1016万例文収録!

「壺」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 733



例文

その後源氏は藤に絵日記を献上し、一方でいつか出家する日のことを思って嵯峨野に御堂の建立を始めた。例文帳に追加

While Genji presented the illustrated journals to Fujitsubo some other day, he started to build a temple in Sagano for the day he would renounce the world in the future.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法要が一段落ついた頃、藤の時代から仕えていた夜居の僧が、冷泉帝に出生の秘密を密かに告げた。例文帳に追加

When the memorial services for her reached a certain point, a Buddhist priest on a night-watch duty, who had been serving since Fujitsubo's heyday, secretly told Emperor Reizei about the circumstances of his birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

局は淑景舎(桐)と決め、華麗な調度類に加えて優れた名筆の手本を方々に依頼する源氏だった。例文帳に追加

Genji settled her in Shigeisha (The Paulownia), and asked various people to make lovely calligraphy models and to furnish lavish goods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』五十四帖中第一帖「桐」から第四十帖「幻(源氏物語)」まで登場する。例文帳に追加

He appears from the first chapter, 'Kiritsubo' (The Paulownia Court) to the fortieth chapter, 'Maboroshi' (The Wizard), among the 54 chapters of "Genji Monogatari,"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

母に似る女性藤への思慕が初恋となり、その面影を求めて生涯様々な女性と関係を持つ。例文帳に追加

His deep feelings towards Fujitsubo, who resembles his mother, becomes his first love, and he holds sexual relationships with various women throughout his life as he searches for a woman with his mother's features.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

父は兵部卿宮(後に式部卿宮、桐帝の先帝の皇子)、母は按察使大納言の娘。例文帳に追加

Her father is Hyobukyo no Miya (later called Shikibukyo no Miya, and a son of the Emperor Kiritsubo's predecessor), and her mother is a daughter of Azechi (inspector of the provincial government) no Dainagon (Major Counselor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』などの仮名の物語文学においても、「桐」などで白楽天の『長恨歌』との関係が強く認められる。例文帳に追加

The influence of Juyi BAI's "Changhen Ge" (The Song of Everlasting Sorrow) can be recognized in narratives written in kana (the Japanese syllabaries) such as "The Tale of Genji," especially in the chapter of 'Kiritsubo' (The Paulownia Court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初東宮(のちの朱雀帝)妃にと希望されていたが、左大臣の思惑で元服した源氏の北の方に納まる(「桐」)。例文帳に追加

She was, at first, intended to be the wife of the Crown Prince (Later Emperor Suzaku), but in accordance with the Sadaijin's plans, she became the lawful wife of Genji after he completed his initiation ceremonies into adulthood ('Kiritsubo' (The Paulownia Court)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが密かに藤を恋い慕う源氏には、后がね(皇后候補)として大切に育てられた深窓の姫とはいえ物足りない心地がした。例文帳に追加

However, Genji, who had been secretly in love with Fujitsubo, felt unsatisfied with Aoi despite the fact that she had been brought up with the greatest care in a good family as a candidate for empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

帝時代の前東宮の妃で、六条京極付近に住まいを構えていることからこの名がある。例文帳に追加

She was a consort of the former crown prince in the era of Emperor Kiritsubo and her name comes from the fact that she had a residence in the vicinity of Rokujo Kyogoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更衣の死後も悲しみに暮れていた桐帝がその噂を聞いて熱心に所望し、14歳で入内する。例文帳に追加

The Emperor Kiritsubo, who was overwhelmed with grief after the death of Kiritsubo no Koi, heard of her and eagerly requested her and she entered court at the age of fourteen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没後、源氏が紫の上に藤のことをうっかり語った際、それを恨み源氏の夢枕に立ったりもしている(「朝顔(源氏物語)」)。例文帳に追加

She resented it and appeared in Genji's dream when Genji carelessly told Murasaki no Ue about Fujitsubo after her death, ('Asagao (Genji Monogatari)').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また源氏が紫の上を見出したのも、そもそもは紫の上が藤の姪で彼女に瓜二つの美貌であったためである(「若紫」)。例文帳に追加

Genji found Murasaki no Ue because she was the niece of Fujitsubo and had her good looks ('Wakamurasaki').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特別身分高い出自ではなかったが、桐帝の寵愛を一身に受けていたため、他の女御、更衣たちから疎まれた例文帳に追加

She was not particularly a woman of noble origin, but she won Emperor Kiritsubo's favor, therefore she was shunned by other court ladies and Koi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏が須磨に蟄居した後、夢枕に立った桐院から叱責を受け、その心労から眼病となる。例文帳に追加

After Genji confined himself to his residence at Suma, the Emperor Suzaku received a reprimand from Kiritsuboin, who appeared in his dream, and suffered from eye trouble due to the anxiety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他の有力な妃を差し置いて桐更衣を偏愛し、やがて源氏が誕生するが、更衣はその心労が祟って病死する。例文帳に追加

He favored Kiritsubo no koi, ignoring other powerful wives, and before long Genji was born, but anxieties made her sick, and she died of disease.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帝の朝廷で典侍(内侍所の次官、従四位下相当)として「紅葉賀」に初登場する。例文帳に追加

She first appears in the chapter of 'Momiji no ga' (The Autumn Excursion) as Naishi no suke (assistant director of the Naishidokoro [a place where the sacred mirror is enshrined], equivalent to Jushiinoge [Junior Fourth Rank, Lower Grade]) in Emperor Kiritsubo's Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時権勢を誇った桐帝の右大臣の六の君(六番目の娘)で、弘徽殿女御の妹という高貴な生まれ。例文帳に追加

She was nobly born as Roku no Kimi (the sixth daughter) of the Udaijin (Minister of the Right), who had been in power during the reign of Emperor Kiritsubo, and was also Lady Kokiden's younger sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「花宴」で帥宮として登場、「少女」で藤の兄宮が式部卿宮となった後を襲い兵部卿宮となる。例文帳に追加

He appeared as Sochi no Miya in the chapter 'Hana no En' (The Festival of the Cherry Blossoms) and then was appointed to Hyobukyo no Miya after Fujitsubo's brother was appointed to Shikibukyo no Miya in the chapter 'Otome' (The Maidens).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の正妻は桐帝の右大臣の娘(弘徽殿女御・朧月夜の姉妹。つまり頭中将とは相婿である)で、早くに死別。例文帳に追加

His first legal wife was a daughter of the Minister of the Right to the Emperor Kiritsubo (and a sister of Lady Kokiden and Oborozukiyo; therefore Tono Chujo was his brother-in-law), but he lost his wife early.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐辛子、昆布とともにやタッパー等に詰め、表面を平らにならして糠床の準備ができる。例文帳に追加

Putting it with cayenne pepper (red pepper) and konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock) into a pot or a plastic container and making the surface smooth and flat, nuka-doko is ready.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武者小路千家では、吉祥草を特別に好みとし、型の土器を散らした「つぼつぼ」は三千家共通に用いられている。例文帳に追加

The Mushanokoji Senke school especially favors kichijo-so (a plant native to Japan, a member of the lily family; scientific name, Reineckea carnea), and the 'tsubo-tsubo' (a pattern of pots) in which pot-shaped earthenware patterns are scattered, are used by the three Senke families in common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また利休は高麗茶碗や呂宋などの輸入品も用いたが、これらは産地では雑器扱いの大量生産品であった。例文帳に追加

Also, Rikyu was using imported goods such as Kourai Chawan (Korean tea bowl) and Luzon (Philippines) pots, which were mass produced and regarded as poor utensils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井栄の小説『二十四の瞳』に描写されるようにそれは目の覚めるような銀色をしており、またメンテナンスの容易さもあった。例文帳に追加

The lunchbox was bright silver as described in the novel "Twenty-Four Eyes Trailer" written by Sakae TSUBOI, and furthermore maintenance was easy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鍋やなどの調理器具を用意しなくても加熱が可能なあぶり焼きという方法は、古代から行われていた。例文帳に追加

Grilling, which does not require cooking utensils such as a pan or pot for heating, had been done since ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

腸1升に上等塩2合ないし3合をくわえ、かきまぜ、さらに水気をきり、一昼夜桶またはに貯蔵する。例文帳に追加

The method also includes adding excellent salt of two or tree 'go' (a measuring unit) to guts of one 'sho' (another measuring unit) and mixing it, further cutting moisture of it, and storing in a pail or a pot for twenty-four hours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また文楽『阪霊験記』では、主人公の沢市がやはり同検校の作品『ままの川』の一節を弾くくだりがある。例文帳に追加

Also, in the work of bunraku (Japanese puppet theater) called "Tsubosaka reigenki (The Miraclous Story of Tsubosaka Temple)" there is one scene where the hero Sawaichi plays the part of "Mamanokawa" by kengyo KIKUOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし酒の大量生産が可能になると、酒を輸送するのに用いられるコンテナも、や甕ではなく樽が主流になっていった。例文帳に追加

However, after the mass production of sake became possible, barrels were used instead of jars or earthenware pots in order to transport it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古酒は密閉されてこそ酒質が保たれ、や甕はそのために工夫されて発達してきた醸造器であったが、樽では密閉が効かない。例文帳に追加

Jars and earthenware pots were brewing containers devised and developed for well-cured sake whose quality could be kept only if hermetically sealed, but a barrel could not be sealed up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後八ヶ条は包帛紗・荘・炭所望・花所望・入子点・盆香合・軸荘・大津袋である。例文帳に追加

The Ato Hachikajo are: tsutsumi fukusa, tsubo kazari, sumishomo, hanashomo, irekodate, bonkogo, jikukazari, and ootsubukuro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初夏に採れた新茶を茶に封じて寝かせておき、炉開きの頃に封切る「口切の茶事」のための手続きである。例文帳に追加

It is a procedure conducted in a 'tea ceremony for kuchikiri,' where the seal of a jar in which the first tea harvested in early summer is contained to let it stand is broken around the time of the first use of the fireplace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって飾や口切は過去の文化を伝えるために形式的に残されたものという見方もできる。例文帳に追加

Therefore, tsubo kazari and kuchikiri may have remained as a matter of form in order to pass down the traditional procedures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成6年(1994年)、平安建都1200年記念事業で、有志により京都から東京まで徒歩で御茶道中が再現された。例文帳に追加

In 1994, as one of the events of the 1200-year anniversary of Heian's founding, ochatsubo dochu was reenacted by volunteers on foot from Kyoto to Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の行列の様子は、現代でも童歌のずいずいずっころばしに良く表現されて歌い継がれている。例文帳に追加

Even today, the scenes of the chatsubo procession are clearly expressed in an old children's song called "zuizui zukkorobashi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池上・曽根遺跡などの大阪府下の弥生時代の遺跡からは、蛸型の土器が複数出土している。例文帳に追加

Man potteries in the shape of an octopus trap pot have been excavated from the Yayoi period ruins such as the Ikegamisone Historic Site in Osaka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狭い岩の隙間に潜り込む習性を利用した蛸、蛸箱漁業は、タコ漁業独特のものである。例文帳に追加

Octopus trap pot and trap box fishery that use octopus behavior of hiding between narrow rock crevices are unique to octopus fishery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イスノキの葉にできた形の虫こぶを瓢の実といい、その中の虫が飛び出して中空になったものを笛として吹き鳴らすもの。例文帳に追加

A jar-shaped gall on the leaf of the Distylium racemosum tree is known as a 'hyon no mi' (literally, hyon nut) and the empty gall that remains when the insect has left is blown as a fue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、帰ってきた主人が泣いている二人と、破れた掛け軸、壊れたを発見し、二人に事情を聞いた。例文帳に追加

When the master came home, he found the broken hanging scroll and pot and the two were crying and so the master asked them what happened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語全54帖のうち、桐と夢の浮橋の2帖を除く52帖の巻名が一つ一つの図に附されている。例文帳に追加

52 quires, except the 2 quires of Kiritsubo and Yume no Ukihashi from 54 quires in the Tale of Genji are each referred to the Kono-Zu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時代後期の随筆『寐ものがたり』には、九紋龍という力士の逸話として「栄螺の焼を十六七も喰ひ」という表現がある。例文帳に追加

There was another episode of a sumo wrestler Kumonryu that 'He ate 16 or 17 of sazae no tsuboyaki' in an essay titled "Nemonogatari" (Tales of Sleeping) during the later Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、遅くとも江戸時代中期には、浜料理から脱して商品としての「サザエの焼き」が売り出されていたことがわかる。例文帳に追加

These facts show that 'sazae no tsuboyaki' turned from an easy seaside cuisine to a product sold in shops during the middle of the Edo period at the latest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サザエの焼きは、広く分布する料理であるため、作り方は、地域や時代によって多くのヴァリエーションがある。例文帳に追加

As sazae no tsuboyaki is seen all over the country, the recipe varies according to the region and the period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でこそ飾り気の無い褐色の陶器に見られるが、中世の日本ではこのような釉薬のかかったは輸入に頼らざるを得なかった。例文帳に追加

Though it would be looked upon as plain brown earthenware nowadays, a pot that was glazed like this had to be relied upon imports in medieval Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした立派なは鑑賞の対象であり、室町時代には茶道具の中で最も重要視されていた。例文帳に追加

These fine jars (pots) are the objects of appreciation of art, and were especially emphasized among the tea utensils during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義教は茶に「注連の縄」という銘を付けていたが、これは茶道具に銘が付けられた例としては最初期のものと言える。例文帳に追加

Yoshinori ASHIKAGA named his chatsubo 'Shime no Nawa' (a sacred straw festoon), and this is considered as the most early example of naming a tea utensil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田舎の大名行列を凌ぐ茶の行列の様子は、現代でも童歌のずいずいずっころばしで歌い継がれている。例文帳に追加

The procession of the chatsubo which surpassed a rural lord's daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession) is still sung about today in an old children's song "zuizui zukkorobashi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流祖にあたる渡邊海旭上人が「月諦誉」と号したので「月遠州流茶の湯」と命名した。例文帳に追加

The name, 'Kogetsu Enshu School' was named after the founder, Kaigyoku WATANABE Holy Priest, whose pseudonym was 'Kogetsu Teiyo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この茶海は湯温を下げる道具ではなく、適度な濃度に抽出された茶を急須(「茶」という)から一端移しておく道具である。例文帳に追加

This chakai is not a utensil in which to reduce the temperature, but into which to pour the tea temporarily which was brewed in appropriate concentration from a kyusu (small teapot called 'chatsubo').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本六古窯のひとつであり、中世末期頃より窖窯によって、甕、擂鉢などの焼き物づくりが始められた。例文帳に追加

One of the "Six Old Kilns of Japan," where pottery including jars, pots and mortars (suribachi) have been produced using Anagama since around the end of the Middle Ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本六古窯のひとつであり、中世より窖窯によって、甕、擂鉢、硯などの焼き物づくりが始められた。例文帳に追加

One of the "Six Old Kilns of Japan," where pottery including jars, pots and mortars (suribachi) have been produced using Anagama since around the end of the Middle Ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS