1016万例文収録!

「婿入」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

婿入の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 75



例文

その一方で、都で一定の官位を有していたが時政の数代前の先祖が婿入りして伊豆で北条氏を起こした都とのつながりを有する有力な豪族であったとの説もある。例文帳に追加

There is another hypothesis that ancestors of the Tokimasa were of a powerful family with real connections in the imperial capital and that an ancestor a few generations back had married into a local ruling family in Izu, whereby the HOJO clan was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤松氏を頼り備前国へと下向した宗家はそこで三宅氏の流れを汲む児島高徳の孫にあたる児島高家の娘と婿という形で婚姻関係を結び、宇喜多を称したという。例文帳に追加

Muneie went down to Bizen Province, relying on the Akamatsu clan, and there he was taken as a husband of a daughter of Takaie KOJIMA, who was a grandchild of Takanori KOJIMA who had a linage of the Miyake clan, and began to use the surname of UKITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに深川(江東区)佐賀町の北辰一刀流剣術伊東道場に門するが、道場主伊東精一に力量を認められて婿養子となり、伊東大蔵と称した。例文帳に追加

He subsequently became a pupil of the Ito Hokushin-ittoryu fencing school in Saga-cho, Fukagawa (Koto Ward) where his ability was recognized by school master Seiichi ITO who adopted him and named him Taizo ITO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後になって碧川兄弟の兄の方を娘おてう(千枝改名して織瀬)が見初めて、篤胤も同意し嗣子として平田家に婿する事を許可される。例文帳に追加

Later, Atsutane's daughter Oteu (her real name was Chieko or Orise) fell in love with the elder of the Midorikawa brothers, and Atutane allowed the marriage and to adopt the bridegroom as the heir to the Hirata family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昭和天皇の侍従を務めた江相政は岩崎豊弥の娘婿(すなわち郷純造及び岩崎弥太郎の義理の孫)であり、実業家の岩崎勝太郎は豊弥の長男(従って純造及び弥太郎の孫)である。例文帳に追加

Sukemasa IRIE, who assumed office as Palace staff for Emperor Showa, was the adopted son-in-law of Toyoya IWASAKI (in other words, grandson-in-law of Junzo GO and Yataro IWASAKI), and the businessman Katsutaro IWASAKI was the first son of Toyoya (in other words, grandson of Junzo and Yataro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

元暦2年(1185年)5月17日義経が兄である源頼朝の怒りを買い、鎌倉りを許されず腰越に留まっていた時、義盛は頼朝の妹婿である一条能保の家人と些細な事から乱闘騒ぎを起こしている。例文帳に追加

On May 17, 1185, Yoshimori started a fight with a retainer of Yoshiyasu ICHIJYO, a husband of Yoritomo's younger sister, about a trivial matter when Yoshitsune was refused permission to go to Kamakura and was ordered to stay at Koshigoe since he incurred the wrath of MINAMOTO no Yoritomo, his older brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲延福三郎が堀越福三郎として市川宗家に婿養子にった2年後、團十郎はついに後継者の件についてはなんら手を打つことなく、静かにこの世を去った。例文帳に追加

Two years later Fukusaburo INANOBU became a member of the head family of Ichikawa as Fukusaburo HORIKOSHI, Danjuro passed away quietly before solving the matter of successors at all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はじめ安兵衛は、中山家を潰すわけにはいかないと断っていたが、弥兵衛の思いれは強く、ついには主君の浅野長矩に「堀部の家名は無くなるが、それでも中山安兵衛を婿養子に迎えたい」旨を言上した。例文帳に追加

At first, Yasubei rejected it with the excuse that he should avoid the extinction of the Nakayama family's line, however, Yahei's wish was so strong that he reported to his lord Naganori ASANO, saying, "Even though the Horibe surname is lost, I want to adopt Yasubei NAKAYAMA as husband for my daughter."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

婿入りして娶った師匠の娘は浪費や不貞を重ねる悪妻で、見るに見かねた弟子が、妻の浮気相手を殴って川に放り込み死亡させるという事件まで発生している。例文帳に追加

He married into his master's family and his wife wasted their money and repeatedly had affairs; so one of his pupils who could not stand the situation, punched the man who was having an affair with her, threw him into a river and eventually killed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第22代当主冷泉為系の長男冷泉為臣が昭和19年(1944年)に戦死し、為臣に子がなかったので、昭和21年(1946年)に為系の娘の冷泉布美子に西四辻家から婿入りした。例文帳に追加

Tameomi REIZEI, the first son of the twenty-second head of the family Tametsugi REIZEI, was killed in the war in 1944 before having a child, so that in 1946 Fumiko REIZEI, a daughter of Tametsugi, married him and brought him into her family from the Nishiyotsutsuji family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

結局分家の倉橋家より泰信の養子としてった土御門泰栄(系譜上は泰邦玄孫)が泰邦の娘婿となり、その後継者となる)。例文帳に追加

After all, Yasuhide TSUCHIMIKADO, who was the adopted child of Yasunobu from the related Kurahashi family [great-great-grandson of Yasukuni on the genealogy], became the son-in-law of Yasukuni and became the successor.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治44年(1911年)8月、関西での講演直後、胃潰瘍が再発し、大阪の大阪胃腸病院(1932年に湯川秀樹が婿養子となる。1950年に湯川胃腸病院と改称。)に院。例文帳に追加

In August 1911, Soseki relapsed into gastric ulcer immediately after a lecture in Kansai, and was hospitalized at the Osaka Gastrointestinal Hospital in Osaka (in 1932, Hideki YUKAWA was adopted as husband for the daughter of the family running the hospital, and in 1950, the hospital was renamed Yukawa Gastrointestinal Hospital.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12世紀にると「父系家族」の色彩は強くなるが、「子は親に絶対服従」に近いものがあると同時に、それ以前と同様に婚姻による義父と婿もまた強い絆とみなされている。例文帳に追加

The 'paternal family' notion became stronger when entering the twelfth century, but there were something similar to 'the child having absolute servitude to the parent,' and a similar strong relationship between the father-in-law and the groom by marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1566年(永禄9年)8月には姉婿の義統を頼って国した足利義昭を庇護するが、家中の混乱を見かねた義昭一行は早々に越前国朝倉氏を頼って出国する。例文帳に追加

Yoshizumi sheltered Yoshiaki ASHIKAGA in August 1566 when he came to Wakasa seeking the protection of his older sister's husband Yoshizumi, but Yoshiaki couldn't tolerate to see the confusion inside the clan and soon left for Echizen Province seeking the protection of the Asakura clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詮高の死後には南部氏の圧力が増し、斯波詮直のときに婿していた九戸政実の弟高田吉兵衛が南部氏に寝返り、岩清水義教や大萱生秀重を諜略した。例文帳に追加

After the death of Akitaka, the pressure from the Nanbu clan increased and at the time of Akinao SHIBA, Kichibe TAKADA, a younger brother of Masazane KUNOHE who was adopted into the family of his bride, switched to the side of the Nanbu clan and seduced Yoshinori IWASHIMIZU and Hideshige OGAYU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸主が婚姻して他家にるには、女戸主の家に婚姻でる場合と婿養子縁組(婚姻と妻の親との養子縁組を同時に行うこと)に限られたが、女戸主が婚姻するためであれば裁判所の許可を得て隠居・廃家ができた(旧民法754条)例文帳に追加

In case of marriage and registration on another household register of a family head, there are only two possible cases such as to be a member of a family which has a female head of a family or to be adopted by a wife's family (marriage and adoption by wife's parents will be granted at the same time), however in case of marriage of a female family head, there are alternatives such as to go into retirement and to abolish a household after being permitted by a law court (the Old Civil Codes, Article 754).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原道長が源倫子に求婚した折に夫の雅信は倫子を一条天皇の妃にしようと画策しており、これを断ろうとしたが、穆子が倫子と天皇とでは年齢的に不釣合いであるとしてこれに反対し、道長を婿に迎えれさせた。例文帳に追加

When FUJIWARA no Michinaga proposed to MINAMOTO no Rinshi, Bokushi's husband Masanobu was planning to make Rinshi the Empress of Emperor Ichijo and tried to refuse the proposal, but Bokushi was against her husband because of the big age gap between Rinshi and the Emperor, and let Michinaga marry into her family as her son-in-law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神のお計らいは不測である」とは篤胤が弟子達に常々申し述べていたことではあるが、伊予出身の碧川篤眞が門から二年後に平田大角と改称し、娘お長(千枝子)の婿養子になり平田家の跡目を継ぐようになるとは、さすがの彼も予見できなかったようである。例文帳に追加

Their teacher, Atsutane often told his students 'the plans of the gods are unforeseen', however, presumably, he really hadn't been able to foresee that his student Atsuma MIDORIKAWA from Iyo Province would get married to his daughter Oteu (her real name was Chieko) and later change his name to Daigaku HIRATA after being adopted into the Hirata family, and become the successor to his family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

綱吉にも世嗣がいなかったが、綱吉娘婿の徳川綱教も後継候補だったため、綱教の死後、将軍世嗣として「家宣」と改名して江戸城西の丸にったのは宝永元年12月5日(旧暦)(1704年12月31日)、家宣が43歳の時だった。例文帳に追加

Tsunayoshi had no male child either, but because Tsunayoshi's son-in-law Tsunanori TOKUGAWA was among the leading candidates as heir, he changed his name to Ienobu as heir to the shogun after Tsunanori's death and took residence in the western citadel of Edo-jo Castle in December 31, 1704, at age 43.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、継体天皇の即位に当たっては前政権の支配機構をそっくりそのまま受け継いでいること、また血統の点でも前の大王家の皇女を妻として婿の形で皇位を継承していることなどから、これを「王朝」として区別できるかどうか疑問とする考え方もある。例文帳に追加

However, some scholars think that it is questionable to think that Keitai dynasty as a separate 'dynasty' because at the enthronement of Emperor Keitai he inherited the form of government as it was from the previous government, and in the blood line, he inherited the imperial throne as a man whose wife was a princess of the previous great kings family and became irimuko (man who takes his wife's premarital family name).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はその時、なおも黒い陶のパイプを吹かしている彼を残して帰ったが、翌日の晩にもう一度来る時にはミス・メアリー・サザーランドの失踪した花婿の身元につながるあらゆる手がかりを彼が手中にれているだろうと確信していた。例文帳に追加

I left him then, still puffing at his black clay pipe, with the conviction that when I came again on the next evening I would find that he held in his hands all the clues which would lead up to the identity of the disappearing bridegroom of Miss Mary Sutherland.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ところが、本願寺の法主が証如の代にると証如とその後見である蓮淳(蓮如の6男で証如の外祖父)は法主による一門統制を強める政策を採り、その遂行のために蓮淳の娘婿で朝倉氏によって越前から追放されていた末寺の一つ超勝寺の住持であった実顕が代官に任じられて「両御山」体制を否認する命令を加賀各地に出す。例文帳に追加

However, when Shonyo became the lord of Hongan-ji Temple and his guardian Renjun (the sixth son of Rennyo and maternal grandfather of Shonyo) took a policy of keeping the family under control by the lord, they pursued their policy by appointing Saneaki, Renjun's adopted son-in-law and a chief priest in Chosho-ji Temple, one of Hogan-ji Temple's branch temples, who had been expelled from Echizen by the Asakura clan, as local governor to issue an order to reject the 'Two Temples' system throughout Kaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「何時の頃にや、東山弥右衛門といへる仁あり、若くして越前に至り、さる製紙家の婿養子となって製紙の法を拾得す。習い得て後、妻子を置き去りて郷里名塩に帰る。これより名塩の地に紙をだす。然るに妻女、弥右衛門の跡を慕ひて来たりしに、里人之を追うて村にれず。妻女その無情を恨み「村に癩(らい)者絶やさず」と呪い言して死す。」例文帳に追加

Long time ago, there was a person named Yaemon HIGASHIYAMA, who went to Echizen Province in his younger days and was adopted as the husband for a daughter of a certain paper maker to acquire the technique of paper-making. After acquisition, he returned to his hometown, Najio, leaving his wife and children. He began to produce paper in Najio. On the other hand, although his wife, in the wake of and longing for Yaemon, visited him, the people in the village tried to drive her away, and never permitted her to come in to their community. She held a grudge against those cruel and cursed them saying; 'may sickness prevail forever in this village!,' and died.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1664年、景勝の孫上杉綱勝が急死して断絶の危機を迎えたが、綱勝の舅保科正之(徳川家光の実弟)の尽力により、妹婿吉良義央(上野介、扇谷上杉家の女系子孫)の子上杉綱憲が綱勝の養子にりした結果、半知15万石(実高30万石余)で家名存続することを許された。例文帳に追加

In 1664, Kagekatsu's grandson, Tsunakatsu UESUGI, died suddenly and there was a danger of the family dying out, but due to efforts by Tsunakatsu's father-in-law, Masayuki HOSOKAWA, who was a younger brother of Iemitsu TOKUGAWA, Tsunanori UESUGI, the son of his daughter's husband, Yoshihira KIRA (Kozu no suke, descendant of the female side of Ogigayatsu Uesugi family) became an adopted son of Tsunakatsu, and as a result the family was permitted to continue its family name with a half stipend of 150,000 koku (30,000 koku in actuality).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、「三行り半」の名前の由来には、奈良時代の律令に定められた棄妻(婿入婚における、夫からの一方的な離婚。放妻とも言う。)の際に用いられた書状七出之状(しちしゅつのじょう)の「七」を半分に割って三行り半というとする説や、婚姻の際に妻の親元が出す婚姻許可状が7行の文書であることが多かったため、その半分の3行半にするという説などもある。例文帳に追加

About the origin of the name 'three lines and a half,' there are opinions that 'three and a half' is a half of 'seven' of the document title 'seven grounds for husbandly repudiation of the wife,' which was one-sidedly issued by the husband in repudiating his wife in uxorilocal marriage as defined in Ritsuryo code during the Nara period, or that 'three and a half' is a half of 'seven,' which is the number of lines customarily written in the permission of marriage issued by the wife's parents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS