1016万例文収録!

「当然の結果」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 当然の結果の意味・解説 > 当然の結果に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

当然の結果の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

当然の結果.例文帳に追加

an inevitable result  - 研究社 新英和中辞典

当然の結果例文帳に追加

a natural consequence  - 斎藤和英大辞典

当然の結果例文帳に追加

a natural consequence - Eゲイト英和辞典

当然の結果例文帳に追加

It is a natural consequence  - 斎藤和英大辞典

例文

当然の結果だと思います相手の立場に関係なく使える表現【通常の表現】 例文帳に追加

I thought that would be the outcome.  - 場面別・シーン別英語表現辞典


例文

当然の結果だと思います「私が予想していた通りだ」と言う場合に使う表現【通常の表現】 例文帳に追加

It was just as I expected.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

当然の結果だと思います「そうだと思っていました」という表現【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

I knew it.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

当然の結果だと思います「そんな予感がしていました」という表現【通常の表現】 例文帳に追加

We saw that coming  - 場面別・シーン別英語表現辞典

当然の結果だと思います「そんな予感がしていました」という表現【通常の表現】 例文帳に追加

I saw that coming.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

当然の結果だと思います「ほら言ったでしょう」という表現【カジュアルな表現】 例文帳に追加

I told you so.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

当然の結果だと思います「だから注意していたでしょう」という表現【通常の表現】 例文帳に追加

Didn't I warn you about that?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

それは当然の結果だ.例文帳に追加

That's the logical result.  - 研究社 新英和中辞典

当然の結果例文帳に追加

Such a result was to be expected.  - 斎藤和英大辞典

あの勉強家が成功するのは当然だ(当然の結果例文帳に追加

It is natural that such a diligent man should succeed  - 斎藤和英大辞典

あの勉強家が成功するのは当然だ(当然の結果例文帳に追加

It is no wonder that such a hard-working man should succeed  - 斎藤和英大辞典

あの勉強家が成功するのは当然だ(当然の結果例文帳に追加

Such a hard-worker ought to succeed.  - 斎藤和英大辞典

あの怠け者が落第するのは当然だ(当然の結果例文帳に追加

It is naturalno great wonder―that such an idle fellow should fail in his examinationSuch an idle fellow ought to fail.  - 斎藤和英大辞典

この失業者の増加は不景気の当然結果である。例文帳に追加

This increase in unemployment is a consequence of the recession. - Tatoeba例文

この失業者の増加は不景気の当然結果である。例文帳に追加

This increase in unemployment is a natural consequence of the recession.  - Tanaka Corpus

過労は働き過ぎの当然の結果だ。例文帳に追加

Fatigue is the natural result of overwork. - Tatoeba例文

当然の結果として彼はその報酬を受け取った例文帳に追加

As a natural result, he received the reward. - Eゲイト英和辞典

過労は働き過ぎの当然の結果だ。例文帳に追加

Fatigue is the natural result of overwork.  - Tanaka Corpus

ある原因による,当然の自然な結果として例文帳に追加

as a result; therefore; so  - EDR日英対訳辞書

この失業者の増加は不景気の当然結果である。例文帳に追加

This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. - Tatoeba例文

あのような勉強家はまさに成功すべきである(成功は当然の結果例文帳に追加

Such a hard-working man ought to succeed  - 斎藤和英大辞典

あのような勉強家はまさに成功すべきである(成功は当然の結果例文帳に追加

It is quite natural that such a hard-working man should succeed.  - 斎藤和英大辞典

自然な、あるいは当然の結果として予想されるか、それ次第である例文帳に追加

expected or depended upon as a natural or logical outcome  - 日本語WordNet

カスタマイズ用のメソッドや出力結果は、当然レンダラの型によって変化します。例文帳に追加

Actual methods for customization and doing the output will of course depend on renderer type.  - PEAR

後述のように、政府が皇族を無制限に増加させることには一貫して消極的であったことからも、この結果当然のことであった。例文帳に追加

It was a natural consequence as was mentioned later, since the government was not keen on letting the scale of expenses for the Imperial family increase unlimitedly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当然のことながら、文章生の多くが給料学生になることを望んだために、結果的にもっとも優秀な学生が選ばれることが多かった。例文帳に追加

Needless to say, many of the Monjosho wanted to become Kyuryo-gakusei and as a result, the most intelligent students were selected as recipients.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし彼がこういう罰を受けるのは、その罰が欠点そのものから生じた当然の、いわば自然に起きる結果であるかぎりであって、故意に懲罰として加えられるためではないのです。例文帳に追加

but he suffers these penalties only in so far as they are the natural, and, as it were, the spontaneous consequences of the faults themselves, not because they are purposely inflicted on him for the sake of punishment.  - John Stuart Mill『自由について』

当然、本所側は反発し、中央政府と幕府の調整の結果、地頭の設置は平氏没官領と謀反人領のみに限定された。例文帳に追加

Naturally the honjo side objected to this and as the result of negotiation between the central government and the bakufu, the set up of jito was limited only to Heishi mokkanryo (land rights confiscated by the Kamakura bakufu from the Taira family) and muhonninryo (land rights confiscated by the Kamakura bakufu from rebels).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平家の落人といわれる家系が姻戚関係を結んだ結果間接的な子孫も増えるのは当然なことであるが、そうした間接的な血筋までも平家の落人を称する場合がある。例文帳に追加

Further, as a result of marriage of the descendants of Heike no Ochudo, indirect descendants increased accordingly and such indirect descendants were sometimes called Heike no Ochudo as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

適用条件が緩和された結果、1975年以降TAAプログラムにより支援を受ける労働者や企業は増加したが、当然のことながらプログラムを実施するためのコストも急激に上昇した。例文帳に追加

As a result of the relaxation of requirements, the number of workers and companies receiving assistance under the TAA programs has increased since 1975, which has naturally also significantly boosted the costs of program implementation. - 経済産業省

不動産業では土地や建物といった有形固定資産を保有して賃貸を行う事業者も多く、ここで定義されている資本装備率が高くなることは当然の結果である。例文帳に追加

In real estate, there are many business operators who hold and lease tangible fixed assets such as land and buildings, naturally resulting in a high capital-labor ratio as defined here. - 経済産業省

しかし、大学への移行に伴う教官の審査では、当然研究者としての実績が重視されたため、黒板の書き方や学級経営など実務ノウハウしか持ち合わせなかった旧制師範時代の教官の多くは審査の結果不適格として教壇を追われた。例文帳に追加

However, in the screening accompanied by the transition from an old-system normal school to a university, a lot of teachers failed in the screening and lost their jobs because the screening naturally focused on teachers' achievements as scholars/researchers, but those who failed knew nothing more than practical knowledge such as how to use blackboards or managing their classes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情報を得るために行われる「検索」という技術の特性に鑑みれば、検索の結果得られた情報を表示させることは当業者が当然に想到する事項であり、上記商取引情報を表示させることに特段の技術的困難性もないから、検索の結果得られる商取引情報をも表示させるよう構成することは当業者が容易に想到し得た事項である。例文帳に追加

Taking into consideration the technical properties of "retrieval" operation performed to get information, displaying the obtained information as the result of retrieval is a matter that a person skilled in the art would have naturally perceived, and there is no special technical difficulty to display said trading information, therefore, constructing a system to display trading information obtained as the result of retrieval is a matter that a person skilled in the art would have easily perceived.  - 特許庁

コンピュータによってシステム化することにより得られる、「速く処理できる」、「大量のデータを処理できる」、「誤りを少なくできる」、「..一な結果が得られる」などの一般的な効果は、システム化に伴う当然の効果であることが多く、通常は、技術水準から予測できない効果とはいえない。例文帳に追加

Since alleged general effects such as "can be processed quickly”, "can process a large amount of data”, "can obtain uniform results" are often obtained as a result of computerization, the said results cannot usually be said to be unforeseeable from the knowledge of the state of the art.  - 特許庁

被覆部30が劣化して抵抗値が変化していれば当然導線28から被覆部30を介して導線72に流れる電流の電流値も変化するため、その検出結果から被覆部30が劣化して抵抗値が変化したか否かを判定できる。例文帳に追加

When the coating part 30 is deteriorated and a resistance value is changed, the current value of the electric current flowing from the conductor 28 through the coating part 30 is also changed, whereby whether the resistance value is changed caused by the deterioration of the coating part 30 or not can be determined on the basis of a result of the detection. - 特許庁

最も利害関係があると認識している主体が代表者となっているのは当然の結果ともいえるが、取引金融機関と従業員をステークホルダーとして認識している度合いがおおむね同じような水準である点は興味深い。例文帳に追加

Although it is probably natural that SMEs regard their president as the player with the largest interest in the company's performance, it is interesting that correspondent financial institutions and employees are regarded as stakeholders to nearly the same extent. - 経済産業省

同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。例文帳に追加

The company has a large following among middle-class urbanites who want to incorporate country living in an urban environment, and according to CEO Byron Cox, “home design and construction is the natural outcome for a company like ours. Our customers want a structure in tune with the Patio products they own.” - Weblio英語基本例文集

3. 加盟国は、第三部の規定に基づく他の加盟国の特定の約束に従って自国に与えられることが当然に予想された利益がこの協定の規定に反しない当該他の加盟国の措置の適用の結果無効にされ又は侵害されていると認める場合には、紛争解決了解を適用することができる。例文帳に追加

3. If any Member considers that any benefit it could reasonably have expected to accrue to it under a specific commitment of another Member under Part III of this Agreement is being nullified or impaired as a result of the application of any measure which does not conflict with the provisions of this Agreement, it may have recourse to the DSU. - 経済産業省

企業へのアンケート結果においても、同業種でも、合弁による事業のスタートという経緯や現地での長年の経験等から現地人に権限委譲している企業もあれば、現時点においては現地の日本人に権限を委譲することが最善と考えている企業もみられ、当然のことではあるが、その対応は企業により異なるといえる(第3-2-1-22 表)。例文帳に追加

Based on the result of the questionnaire to Japanese companies, it was stated that even in the same type of industrial field, some companies conceded the right of making managerial decisions to local staff. It was done judging from a process of running the company on a joint management basis in the beginning or it was done judging from their experience in the local region, though other companies considered that in the present situation, it would be best to transfer authority to Japanese staff in overseas locations. It is not surprising that the measures vary depending on the company (Table 3-2-1-22). - 経済産業省

当然、民間の金融機関ですから、これはどう見ても、融資を追加しても、あるいは貸付条件を変更しても、これは企業としてやっていけないというものは、今の法律の中でも謝絶という部分がありますから、そういった意味で、これは中小企業債務者の経営改善により、結果として信用リスクが軽減される効果が期待されると考えているわけでございます。例文帳に追加

As the lenders are private financial institutions, this act allows them to refuse to grant modification for companies that are unlikely to survive even if an additional loan is provided or the loan terms are modified.  - 金融庁

ノルウェー工業所有権庁に関して,第2章,第4章若しくは第6章又は第68条第3段落に定める又はこれに従う期限を遵守せず,その結果権利を喪失した当事者は,それにも拘らず,当該当事者及びその代理人(存在する場合)が合理的に期待される当然の勤勉さを示したことを立証した場合は,請求により事案を処理させるものとする。例文帳に追加

A party who, in relation to the Norwegian Industrial Property Office, has failed to comply with a time limit set forth in or in accordance with the provisions in Chapter 2, 4 or 6 or Section 68, paragraph three, and has consequently suffered a loss of rights shall, if he so requests, nevertheless have a case processed if it is substantiated that the party and his representative, if any, have shown the due diligence that can reasonably be expected. - 特許庁

機構からお金を貸すということ、お金を東電に入れるということは当然あり得るのですが、今度は東京電力自身が民間同士の話として銀行から借りたりするようなことには、私は、常識的にはそれは、民民の話だと思っておりまして、その結果をきちんと報告していただきたいということでございます。例文帳に追加

Of course, it is possible that the corporation will provide financing to Tokyo Electric Power. However, the provision of loans from private financial institutions to Tokyo Electric Power is a matter to be negotiated between private institutions from a common sense standpoint. I would like them to appropriately report the results to me.  - 金融庁

1週間ぐらい前から、二階経済産業大臣に様々なケースについてどういうことを想定しておけばいいかということを伺ってまいりましたが、経済産業省の現在までの検討の結果は、当然ながら部品メーカー等は影響を受けるけれども、前々から備えていた部分もあって、影響は極小にとどめられるというお話でございます。例文帳に追加

Since about a week ago, I have been consulting with Mr. Nikai, the Minister of Economy, Trade and Industry, about various possible scenarios. According to a study conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry, although parts manufacturers will of course be affected, the impact can be minimized as some preparations have already been made.  - 金融庁

(1) 庁への手続の当事者が,事情により要求されるすべての当然の注意にも拘らず,当該行為の不履行の結果が手続の終了又は他の権利の喪失となるときの期限を遵守できなかった場合は,その者は,当該期限履行の障害がなくなってから2月以内に,ただし遅くとも遵守されなかった期限の到来から12月以内に,庁に対して原状回復を請求すると同時に,不履行行為を履行することができる。例文帳に追加

(1) If the party to the proceedings before the Office unintentionally fails to comply with the statutory time limit or the time limit set by the Office for performing an act where a consequence of non-performance of the act is suspension of the proceedings or another right is lost, he is entitled to ask the Office for restitutio in integrum and at the same time perform the omitted act within two months from the removal of the cause for which he could not perform the act, however, no later than 12 months from the expiry of the non-complied time limit. - 特許庁

当然のことながら、各金融機関のリスク管理の状況、あるいはリスクへのエクスポージャーの状況について、タイムリーに把握しておくということは大変大事なことでございますので、随時そういったヒアリング、情報交換ということは監督対象たる金融機関との間で行っているわけでございますが、本件GSE債そのものに即して、例えば、集計結果を公表するといったような対応は、今のところは考えていないということでございます。例文帳に追加

Of course, it is very important to grasp the risk management status and the risk exposure status of individual financial institutions in a timely manner, so we are holding hearings and exchanging information as necessary with financial institutions that we supervised. For the moment, however, we do not intend to compile and announce data regarding the holdings of GSE bonds in particular.  - 金融庁

例文

確か(全額保護下に経営破綻した)木津信用組合が、結果的には(弁済率に当たるものを仮定計算すると)23%だったのですが、これ(振興銀行の概算払率)は25%でした。当然、概算払いですから色々変わってきますけれども、非常に低い数字だったと聞いております。それほど経営者の責任は重たいという意見が出ましたし、また、別の閣僚からは後から、この問題は竹中平蔵(元)金融担当大臣、そして木村剛(元)金融庁顧問が、この振興銀行の仮免許の申請を、辞めたその日にしたということでございます。例文帳に追加

If memory serves me correctly, a provisional calculation of what corresponds to the repayment rate for failed Kizu Credit Union—which had been subject to the protection of deposits in full—was ultimately 23 percent, whereas the provisional payback percentage is 25 percent for the Incubator Bank of Japan. Of course, this is subject to change given that the payments are based on a rough estimate, but I have heard that it is an extremely low figure. A comment was made to the effect that the management’s responsibility is heavy to such an extent. Also, two Ministers stressed that this problem stems from the application for a provisional license filed by the Incubator Bank of Japan on the day on which former Minister for Financial Services Heizo Takenaka and former FSA consultant Takeshi Kimura resigned from their respective positions.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS