1016万例文収録!

「契約報告」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 契約報告に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

契約報告の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 119



例文

信託契約代理業務に関する報告例文帳に追加

Reports on Agency for Trust Agreements  - 日本法令外国語訳データベースシステム

技術導入契約の締結等の報告例文帳に追加

Report of Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

店頭デリバティブ契約は、取引情報蓄積機関に報告されるべきである。例文帳に追加

OTC derivative contracts should be reported to trade repositories.  - 財務省

生命保険を契約する際、現在の健康状態や過去の傷病歴を報告する契約者の告知義務があります。例文帳に追加

When contracting life insurance, the contractor has an obligation to declare their current health conditions and history of injuries or sickness. - Weblio英語基本例文集

例文

店頭デリバティブ契約は,取引情報蓄積機関(TR)に報告されるべきである。例文帳に追加

OTC derivative contracts should be reported to trade repositories (TRs).  - 財務省


例文

ソフトウエア及び又はこのソフトウエアをインストールする使用装置に関してライセンス契約した顧客側の管理装置において、報告情報格納手段11はライセンス契約に関する報告情報を格納している。例文帳に追加

In the managing device on the side of a customer who makes a contract for software or a use device in which the software is installed, a report information storing means 11 stores report information related with a license contract. - 特許庁

特約店から共済会へ報告書兼申込書をFAX送信にて報告する一方、FAX受信内容に基づく契約状態を共済会にて契約データとしてシステム入力する。例文帳に追加

The report and application document is reported from the agency to the mutual aid society via transmission by a facsimile, while in the mutual aid society, a contract condition based on the facsimile receipt contents is inputted to a system as contract data. - 特許庁

各法人ともに、監査契約の新規締結・更新に当たって、法規委員会研究報告第3号により監査業務に係る合意事項を契約書に文書化し、当該契約の監査リスクを評価し、それに応じた事前承認を行う手続を設けて実施している。例文帳に追加

Regarding acceptance of new clients or retention of clients, each firm, pursuant to Legal Commission Research Report No.3 of the JICPA, documents the agreed upon provisions regarding audit engagements in a written contract, evaluates the audit risk of the respective contracts, and in accordance with the audit risks, establishes and implements pre-approval procedures.  - 金融庁

コンテンツ処理手段120が、予め契約等により決められた報告が必要なデータ操作を行った場合、この操作に関する報告データを生成し、報告データ送信手段140へ送出する。例文帳に追加

When a contents processing means 120 performs data operation, for which a report is required, predetermined by a contract or the like, report data on this operation are generated and sent to a report data transmitting means 140. - 特許庁

例文

3 機構は、協定銀行との間で第一項の規定による資産の買取りの委託に関する契約を締結したときは、直ちに、その契約の内容を内閣総理大臣会及び財務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) The Corporation shall, when it has concluded with a Partner Bank any contract for entrusting the purchase of assets under paragraph (1), immediately report to the Prime Minister and the Minister of Finance the content of such contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 機構は、前項の規定により協定銀行との間で同項の貸付け又は債務の保証に係る契約を締結したときは、直ちに、その契約の内容を内閣総理大臣及び財務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) The Corporation shall, when it concludes a contract pertaining to the loan or obligation guarantee of the preceding paragraph with a Partner Bank pursuant to the provision of that paragraph, immediately report to the Prime Minister and the Minister of Finance the content of the contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条 信託契約代理店は、事業年度ごとに、信託契約代理業務に関する報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 77 (1) An Agent for Trust Agreement shall prepare a report on its Agency for Trust Agreements with respect to each business year and submit it to the Prime Minister within three months from the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我々はまた、店頭デリバティブ契約が取引情報蓄積機関に報告され、中央清算機関で決済されない契約がより高い自己資本賦課の対象とされるよう、改革を実施する。例文帳に追加

We will also enact reforms to see that OTC derivatives contracts are reported to trade repositories and non-centrally cleared contracts are subject to higher capital requirements.  - 財務省

機種、機番、登録回数が入力された場合、カウンタ報告処理部21は、契約データベース22に記録された契約マスタを検索し、プライスコードを取得する。例文帳に追加

When a model, a machine number and registration frequency are inputted, the counter report processing part 21 searches a contract master recorded in contract database 22 and acquires a price code. - 特許庁

第七十五条 取締役は、組織変更に関する事項を保険契約者総会に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 75 The directors shall report to the policyholders meeting the matters related to an Entity Conversion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ユーザーは、有料老人ホームと契約が決まると、成約を老人ホーム紹介サーバ8に報告する。例文帳に追加

When settling a contrast with a pay nursing home, the user reports the contract settlement to the nursing home introduction server 8. - 特許庁

自動車保険の契約者が事故にあった場合に、事故発生場所で容易に事故報告書を作成する。例文帳に追加

To allow an automobile insurance policyholder to easily prepare, when the policyholder gets involved in an accident, an accident report at the site of the accident. - 特許庁

一次サプライヤー(Tier 1)は、報告事業者との間で契約上の義務を負い、GHG インベントリ・データを要求する有効な手段となる。例文帳に追加

Tier 1 suppliers have contractual obligations with the reporting company, providing the leverage needed to request GHG inventory data.  - 経済産業省

第八十条 内閣総理大臣は、信託契約代理店の信託契約代理業務の健全かつ適切な運営を確保するため必要があると認めるときは、当該信託契約代理店若しくは当該信託契約代理店とその業務に関して取引する者に対し当該信託契約代理店の業務に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該信託契約代理店の営業所若しくは事務所に立ち入らせ、その業務の状況に関して質問させ、若しくは書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 80 (1) When the Prime Minister finds it necessary for securing the sound and appropriate operations of the agency business for trust agreements by an Agent for Trust Agreement, the Prime Minister may order said Agent for Trust Agreement or a person who conducts transactions with said Agent for Trust Agreement with regard to said business to submit reports or materials that should be used as a reference concerning the business of said Agent for Trust Agreement, or may have officials enter a business office or office of said Agent for Trust Agreement, ask questions about the status of business, and inspect the books, documents, and other relevant items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

報告ファイル作成部30は、契約情報ファイルに基づき、信用情報機関のサーバ14が要求するデータ項目からなる報告ファイルを作成する。例文帳に追加

A report file creation part 30 creates a report file comprising the data items required by the server 14 of the credit information organization based on the contract information file. - 特許庁

2 機構は、前項の規定により協定承継保険会社との間で同項の貸付け又は債務の保証に係る契約を締結したときは、直ちに、その契約内容を内閣総理大臣及び財務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) The corporation shall, when it concludes a contract pertaining to the loan or obligation guarantee of the preceding paragraph with the Agreement-Succeeding Insurance Company pursuant to the provision of that paragraph, immediately report to the Prime Minister and Minister of Finance the content of the contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の信託契約代理業務に関する報告書を、委託者若しくは受益者の秘密を害するおそれのある事項又は当該信託契約代理店の業務の遂行上不当な不利益を与えるおそれのある事項を除き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(2) The Prime Minister shall make reports on Agency for Trust Agreements as set forth in the preceding paragraph available for public inspection, with the exception of matters that are likely to do harm to a secret of the settlor or beneficiary and matters that are likely to cause an unreasonable disadvantage in the business performance of said Agent for Trust Agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

サービスの提供を行う従業者又は請負人は,関係の労働契約又はサービス提供契約の保護の下に行うことのある創造的又は発明的活動について使用者又は業務委託者に報告する義務を負う。例文帳に追加

Workers or persons who render services are obliged to make known to their employer or to whoever commanded the service, the creative or inventive activity they may have carried out under the protection of the respective work contract or service rendering agreement, whichever may be applicable.  - 特許庁

管理システムサーバ1は、生物の共同所有者の募集により、申込みのあった複数のユーザ間で交わされた共同所有の契約内容を管理しておき、その契約が交わされた生物の生育状況を各共同所有者側のユーザ端末2へインターネットを介して報告する。例文帳に追加

A management system server 1 manages co-ownership contract contents exchanged among the plurality of users, who have made an application according to the invitation to be the co-owners of the animal and reports the growing situation of the animal whose contract is signed to the user terminals 2 of the respective co-owner sides via the Internet. - 特許庁

我々は意見提出者たちが、法律には製品の製造委託契約をしている発行人は含まれず、規定にこの語句を含めた背景にある唯一の意図は、第三者と製品の製造委託契約を結ぶことによるメーカーの報告要件の回避を防ぐことであると主張していたことを認識している。例文帳に追加

We recognize that commentators asserted that the statute does not include an issuer that contracts to manufacture its products and that the sole intent behind including the phrase in the provision was to keep manufacturers from intentionally evading reporting requirements by contracting the manufacturing of their products to third parties. - 経済産業省

・ 当監査法人においては、監査契約の新規の締結を行う場合、契約窓口となる社員が、会社概要や財務状況等を記載した「事前調査報告書」、「監査契約の新規締結チェックリスト」及び「前任監査人への質問の回答書」を作成し、これらの書面を社員会に提出の上、社員会の承認を得ることとされている。例文帳に追加

29. Under the firm's rules, when accepting a new client, a partner was required to submit to the board of partners a report describing the outline of business and the financial status of the new client and thereafter obtain the board's approval.  - 金融庁

我々は,2012年末までに,標準化されたすべての店頭デリバティブ契約は,適当な場合には,取引所又は電子取引基盤を通じて取引され,中央清算機関を通じて決済されるべきであり,店頭デリバティブ契約は取引情報蓄積機関に報告されるべきであり,中央清算されない契約はより高い自己資本賦課の対象とされるべきである,との我々のコミットメントを再確認する。例文帳に追加

We reaffirm our commitment that all standardized OTC derivative contracts should be traded on exchanges or electronic trading platforms, where appropriate, and cleared through central counterparties by end-2012, OTC derivative contracts should be reported to trade repositories and non-centrally cleared contracts should be subject to higher capital requirements.  - 財務省

2012年末までに,標準化されたすべての店頭デリバティブ契約は,適当な場合には取引所又は電子取引基盤を通じて取引され,中央清算されるべきである。店頭デリバティブ契約は,取引情報蓄積機関に報告され,中央清算されない契約は,より高い自己資本賦課の対象とされるべきである。例文帳に追加

All standardized over-the-counter derivatives contracts should be traded on exchanges or electronic trading platforms, where appropriate, and centrally cleared, by the end of 2012; OTC derivatives contracts should be reported to trade repositories, and non-centrally cleared contracts should be subject to higher capital requirements.  - 財務省

・ 様々なコベナンツの活用(債務者企業に契約で定められた事項の報告義務を課すもの、停止条件付き連帯保証(事業や経営状況の報告義務を課す等のコベナンツを付し、当該コベナンツ違反を停止条件として代表者に連帯保証を求めるもの)等)例文帳に追加

. Use of various covenants (obligor enterprise imposed to report items determined in contract, joint guarantee subject to condition precedent (attach a covenant which imposes an obligation to report on the business or management situation, and seeks joint guarantee by the representative as a condition precedent violations of that covenant), etc.)  - 金融庁

事業者は、他の関連事業(フランチャイズ、外部委託事業など)の従業員および報告事業者の従業員ではないが報告事業者が所有・運営する施設に通勤するコンサルタント、契約業者その他の個人をこのカテゴリに含むことができる。例文帳に追加

Companies may include employees of other relevant entities (e.g., franchises or outsourced operations) in this category, as well as consultants, contractors, and other individuals who are not employees of the company, but commute to facilities owned and operated by the company.  - 経済産業省

このため最終規則は、製造している、または製造委託契約を結んでいる製品の機能または生産に紛争鉱物が必要な発行人に、毎年5月31日までにFormSDで前暦年に関する報告を行う特定開示報告書を我々に提出することを義務付けている。例文帳に追加

Therefore, the final rule requires an issuer with conflict minerals necessary to the functionality or production of a product it manufactures or contracts to be manufactured to provide us a specialized disclosure report on Form SD by May 31 of each year, reporting on the preceding calendar year. - 経済産業省

第六条の四 法第五十五条の六第一項の規定による報告は、技術導入契約の締結等をした日から起算して十五日以内に、主務省令で定める手続により、しなければならない。例文帳に追加

Article 6-4 (1) The report pursuant to the provision of Article 55-6, paragraph (1) of the Act shall be made pursuant to the procedure specified by an ordinance of the competent ministry within 15 days from the date on which the conclusion of a technology introduction contract, etc. was made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

企業が財務報告に関連して、ITに係る業務を外部委託している場合、監査人は、企業が適切に外部委託に関する契約の管理を行っているか検討する。例文帳に追加

When the company outsources its IT-based processes related to the financial reporting to a third party, external auditors should evaluate whether the company is appropriately managing the outsourcing contracts.  - 金融庁

金融商品取引業者は、各種書面(契約締結前交付書面、事業報告書、説明書類等)において金融ADR制度への対応内容を記載することが義務付けられている。例文帳に追加

Financial Instruments Business Operators are required to state the details of their response to the financial ADR system in various documents (such as pre-contract documents, business reports, explanation documents).  - 金融庁

また、関係会社に対する与信相当額及び取引先リスク相当額の計算については、その内容が適正であることを、契約書及び監査報告書等を参考に、適宜、モニタリングするものとする。例文帳に追加

In addition, supervisors shall monitor, as necessary, a consolidated-financial-statement-submitting company’s calculation of the values of the credit equivalent and the counterparty risk equivalent related to its transactions with affiliated companies in order to make sure, in reference to contracts, audit reports and other documents and materials, that the calculation is appropriate.  - 金融庁

例えば、外部委託先との間の委託契約において、監督、モニタリング、報告に関する条項を適切に規定する等により、適時適切な対応が可能なものとなっているか。例文帳に追加

Does the Manager ensure that appropriate measures can be taken in a timely manner under the outsourced contract, for example by appropriately stipulating the contract provisions that concern the supervision, monitoring and reporting?  - 金融庁

地域の往診医は治療方針に基づき診療活動を直接契約者に行い、インターネットにより診療報告やカルテ記録、投薬処方や医療器具の発注、レセプト作成等を行う。例文帳に追加

The regional visiting physician directly performs medical treatment activity to the contractant based on the treatment schedule, and performs reporting of practice, recording of a medical chart, medication prescription, ordering of medical instruments, formation of a receipt or the like. - 特許庁

契約をしていると判断された場合、料金計算センター4に通信データ量が報告され、課金先が送信元1に変更される。例文帳に追加

When the provider 2 discriminates that the sender 1 makes the sender charging contract with the provider 2, the charge calculation center 4 changes the charging destination to the sender 1 with a report of the communication data quantity given to the charge calculation center 4. - 特許庁

次いで、特約店手数料、収納精算、解約返戻手数料等の精算書を作成し、特約店等に報告し処理する一方、加入証書を契約者12に発送する。例文帳に追加

Subsequently, a statement of an agency commission, receipt adjustment, a surrender return commission or the like is prepared and reported to the agency and the like for processing, while an insurance certificate is sent to the contractor 12. - 特許庁

債権者はロイヤリティ支払条件付の金銭消費貸借契約証書を取得し、債務者は自社の会社の売上等を債権者に報告し、ロイヤリティを支払う。例文帳に追加

The debtor obtains a written financing contract with the royalty payment condition, reports the sales, etc., of his or her company to the creditor, and pays the royalty. - 特許庁

しかし、その発行人の契約事業者が同じ製品の製造を2019年1月2日に完了した場合、発行人は2019暦年について、その製品中の紛争鉱物に関して特定開示報告書を提供しなければならない。例文帳に追加

However, if that issuer’s contractor completes the manufacturing of that same product on January 2, 2019, the issuer must provide a specialized disclosure report regarding the conflict minerals in that product for the 2019 calendar year. - 経済産業省

第13(p)条は、発行人によって製造された、または製造委託契約が結ばれた製品の機能または生産のために必要な紛争鉱物を有する発行人の一定の開示と報告の義務にかかわっている。例文帳に追加

Section 13(p) concerns certain disclosure and reporting obligations of issuers with conflict minerals necessary to the functionality or production of any product manufactured or contracted by those issuers to be manufactured. - 経済産業省

第四条 この法律の施行の際現に旧法第二十九条第三項に規定する技術導入契約の締結等をしてはならない期間が満了していない旧法の規定による届出に係る技術導入契約の締結等(居住者が届け出たものに限る。次項において同じ。)で、新法第二十九条の規定により報告しなければならない技術導入契約の締結等に該当するものについては、施行日の前日において当該期間が満了したものとみなして、当該届出をした居住者は、施行日以後当該技術導入契約の締結等をすることができる。この場合において、当該居住者に係る届出は、当該技術導入契約の締結等がされた日において同条本文の規定によりされた報告とみなす。例文帳に追加

Article 4 (1) With regard to the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. Pertaining to a Notification Pursuant to the Provisions of the Old Act (limited to those which have been notified by a resident; the same shall apply in the next paragraph) for which the period in which the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. shall not be conducted prescribed in Article 29, paragraph 3 of the Old Act has not actually expired at the time of the enforcement of this Act, which falls under the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. that shall be reported pursuant to the provision of Article 29 of the New Act, a resident who has given the notification may conduct the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. on and after the Date of Enforcement, deeming that the period has expired on the previous day of the Date of Enforcement. In this case, a notification pertaining to the resident shall be deemed to be a report made pursuant to the provision of the main clause of the said article on the date of the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

財務報告には、金融商品取引法や会社法などの法令等により義務付けられるもの、銀行や取引先との契約等により求められるもの、利害関係者等への自主的な開示などがあるが、本基準において、財務報告とは、金融商品取引法上の開示書類(有価証券報告書及び有価証券届出書)に記載される財務諸表及び財務諸表に重要な影響を及ぼす可能性のある情報をいう(詳細は、「Ⅱ.財務報告に係る内部統制の評価及び報告」1.①財務報告の範囲 参照)。例文帳に追加

Financial reporting includes those required by the Financial Instruments and Exchange Act, Companies Act, and other laws and regulations, those required by contracts or agreements with banks or business partners, and voluntary disclosure to stakeholders.  - 金融庁

それぞれ第3報告暦年または第5報告暦年から、「DRCコンフリクト判定不能」である製造された、または製造委託契約が結ばれた製品を有する登録者は、これらの製品を「DRCコンフリクト・フリー」であると判明していないものとして記述しなければならず、監査報告書を含め、本項目のパラグラフ(c)に求められる情報を提供しなければならない。例文帳に追加

Beginning with the third or fifth reporting calendar year, as applicable, a registrant with products manufactured or contracted to be manufactured that are “DRC conflict undeterminable,” must describe those products as having not been found to beDRC conflict free” and must provide the information required in paragraph (c) of this item including the audit report. - 経済産業省

2 組織変更後相互会社の取締役(組織変更後相互会社が監査役設置会社である場合にあっては、取締役及び監査役。次項において同じ。)となるべき者は、前条第一項の募集に係る基金の総額についてその引受け及び払込みがあったかどうかを調査し、前項の保険契約者総会又は保険契約者総代会に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) The persons to serve as directors (or directors and company auditors, where the Converted Mutual Company is a company with auditors) of the Converted Mutual Company shall investigate whether the total amount of the funds solicited under paragraph (1) of the preceding Article has been subscribed for and paid in, and report the result to the policyholders meeting or General Meeting of Policyholders set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、この裁判の審議で船長側弁護人(イギリス人)が、「日本が奴隷契約が無効であるというなら、日本においてもっとも酷い奴隷契約が有効に認められて、悲惨な生活をなしつつあるではないか。それは遊女の約定である」として、遊女の年季証文の写しと、横浜病院医治報告書を提出した。例文帳に追加

In response, the captain's attorney, (an Englishman) countered, 'If this slave contract is not acknowledged, why is a more cruel form of slavery practiced in Japan under severe circumstances? It's a contract on yujo (prostitute).' and submitted a copy of a prostitute's contract and medical records from Yokoyama hospital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、基準の問題としては規則案と同じく、発行人は製造されている、また製造委託契約が結ばれていて「DRCコンフリクト・フリー」の定義を満たさない製品について紛争鉱物報告書に記述しなければならないという法律上の義務に基づき、製品の製造委託契約を結んでいる発行人を含めるという法律の意図は明らかだと確信している。例文帳に追加

As a threshold matter, consistent with the proposal, we believe the statutory intent to include issuers that contract to manufacture their products is clear based on the statutory obligation for issuers to describe in their Conflict Minerals Reports products that are manufactured and contracted to be manufactured that do not meet the definition ofDRC conflict free.” - 経済産業省

我々は、自分たちの解釈の方が別の解釈―議会は「製造委託契約が結ばれており」、「DRCコンフリクト・フリー」ではない製品の記述を義務付けたが、製造委託契約を結んでいる発行人に、紛争鉱物報告書の提出を義務付けられているか否かを判断することは義務付けなかったという解釈―よりも、この法律に合致していると確信している。例文帳に追加

We believe our reading is more consistent with the statute than the alternative reading – that Congress required a description of products that were “contracted to be manufactured” and were notDRC conflict free,” but did not require issuers that contracted to manufacture products to determine whether a Conflict Minerals Report was required to be filed. - 経済産業省

例文

第五十五条の六 居住者は、非居住者(非居住者の本邦にある支店等を含む。)との間で技術導入契約の締結等をしたときは、政令で定めるところにより、当該技術導入契約の締結等について、財務大臣及び事業所管大臣に報告しなければならない。ただし、第三十条第一項の規定により届け出なければならないとされる技術導入契約の締結等については、この限りでない。例文帳に追加

Article 55-6 (1) When a resident has conducted the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. with a non-resident (including the Branch Offices, etc. in Japan of the non-resident), he/she shall report, pursuant to the provisions of Cabinet Order, to the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.; provided, however, that this shall not apply to the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. which shall be notified pursuant to the provision of Article 30, paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS