1016万例文収録!

「外湖」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外湖に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外湖の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

山科駅には線路が6線あり、北から順に琵琶線上り側線、西線下り線、琵琶線上り内側線、琵琶線下り内側線、西線上り線、琵琶線下り側線となっている。例文帳に追加

At Yamashina Station, there are six tracks as follows: From north to south, Biwako Line (Outer track, westbound), Kosei Line (eastbound), Biwako Line (Inner track, westbound), Biwako Line (Inner track, eastbound), Kosei Line (westbound), and Biwako Line (Outer track, eastbound).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶疏水(びわこそすい、「疏」が常用漢字であり「疎」に書き換えられるため琵琶疎水とも表記される)とは、琵琶水を、京都市へ運ぶために作られた水路(疏水)である。例文帳に追加

Biwako Sokui (琵琶湖疏水) or Lake Biwa Canal (since is not included in the national list of Chinese characters in common use, is also used as in 琵琶湖疎水) is a waterway that was built to transport water from Lake Biwa to Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スウェーデンにベーネルンに入る小型洋航行の船用の用水路例文帳に追加

a canal for small oceangoing ships to enter Lake Vanern in Sweden  - 日本語WordNet

第34回主要国首脳会議(北海道洞爺サミット)が開催された際には洞爺町を訪れた国人も多数購入している。例文帳に追加

When the 34th G8 Summit (Hokkaido Toyako Summit) was held, many of the foreigners visiting Toyako Town purchased them as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、近年の琵琶等、いくつかの沼では洋へ注ぐ河川に堰が造られたり、大規模な河川改修がおこなわれた。例文帳に追加

In recent years, at a number of lakes such as Lake Biwa, dams have been built in the rivers that connect the lakes to the outer sea, and large-scale river improvement projects have taken place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その後、約1,300m離れた位置で、西線下りの緩勾配の側線が琵琶線上り側線から北側へ分岐する。例文帳に追加

Afterwards, from a position of about 1,300 m, a gentle gradient sidetrack of the eastbound Kosei Line diverges to the north of the Outer eastbound Biwako Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと西~敦賀のローカル流動はほとんどなく、北~敦賀の流動はそれなりにあるため、敦賀発着の新快速は昼間は西線経由での運転に、それ以は米原経由になっている。例文帳に追加

Originally there was little local flow between the Kosei area and Tsuruga, whereas there is some local flow between the Kohoku area and Tsuruga; therefore, the special rapid trains departing from and arriving at Tsuruga Station are operated via the Kosei Line during the day and, except for the daytime, the special rapid trains are operated via Maibara Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

草津線・西線直通の普通電車の中には草津~京都間側線を走るものがある。例文帳に追加

Some local trains have direct connections to the Kusatsu Line and Kosei Line, running the outer line between Kusatsu Station and Kyoto Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京と琵琶岸の要津坂本とをつなぐ白河(洛)の地には六勝寺が建ち並んでいた。例文帳に追加

Shirakawa (suburb of Kyoto) connecting Kyoto and Sakamoto which is an key port along Lake Biwa, was lined up with Rikushoji (The Six Victorious Temples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

琵琶では,コクチバスやアメリカナマズなどの肉食性の来種がこれまでに捕獲されている。例文帳に追加

In Lake Biwa, other non-native carnivorous species such as smallmouth bass and channel catfish have been caught in the past.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

その一方で、オオクチバスやブルーギルをはじめとする来種の侵入や1992年の琵琶水位操作規則の改訂、内の消失、水田とのネットワークの分断等によって固有の生物相が大きく攪乱を受け、漁獲高が激減した種も多い。例文帳に追加

On the other hand, the catches of many species have been significantly reduced by the disturbance of native species, caused by the invasion of introduced fish such as the largemouth bass and bluegill, the amendment of the Ordinance on Control of Water Level (琵琶湖水位操作規則改訂) in 1992, the loss of lagoons and the disconnection of the lake from the network of paddy fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五 第五種共同漁業 内水面(農林水産大臣の指定する沼を除く。)又は農林水産大臣の指定する沼に準ずる海面において営む漁業であつて第一号に掲げるもの以のもの例文帳に追加

v) Class 5 common fishery: A fishery operated on inland waters (excluding the lakes and marshes designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister) or on the sea equivalent to the lakes and marshes designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister, other than the fishery prescribed in item (i  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「琵」「琶」が当用漢字・常用漢字であることから、滋賀県内では平仮名書きにした「びわこ」「びわ」という表記も数多く見られる。例文帳に追加

Since the kanji for 'bi' and 'wa' are not in common use and have not been designated as kanji for daily use, Lake Biwa (or Biwako) is often written in Shiga Prefecture either completely in hiragana (びわこ) or with the first two characters written in hiragana and the last one in kanji (びわ湖).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河川、沼、排水処理槽、排水路等の被処理水内に部から光ファイバ1を介して紫線を照射し、その底から散気する。例文帳に追加

The ultraviolet light irradiates the water to be treated of a river, a lake, a wastewater treatment tank, a drainage canal or the like from outside through the optical fiber 1, and air is diffused from the bottom. - 特許庁

沼学は本質的には要素で構成された合成科学である…生物学の範囲にまでも及ぶ−P.S.ウェルチ例文帳に追加

limnology is essentially a synthetic science composed of elements...that extend well beyond the limits of biology- P.S.Welch  - 日本語WordNet

祖父である神武天皇の命をうけ、阿蘇山へ来た健磐龍命は、輪山の上から目の前に広がるを眺めた。例文帳に追加

TAKEIWATATSU no Mikoto who was ordered by his grandfather (Emperor Jimmu) to come to Mt. Aso looked out from the rim of the crater and viewed a lake spreading out below him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下り側からは1・2番線に、西線からは2番線に、下り内側からは3番線のみ進入が可能。例文帳に追加

Trains from the outer outbound track enter tracks 1 and 2, and trains from the Kosei Line enter track 2, but trains from the inner outbound track can enter only track 3.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風光明媚な景勝地が多く、常神半島腹部には三方五、内海(うちとみ)半島には蘇洞門(そとも)、音海半島には音海断崖がある。例文帳に追加

They have many scenic spots, such as "Mikata-goko" (Five Lakes of Mikata) in the central part of Tsunegami Peninsula, "Sotomo" in Uchitomi Peninsula and Otomi Cliff in Otomi Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岸道路は毎年4月になると「日吉ダムマラソン大会」が行われ県内から多くのアスリートが健脚を競う。例文帳に追加

Many athletes in and out of the prefecture come to compete in 'Hiyoshi Dam Marathon' on the lakeside road every April.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方、交が重視される時期や、奈良盆地の既存勢力と距離を置きたい場合には、日本海-若狭湾-琵琶-淀川-大阪湾-瀬戸内海の内陸水系物流ルート沿いの琵琶南岸以南に都が置かれた。例文帳に追加

On the other hand, in time periods focusing on diplomacy, or if an emperor wanted to establish themselves at a distance from the existing powers in the Nara Basin, their capitals were placed to the south of the southern coast of Lake Biwa along the inland water system logistics route from the Japan Sea, via Wakasa Bay, Lake Biwa, the Yodo River, Osaka Bay and to the Seto Inland Sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海や川,等の水中に投入し、この水中の魚を釣るためのルアーであって、このルアー本体1の周面に形成された面模様部2の模様を可変自在に構成したルアー。例文帳に追加

This lure for being cost in sea, river, lake or the like to fish in the water is characterized in that the pattern of an outer pattern portion 2 formed on the outer peripheral surface of the lure body 1 can freely be changed. - 特許庁

2008年の北海道洞爺サミットでの贈呈品に採用されたこともあり、海からの注文や問い合わせも多く、海の賓客が地図を携えて工房直営店を訪れることもある。例文帳に追加

The products are highly acclaimed both inside Japan and abroad, and were presented as gifts at the 2008 Hokkaido Toyako Summit. Hanashyo receives many orders and inquiries from overseas, and foreign dignitaries sometimes find their way to their shop.  - 経済産業省

近年、手間と時間のかかる製法であることや、材料として最も適する種類のフナであるニゴロブナが岸のヨシ原減少や水質の悪化、岸のコンクリート護岸化にともなう産卵床破壊、来魚などにより減少していることで価格が1尾数千円と高騰し、ゲンゴロウブナやギンブナを代用したものも作られている。例文帳に追加

Due to its time-consuming and labor-intensive recipe and the dwindling number of funa and nigoro buna, that are most suitable for making funa-zushi, caused by various factors including the decreased reed fields, deteriorating water quality, destruction of breeding grounds by concrete embankment and fish of foreign origin in the lake, the price of these fish species has steeply risen to several thousands of yen each in recent years and, in some cases, funa-zushi is made with gengoro buna (Carassius cuvieri) and gin buna (Carassius langsdorfii) in substitution for funa and nigoro buna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「DarkLake-黒い-」は、その模様が香港のクリエイティブ・ライフスタイル情報誌「TheOutlookMagazine」(第54期10月号/ModenMedia社-参照)に大きく取り上げられるなど、海でも注目されている。例文帳に追加

The 'Dark Lake--Kuroi Mizuumi' exhibition was extensively covered by the Hong Kong-based creative lifestyle magazine 'The Outlook Magazine' (reference: the October issue of volume fifty-four, published by Modern Media), earning Yoshida recognition overseas also.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらへの対抗策も講じられ、来種駆除や生態系に配慮した水位操作、内の再生など様々な取り組みが行われているが、まだ十分な効果をあげられていない。例文帳に追加

Although various actions--including the removal of introduced species, environmentally friendly operation of water-level control and restoration of lagoons--have been taken to resolve those issues, sufficient results have not been achieved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後は、名神高速道路の京都東インターチェンジや五条バイパス(現在の国道1号線)、区内の京都環状線、敦賀市へ向かう西線が開通している。例文帳に追加

After the war, the Kyoto Higashi Interchange of the Meishin Expressway, the Gojo By-pass, (present-day National Route 1), Kyoto Outer Loop Expressway, and the Kosai Line leading to Tsuruga, were constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶の自然環境では、京阪神や中京圏から登山客やスキーレジャー客を集めているほか、近年では里山や田園、針江区などがアグリツーリズム・エコツーリズムの観点で見直されつつある。例文帳に追加

In addition to visitors to Lake Biwa, not only mountain climbers and skiiers come to Shiga from Keihanshin and Chukyo areas but also quite a lot of people are attracted to 'Satoyama' (farming landscape near the hills and mountains in Japan), rural sites and Harie District from the viewpoints of agritourism and ecotourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の神社には、神体として注連縄が飾られた社があるが、同時に境内の内に神木や霊石としての岩や鎮守の森、時として沼や滝などの神体が存在する。例文帳に追加

Although many shrines today display Shimenawa (a sacred rice-straw rope) as the object of worship, there are also sacred trees, rocks, forests, or even lakes and waterfalls within or outside the same shrines as the object of worship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は第1次桂内閣の交を軟弱であると糾弾して「バイカルまで侵攻しろ」と主戦論を唱え、対ロシア帝国武力強硬路線の選択を迫ったものであり、世論の反響も大きかった。例文帳に追加

It condemned the foreign policy of the First Katsura Cabinet as wimpy and pressed the Cabinet to take a hard line on the Russian Empire advocating war and saying 'Invade as far as lake Baikal,' to which the public reaction was huge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の藩主の御茶屋で、明治時代に細川内膳家が住んだ熊本郊の砂取邸跡は水前寺江津公園の一部(熊本県立図書館庭園)として整備されている。例文帳に追加

The Sunatori-tei site, which was originally an ochaya (rest house) of the lord in the Edo period and where the Hosokawa-naizen family lived in the Meiji period, in the suburbs of Kumamoto is maintained as a part of the Suizenji-Ezuko Park (Kumamoto Prefectural library garden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が、洞爺サミット等を通じて提言した環境問題への取組みをはじめ、内の課題に対峙する今、何よりも大切なことは政治の安定です。例文帳に追加

Nothing is more important than to maintain political stability at the present time, faced as we are with a host of domestic and international issues, beginning with the effort to tackle the environmental issues that I proposed at the G8 Hokkaido Toyako Summit and elsewhere.  - 金融庁

沼等の濁度や透視度を光学的な手法によって測定する光透過量測定センサに対し、乱の影響を小さくし、信頼性の高い校正が行えるようにする。例文帳に追加

To reduce influence of disturbance, and to execute calibration having high reliability, relative to a light transmission quantity measuring sensor for measuring turbidity or transparency of lakes, marshes or the like by an optical method. - 特許庁

河川・沼・海などの水域への排水口から出る排水の水質を連続的に計測し、計測した水質データを部に伝送する水質監視システム。例文帳に追加

This water quality monitoring system is constituted so as to continuously measure the quality of wastewater discharged to a water area of rivers, lakes and marches, the sea and the like from a drain port to transmit the measured quality data of water to the outside. - 特許庁

通水性を有する殻を形成する骨格部1内に多孔質材料および/または充填材からなる機能部2を収容してなる水質改善材を河川または、沼、池等の水域に投入して水質改善を行う。例文帳に追加

The water quality improver obtained by housing a functional part 2 comprising a porous material and/or a filler in a skeletal part 1 forming a water permeable shell is put in rivers or water areas such as lakes, marshes or ponds to improve the water quality. - 特許庁

晶子が34歳のとき『新訳源氏物語』を四冊本として出したが、拠り所とした北村季吟の『月抄』には誤りが多く、遊の資金調達のために急ぎ、また、校訂に当たった森鴎は『源氏物語』の専門家でないなど欠陥が多いものだった。例文帳に追加

When Akiko was thirty-four, "the New Translation of The Tale of Genji" was published as a four-volume work, but was filled with flaws because its source Kigin KITAMURA's "Kogetsu-sho Commentary" contained many errors, the process of publication was hasty in order to earn money for traveling abroad, and Ogai MORI who was in charge of proofreading was not an expert on "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近畿式は、近畿一帯を中心として、東は遠江、西は四国東半、北は山陰地域に、三遠式は、東は信濃・遠江、西は濃尾平野を一応の限界とし、例的に伊勢湾東部・琵琶東岸・京都府北部の日本海岸にそれぞれ分布する。例文帳に追加

The Kinki type dotaku have been found mainly in the whole Kinki region, from Totomi Province in the east to the eastern half of Shikoku in the west and to Sanin region in the north, and the Sanen type ones are located mainly in the area from Shinano and Totomi Province in the east and the Nobi Plain in the west, and exceptionally in the eastern coast of Ise Bay, the eastern shore of Lake Biwa, and the coast of the Japan Sea in the northern part of Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海底や底に岩礁や漁礁などがある場所で,魚釣りや漁をする際、船を一定位置の水上に停泊させる為に使用する錨が、水底の障害物かられず、引き上げが困難となる難題を解決する「錨」を提供する。例文帳に追加

To provide an anchor which can solve the problem that obstacles at the bottom of the water makes it difficult to pull up an anchor used for anchoring a ship at a certain position on the water because the anchor can not be released from the obstacles, while fishing at a location of the sea or a lake where a reef or a fishing bank lies at the bottom. - 特許庁

中国全体の電力需給のひっ迫は、電力施設の増設等で緩和に向かっているとされるが、2006 年においても華東や華北、遼寧等の地域で電力需給がひっ迫していたとされ、7月には広東省での計画停電や北省での計画停電が発生している。例文帳に追加

Although efforts to relieve the tightness of electric power supply in China as a whole are underway through expansion of electric power facilities, in 2006, the electric power supply grew tight in the eastern region, the northern region and Liaoning Province. There was also a planned power shutoff in Guangdong Province and an unplanned power outage in Hubei Province in July, 2006. - 経済産業省

本発明は、公園・河川・沼等のようなインフラの未整備な屋の公共用の場所・施設の一部の土地に設置され、水洗トイレを不特定多数の人々の利用に供し、その利用により生じる汚水を自然エネルギーを利用して何時でも確実に浄化し、良好な環境維持・保全を図る屋型公衆水洗トイレシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an outdoor-type public water closet system which is installed on a partial lot of outdoor public places and facilities with an incompletely provided infrastructure such as a park, a river and a lake, enables an unspecified number of persons to utilize a water closet, and achieves proper environmental maintenance by surely purifying filthy water produced by the use of the water closet by the use of natural energy any time. - 特許庁

例文

3 漁業協同組合又は漁業協同組合連合会は、その有する特定区画漁業権又は第一種共同漁業を内容とする共同漁業権について漁業権行使規則を定めようとするときは、水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)の規定による総会(総会の部会及び総代会を含む。)の議決前に、その組合員(漁業協同組合連合会の場合には、その会員たる漁業協同組合の組合員。以下同じ。)のうち、当該漁業権に係る漁業の免許の際において当該漁業権の内容たる漁業を営む者(第十四条第六項の規定により適格性を有するものとして設定を受けた特定区画漁業権及び第一種共同漁業を内容とする共同漁業権については、当該漁業権に係る漁場の区域が内水面(第八十四条第一項の規定により農林水産大臣が指定する沼を除く。第二十一条第一項を除き、以下同じ。)以の水面である場合にあつては沿岸漁業(総トン数二十トン以上の動力漁船を使用して行う漁業及び内水面における漁業を除いた漁業をいう。以下同じ。)を営む者、河川以の内水面である場合にあつては当該内水面において漁業を営む者、河川である場合にあつては当該河川において水産動植物の採捕又は養殖をする者)であつて、当該漁業権に係る第十一条に規定する地元地区(共同漁業権については、同条に規定する関係地区)の区域内に住所を有するものの三分の二以上の書面による同意を得なければならない。例文帳に追加

(3) When a Fisheries Cooperative Association or a Federation of Fisheries Cooperative Associations is going to establish the Fishery Right Exercise Rule for the provided specific demarcated fishery right or the common fishery right covering the class 1 common fishery held by the association or the federation, the association or the federation shall obtain the consents in writing of not less than two thirds of the partner of the association or the federation (the partner of the Fisheries Cooperative Associations which are the partner of the Federation of Fisheries Cooperative Associations, in the case of the federation; the same shall apply hereinafter), who operate the fishery covered by said fishery right when the association or the federation is granted the license of the fishery pertaining to said fishery right (or who operate a shore fishery (which refers to the fishery excluding the fishery operated using a powered fishing boat with a total tonnage of 20 tons or more and the fishery in inland waters; the same shall apply hereinafter) in the case where the region of the fishing ground pertaining to said fishery right is waters other than inland waters (excluding the lakes and marshes designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister pursuant to the provision of paragraph (1), Article 84; the same shall apply hereinafter except paragraph (1), Article 21) with respect to the provided demarcated fishery right and the common fishery right covering the class 1 common fishery established for the persons qualified pursuant to the provision of paragraph (6), Article 14; or who operate a fishery in the inland waters other than rivers in the case where said region is said inland waters; or who gather, catch or culture aquatic animals and plants in a river in the case where said region is said river), and who have addresses in the region of the local district provided in Article 11 pertaining to said fishery right (the district concerned provided in the same Article for the common fishery right), before any resolution is made in the general meeting provided in the Fisheries Industry Cooperative Association Act (Act No. 242 of 1948) (including a sectional meeting and a representatives' meeting of the general meeting).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS