability through skin of a mammalian animal of a component having cosmetic and/or treating activity, and provide the method using the same. - 特許庁
本大臣は、スイス連邦政府が前記の提案を受諾し得るものであることから、閣下の書簡及びこの返簡が両政府間の合意を構成し、その合意が本日署名された改正議定書及び条約の議定書の効力発生の時に効力を生ずるものとすることを確認する光栄を有します。例文帳に追加
The foregoing proposal being acceptable to the Swiss Federal Council, I have the honour to confirm that Your Excellency’s Note and this reply shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force at the same time as the Amending Protocol and the Protocol to the Convention which are signed today. - 財務省
〕で示される含硫黄フルオロアルカン化合物は、有害節足動物に対して優れた防除効力を有することから、有害節足動物防除剤の有効成分として有用である。例文帳に追加
Since having an excellent control potency against harmful arthropods, the sulfur-containing fluoroalkane compound is useful as an active ingredient for harmful arthropod control agents. - 特許庁
第百九十四条 受益証券発行信託の受益権(第百八十五条第二項の定めのある受益権を除く。)の譲渡は、当該受益権に係る受益証券を交付しなければ、その効力を生じない。例文帳に追加
Article 194 The assignment of a beneficial interest in a trust with certificate of beneficial interest (excluding a beneficial interest subject to the provisions set forth in Article 185, paragraph (2)) shall not be effective unless the certificate of beneficial interest pertaining to such assigned beneficial interest is delivered. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百九十九条 受益証券発行信託の受益権(第百八十五条第二項の定めのある受益権を除く。)の質入れは、当該受益権に係る受益証券を交付しなければ、その効力を生じない。例文帳に追加
Article 199 A pledge of a beneficial interest for a trust with certificate of beneficial interest (excluding a beneficial interest subject to the provisions set forth in Article 185, paragraph (2)) shall not be effective unless the certificate of beneficial interest pertaining to such pledged beneficial interest is delivered. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条 この法律は、この附則に特別の定めがある場合を除き、この法律の施行前に生じた事項にも適用する。ただし、旧法によつて生じた効力を妨げない。例文帳に追加
Article 3 Unless otherwise provided for in the Supplementary Provisions, this Act shall also apply to any matters that have arisen prior to the enforcement of this Act; provided, however, that this shall not preclude the effect that has arisen under the provisions of the Former Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
本発明は、雨天時においても害虫駆除剤の効力が遺憾なく発揮し、植物へのナメクジ、カタツムリなどの害虫の寄生を確実に防ぐことが可能な害虫駆除剤の雨避具を提供することにある。例文帳に追加
To provide a rain-avoiding tool for a noxious mollusk-exterminating agent, capable of exhibiting the effect of the mollusk extermination thoroughly even in a rainy weather, and capable of surely preventing the parasitism of snails, slugs, and the like, to plants. - 特許庁
意味 | 例文 (757件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |