1016万例文収録!

「壺」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 733



例文

「桐」の巻が『長恨歌』をオマージュして書かれたことから、桐更衣のモデルはヒロインの楊貴妃であると考える説や、また藤原沢子(仁明天皇女御、光孝天皇生母)をモデルとする説などがある。例文帳に追加

Because the chapter of 'Kiritsubo' (The Paulownia Court) was written in order to pay homage to "The Song of Everlasting Sorrow," there is a view that Kiritsubo no Koi was modeled after Yang Guifei, the heroine in the song, while some people consider that FUJIWARA no Takushi (a consort of Emperor Ninmyo or the biological mother of Emperor Koko) was her model.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六条御息所と前坊(ぜんぼう。桐帝の弟。桐帝の第一皇子(後の朱雀帝)が東宮に擁立する前の東宮。ただし作中には登場せず)との間の一人娘。例文帳に追加

She is the only daughter of Rokujo no Miyasudokoro and Zenbo (the younger brother of Emperor Kiritsubo; crown prince before the first imperial prince of Emperor Kiritsubo (later, Emperor Suzaku), was crown prince; he does not appear in the story).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後宮で最も格の高い弘徽殿に住まい権勢を誇ったが、桐帝の寵愛を桐更衣に奪われたことで、更衣の死後も忘れ形見である光源氏を激しく憎んだ。例文帳に追加

She lived in the Kokiden of the highest prestige among the empresses' residences and exerted power, but Kiritsubo no Koi (lower class court lady) took away the love of the Emperor Kiritsubo from her, and that was why she detested Hikaru Genji, the son of Kiritsubo no Koi, even after his mother died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

権門出身で気が強く、その激しさは藤中宮の母后が桐帝からの入内要請に恐れをなしたほどだったが、それだけ重々しい存在感を示す女性である。例文帳に追加

Lady Kokiden came from a powerful family and was so fierce that the mother of Fujitsubo Chugu was afraid of the request from the Emperor Kiritsubo to send her daughter into the court, but it was a proof of her dignified presence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

焼きは、状の調理器の中で蒸し焼きにするもののほか、巻貝の貝殻をそのまま調理器として使う料理法をも意味するが、後者の料理法の代表的な事例。例文帳に追加

Tsuboyaki (literally, cook in a vase) means two things: one is to smother food in a vase-shaped cooker, and another is to use a snail shell itself as a cooker and process the snail, but usually, the latter cuisine is a typical example.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

中世の日本で施釉陶器の生産が遅れていたことから、中国から油(諸説あり)などとしてもたらされた施釉の小なども大切にされていた。例文帳に追加

Because little progress had been made in production of glazed earthenware in medieval Japan, small glazed pots brought in from China as oil pots (opinion is divided) were cherished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、現在の京都府宇治市の名産品である宇治茶を徳川将軍家に献上するため、茶を詰めた茶を運ぶ行列が行われ、その街道筋(東海道、中山道)は「茶道中」と呼ばれた。例文帳に追加

In the Edo period, processions were held to transport the chatsubo contained Uji tea, a special local product of the present day Uji City, Kyoto Prefecture, which was to be presented to the Tokugawa Shogun family; the route taken (Tokai-do Road, Nakasen-do Road) was called the 'Chatsubo journey.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「紫宸殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば梨、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。例文帳に追加

Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文禄3年(1594年)7月20日、織田信長の後を継いで天下人となった豊臣秀吉に対して蝋燭、麝香、真、ルソン、唐傘、香料など珍品を献上し、秀吉の保護を得て日本でも豪商として活躍した。例文帳に追加

On September 4, 1594, he presented Hideyoshi TOYOTOMI, who had become the ruler of Japan, succeeding to Nobunaga ODA, rare goods of candles, musk, Matsubo pots (unpatterned Luzon pots), Luzon pots, oil-paper umbrellas, perfume, and so on, to be flourished as a wealthy merchant in Japan as well under Hideyoshi's protection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古墳時代前期初頭(3世紀中葉〜後葉)には、円筒形または形、少し遅れて器台の上のを乗せた形の朝顔形埴輪などの円筒埴輪が見られた。例文帳に追加

In the early Tumulus period (from about the middle to the late part of the third century), cylindrical Haniwa appeared such as cylindrical form Haniwa, or jar form Haniwa, and later, bell-shaped Haniwa which had the form putting a jar on the stand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宝珠は釈迦の骨(舎利)の形とも、龍神の頭の中から出てきたという珠のこととも言われ、地蔵菩薩などの仏像が手のひらに乗せているものである。例文帳に追加

It is said that the shape of a hoju represents those of urns for Buddha bones or that a hoju is the beautiful ball-shaped gem that was said to have come out of a dragon god, and that a hoju is placed on a palm of Buddhist statues, for example those of Jizo Bosatsu (Jizo Bodhisattva).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、岡山市付近から運ばれたと推測できる特殊器台・特殊が後円部上でのみ認められるのに対して底部に孔を開けた二重口縁の形土師器は前方部上で採集されている。例文帳に追加

While the special vessel stands and jars, which are presumed to have been brought from Okayama City and its environs, are only seen in the rounded rear, the jar-shaped Haji pottery with a dual-rimmed mouth and holes on the bottom have been gathered from the square front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後円部の頂に高さ2メートル弱、1辺9.75×12.5メートルの貼石のある矩形壇があり、また方形に巡る有孔の形土器(二重口縁形土器)が壇の裾周りに巡らされている。例文帳に追加

There is a slightly less than two-meter high, 9.75-meter and 12.5-meter Kukei-dan (rectangular platform) with stuck stones (bricks) located on the top of the back circular part and porous Tsubogata doki earthenware (Niju Koen tsubogata doki [earthenware in a shape like double rim pot]) are placed squarely surrounding the foot of the platform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ネック部を有する状金属製品を液圧成形する際の中間成形体および該中間成形体を使用するネック部を有する状金属製品の成形方法例文帳に追加

INTERMEDIATE FORMED BODY IN HYDRAULICALLY FORMING POT SHAPED METAL PRODUCT HAVING NECK PART AND FORMATION OF POT SHAPED METAL PRODUCT HAVING NECK PART WITH USING THE INTERMEDIATE FORMED BODY - 特許庁

2を収納する台座11と、この台座11よりも高さ寸法の比率が大きな蓋体12との2部品により骨収納ケースを構成する。例文帳に追加

This urn housing case is constituted of the two components of a pedestal 11 for housing the urn 2 and a lid body 12 whose ratio of a height dimension is larger than the pedestal 11. - 特許庁

軽量かつ耐久性、生産性に優れ、容器と蓋とを密着して留める構造や装飾用表示板を留める構造を高精度で付与することができる骨およびその骨を生産性よく製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide an urn with light weight and excellent durability and productivity, which can provide an extremely precise structure for securing a cover tightly to a container, or securing a decorative display panel, and also a method for manufacturing the same productively. - 特許庁

また墨が分解可能であるにもかかわらず、上下ケース2,3の係合部全周にゴム製のケースパッキン22を配することにより、墨内部の密閉性を保つ。例文帳に追加

Additionally, a sealing property of the inside of the ink pot is maintained by arranging a rubber made case packing all around an engaging part of the upper and lower cases although the ink pot can be disassembled. - 特許庁

に関し、遺骨や副葬品を半永久的に良好な状態で保存でき、しかも骨本体の容積を犠牲にすることなしに、副葬品を収納保存可能とする。例文帳に追加

To provide an urn which can conserve remains and buried goods in good condition semipermanently, and contain and conserve buried goods without sacrificing the cubic capacity of the main part of an urn. - 特許庁

また、インキ2の下方に延びているカバーフィルム15の経路に折り返し部32を設けて、インキ下端から垂れてカバーフィルム15を流下するインキ24aの進行を止める構成とする。例文帳に追加

Furthermore, the passage of the cover film 15 extending downward from the ink fountain 2 is provided with a switchback part 32 in order to block ink 24a dripping from the lower end of the ink fountain and flowing down on the cover film 15. - 特許庁

簡単な構成となり、インキ部および水供給部に容易に取り付けることができるとともに、インキ内のインキの温度と水舟内の湿し水の温度とを個別に制御することができ、印刷品質を向上させることができる印刷機のインキ内のインキおよび水舟内の湿し水の温度制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a temperature controller for an ink in an ink fountain and dampening water in a water pot of a printer capable of being easily mounted in an ink fountain and a water supply unit, individually controlling a temperature of the ink in the fountain and a temperature of the dampening water of the pot and improving printing quality. - 特許庁

香水は須弥壇下の香水に蓄えられ、本尊に供えられたり、供花の水として用いられたりする。例文帳に追加

The fragrant water is stored in a fragrant water jug under shumidan, is dedicated to honzon and is used as water for kyoka (kuge (offering of flowers (at shrine, grave, etc.), floral tribute)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』桐にも、主人公・光源氏が誕生した際、宿曜師にその運命を占わせる場面が出てくる。例文帳に追加

In the volume of Kiritsubo in "The Tale of Genji" there is a scene that when the main character Hikaru Genji was born, Sukuyoshi told his fortune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初め坂寺に、その後子嶋寺に住して寺内に観覚寺を創建し、東密子島流を開いた。例文帳に追加

At first, he lived in Tsubosakadera Temple, and then in Kojimadera Temple, and built Kangakuji Temple in the precinct of Kojimadera Temple and established esoteric Buddhism Tomitsu Kojima line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「桐」1帖(室町時代の『源氏物語聞書』、与謝野晶子の説)、「帚木」「空蝉」「夕顔」3帖(風巻景次郎の説)など。例文帳に追加

For example, a chapter of 'Kiritsubo' (according to "Hearsays Books of The Tale of Genji" and Akiko YOSANO), three chapters of 'Hahakigi,' 'Utsusemi' and 'Yugao' (advocated by Keijiro KAZAMAKI), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1925年に「桐」から「葵」までを収めた第1巻が出版され、1933年に「宿木」から「夢浮橋」までを収めた第6巻が出て完結した。例文帳に追加

The first volume containing the text from 'Kiritsubo' to 'Aoi' was published in 1925, and it was completed with the 1933 publication of the sixth volume containing 'Yadorigi' to 'Yume no Ukihashi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを深く嘆く帝を慰めるために亡き更衣生きうつしの藤が入内し、新たな寵愛を得る。例文帳に追加

In order to console the deeply grieving Emperor, Fujitsubo, who looks exactly like the late Koi, is sent to the Imperial court and wins the Emperor's favor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で更衣の遺児は帝のもとで育てられ、亡き母に似るという藤をことに慕うようになる。例文帳に追加

The child of the late Koi is brought up under the protection of the Emperor, and comes to love Fujitsubo, who is said to look like his lost mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の姪にあたる彼女に源氏は執心し、引き取って手元で育てたいというが尼君は応じない。例文帳に追加

Genji is infatuated with the girl, a niece of Fujitsubo, and asks the nun to take responsibility for her, but the nun refuses his offer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帝死後の右大臣派と左大臣派の政争にまきこまれた源氏は、これを口実に陥れられようとする。例文帳に追加

Because of this, Genji, who has become involved in the political conflict between the Udaijin and Sadaijin (Minister of the Left) after the death of Emperor Kiritsubo, is put in a difficult situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絵合の当日、源氏が須磨流浪の折の自筆の絵巻が藤、冷泉帝に賞賛され、斎宮女御方の勝ちとなった。例文帳に追加

On the day of the picture contest, the picture scroll made by Genji when he was in exile in Suma is applauded by Fujitsubo and Emperor Reizei, so the high priestess wins the contest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏は紫の上に女君たちのことを語ったが、その夜夢に藤が現れ、罪が知れたと言って源氏を恨んだ。例文帳に追加

Genji tells lady Murasaki about the women he had relations with, and on that night he has a dream in which Fujitsubo appears, blaming him over her sin being revealed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏の父桐帝の麗景殿女御を姉に持ち、源氏とは若い頃から関係があったと見られる。例文帳に追加

Genji's father's Reikeiden no nyogo, Kiritsubotei was her elder sister and seems to have been associated with Genji from her earlier years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

951年(天暦5年)10月より、梨の五人のひとりとして『後撰和歌集』の編纂に当たった。例文帳に追加

He started to work on the compilation of the "Gosenwakashu" (Later Collection of Japanese Poetry) as one of the Nashitsubo no Gonin (five key members of the imperial bureau of poetry) in November 951.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また兄柏木の未亡人落葉の宮や藤女御(今上帝(源氏物語)の妃)、その娘の女二宮に思いをかけたこともあった。例文帳に追加

There was a time when he loved Ochiba no Miya, a widow of his older brother Kashiwagi, and Fujitsubo no Nyogo (a consort of Kinjo no Mikado), and her daughter, Onna Ninomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に「梨の五人」の一人で「後撰和歌集」の撰者坂上望城(さかのうえのもちき)がいる。例文帳に追加

SAKANOUE no Mochiki, one of the 'Nashitsubo no Gonin' (Five Gentlemen of the Pear Chamber) and who selected waka for the 'Gosen Wakashu' (Later selected collection of Japanese poetry), was his son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

951年(天暦5年)梨の五人の一人に選ばれ、『万葉集』の訓読、『後撰和歌集』の撰集にあたった。例文帳に追加

In 951, he was chosen as one of the Nashitsubo no Gonin (Five Gentlemen of the Pear Chamber), edited the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) and selected waka for the "Gosen Wakashu" (Later selected collection of Japanese poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式部卿宮の姫君(藤女御)は皇子をもうけて中宮に立ち、娘の飛鳥井姫君も一品内親王になった。例文帳に追加

Shikibukyo no Miya no Himegimi (Fujitsubo Nyogo (consort)) gives birth to an Imperial Prince and becomes chugu (the second consort of an emperor), while his daughter Asukai Himegimi becomes Ippon Naishinno (Imperial Princess Ippon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、若い源氏は向こう見ずにも藤に手紙を送り、また親しい女官を通して面会を求め続けていた。例文帳に追加

Nonetheless, young Genji rashly kept sending Fujitsubo letters, asking his close court lady to see her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唯一の慰めは北山から引き取ってきた藤の姪に当たる少女若紫(後の紫の上)の無邪気に人形遊びなどをする姿であった。例文帳に追加

The sole consolation was to see a little girl, Wakamurasaki (later known as Murasaki no ue), Fujitsubo's niece whom Genji took in from Kitayama, playing innocently with a doll.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帝は式典に参加できない藤のために、特別に手の込んだ試楽(リハーサル)を宮中で催すことに決める。例文帳に追加

The Emperor decided to hold an elaborate rehearsal at Imperial court for Fujitsubo, who could not attend the ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紅葉の中見事に舞を終えた翌日、源氏はそれとは解らぬように藤に文を送ったところ、思いがけず返事が届き胸を躍らせた。例文帳に追加

The following day of Genji's splendid dancing under the trees with colored leaves of autumn, he sent a letter to Fujitsubo secretly, then got excited to hear from her unexpectedly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帝に仕える年配の女官で血筋、人柄の申し分ない源典侍には、希代の色好みという評判があった。例文帳に追加

Gen no Naishinosuke, an old court lady serving Emperor Kiritsubo, was of good birth and left nothing to be desired about her personality, but there was a rumor that she was extraordinary lecherous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏も宰相(参議)に進むが、ますます手の届かなくなった藤への思慕はやむことがなかった。例文帳に追加

Although Genji was also promoted to prime minister (or Sangi, councillor), he could not stop loving Fujitsubo, who was more than ever beyond his reach.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば藤原定家が「奥入」において「桐」の次にこの巻名を記した後、「この巻もとより無し」と記している。例文帳に追加

For instance, FUJIWARA no Sadaie wrote in 'Okuiri' (Genji commentaries) that 'This chapter doesn't exist in the first place' after writing the name of this chapter next to 'Kiritsubo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの内容があるとするといずれも位置的には「桐」と「帚木」の間にあるのが自然であると考えられること。例文帳に追加

If they existed, it is reasonable to assume that they were likely placed between 'Kiritsubo' and 'Hahakigi'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「桐」に続く巻であるが、さまざまな理由からこの間に「輝く日の宮」なる巻があったとされることがある。例文帳に追加

It follows the chapter of 'Kiritsubo' (The Paulownia Court), but some people consider that once there was a chapter called 'Kagayaku Hinomiya' (The Shining Princess) between them for various reasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左大臣家を始めとする親しい人々や藤に暇乞いをし、東宮や女君たちには別れの文を送った。例文帳に追加

He bade farewell to the people in the House of the Sadaijin (Minister of the Left), those who were close to him and Fujitsubo, and sent farewell letters to the Crown Prince and his wives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵐が収まった明け方、源氏の夢に故桐帝が現れ、住吉の神の導きに従い須磨を離れるように告げる。例文帳に追加

At dawn when the storm calmed down, the late Emperor Kiritsubo appeared in Genji's dream, and told him to leave Suma in accordance with the guidance of the deities of Sumiyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自らも夢で桐帝に叱責され眼病で気弱になった朱雀帝はついに源氏の召還を決意した。例文帳に追加

Emperor Suzaku, who was also reprimanded by Emperor Kiritsubo in his dreams, became timid due to eye trouble and finally decided to recall Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

朱雀院から斎宮を妃にとの要望が来ていたが、源氏は藤の助言を得て、斎宮を冷泉帝へ入内させることにした。例文帳に追加

Although Suzakuin (Retired Emperor Suzaku) had requested Genji to have the high priestess as his empress, Genji decided to have her enter the court of Emperor Reizei following the advice of Fujitsubo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS